diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/kdebase/kicker.po | 785 |
1 files changed, 785 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kicker.po new file mode 100644 index 00000000000..23b30519cc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kicker.po @@ -0,0 +1,785 @@ +# translation of kicker.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:27+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: buttons/browserbutton.cpp:71 +#, c-format +msgid "Browse: %1" +msgstr "ब्राउज़ः %1" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:44 +msgid "Show desktop" +msgstr "डेस्कटॉप दिखाएँ" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:45 +msgid "Desktop Access" +msgstr "डेस्कटॉप पंहुच" + +#: buttons/kbutton.cpp:43 +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "" + +#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 +msgid "K Menu" +msgstr "के मेन्यू" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 +msgid "Cannot execute non-KDE application." +msgstr "गैर केडीई अनुप्रयोगों को चला नहीं सकता." + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 +msgid "Kicker Error" +msgstr "किकर त्रुटि" + +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 +msgid "Applications" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: buttons/urlbutton.cpp:192 +msgid "The file %1 does not exist" +msgstr "फ़ाइल %1 मौज़ूद नहीं है." + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 +msgid "Window List" +msgstr "विंडो सूची" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 +msgid "Window list" +msgstr "विंडो सूची" + +#: core/applethandle.cpp:69 +msgid "%1 menu" +msgstr "%1 मेन्यू" + +#: core/applethandle.cpp:72 +msgid "%1 applet handle" +msgstr "%1 ऐपलेट हैंडल" + +#: core/container_applet.cpp:111 +msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." +msgstr "ऐपलेट %1 लोड नहीं हो सका. कृपया अपना संस्थापन जाँचें." + +#: core/container_applet.cpp:113 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "ऐपलेट लोड करने में त्रुटि" + +#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 +msgid "Show panel" +msgstr "फलक दिखाएँ" + +#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 +msgid "Hide panel" +msgstr "फलक छुपाएँ" + +#: core/extensionmanager.cpp:117 +msgid "" +"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"installation. " +msgstr "" +"केडीई फलक (किकर) मुख्य फलक को लोड नहीं कर सका चूंकि आपकी संस्थापना में कोई " +"समस्या है." + +#: core/extensionmanager.cpp:119 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "गंभीर त्रुटि!" + +#: core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "फलक" + +#: core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "पॉपअप लांच मेन्यू " + +#: core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप दिखाना टॉगल करें" + +#: core/main.cpp:47 +msgid "The KDE panel" +msgstr "केडीई फ़लक" + +#: core/main.cpp:110 +msgid "KDE Panel" +msgstr "केडीई फलक" + +#: core/main.cpp:112 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, केडीई टीम" + +#: core/main.cpp:114 +msgid "Current maintainer" +msgstr "वर्तमान मेंटेनर" + +#: core/main.cpp:122 +msgid "Kiosk mode" +msgstr "कियास्क मोड" + +#: core/panelextension.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Add &Applet to Menubar..." +msgstr "ऐपलेट मेन्यू" + +#: core/panelextension.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Add &Applet to Panel..." +msgstr "वस्तु को मुख्य फलक में जोड़ें" + +#: core/panelextension.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Add Appli&cation to Menubar" +msgstr "अनुप्रयोग बटन" + +#: core/panelextension.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Add Appli&cation to Panel" +msgstr "अनुप्रयोग बटन" + +#: core/panelextension.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "&Remove From Menubar" +msgstr "मेन्यू %1 मिटाएँ (&R)" + +#: core/panelextension.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "&Remove From Panel" +msgstr "मेन्यू %1 मिटाएँ (&R)" + +#: core/panelextension.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Add New &Panel" +msgstr "वस्तु को मुख्य फलक में जोड़ें" + +#: core/panelextension.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Remove Pa&nel" +msgstr "मिटाएँ %1 (&R)" + +#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 +msgid "&Lock Panels" +msgstr "" + +#: core/panelextension.cpp:372 +msgid "Un&lock Panels" +msgstr "" + +#: core/panelextension.cpp:380 +msgid "&Configure Panel..." +msgstr "फलक कॉन्फ़िगर करें... (&C)" + +#: ui/addapplet.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Add Applet" +msgstr "ऐपलेट" + +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 +msgid "%1 Added" +msgstr "" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:51 +msgid "&Move %1 Menu" +msgstr "मेन्यू %1 खिसकाएँ (&M)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +msgid "&Move %1 Button" +msgstr "बटन %1 खिसकाएँ (&M)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +#, c-format +msgid "&Move %1" +msgstr "खिसकाएँ %1 (&M)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:75 +msgid "&Remove %1 Menu" +msgstr "मेन्यू %1 मिटाएँ (&R)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +msgid "&Remove %1 Button" +msgstr "बटन %1 मिटाएँ (&R)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +#, c-format +msgid "&Remove %1" +msgstr "मिटाएँ %1 (&R)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +msgid "Report &Bug..." +msgstr "बग रिपोर्ट करें... (&B)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:105 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "%1 के बारे में (&A)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Configure %1 Button..." +msgstr "%1 कॉन्फ़िगर करें...(&C)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "%1 कॉन्फ़िगर करें...(&C)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:143 +msgid "Applet Menu" +msgstr "ऐपलेट मेन्यू" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +msgid "%1 Menu" +msgstr "%1 मेन्यू" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:170 +msgid "&Menu Editor" +msgstr "मेन्यू संपादक (&M)" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:185 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:194 +msgid "Panel Menu" +msgstr "फलक मेन्यू" + +#: ui/browser_dlg.cpp:39 +msgid "Quick Browser Configuration" +msgstr "क्विक ब्राउज़र कॉन्फ़िगरेशन" + +#: ui/browser_dlg.cpp:47 +msgid "Button icon:" +msgstr "बटन प्रतीकः" + +#: ui/browser_dlg.cpp:56 +msgid "Path:" +msgstr "पथः" + +#: ui/browser_dlg.cpp:63 +msgid "&Browse..." +msgstr "ब्राउज... (&B)" + +#: ui/browser_dlg.cpp:87 +msgid "Select Folder" +msgstr "फ़ोल्डर चुनें" + +#: ui/browser_dlg.cpp:100 +msgid "'%1' is not a valid folder." +msgstr "'%1' फ़ोल्डर नहीं है" + +#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 +msgid "Failed to Read Folder" +msgstr "फ़ोल्डर पढ़ने में असफल" + +#: ui/browser_mnu.cpp:143 +msgid "Not Authorized to Read Folder" +msgstr "फ़ोल्डर पढ़ने के लिए प्राधिकृत नहीं." + +#: ui/browser_mnu.cpp:151 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "फ़ाइल प्रबंधक में खोलें" + +#: ui/browser_mnu.cpp:153 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "टर्मिनल में चलाएँ" + +#: ui/browser_mnu.cpp:299 +msgid "More" +msgstr "अधिक" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 +msgid "Add as &File Manager URL" +msgstr "फ़ाइल प्रबंधक यूआरएल जैसे शामिल करें (&F)" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 +msgid "Add as Quick&Browser" +msgstr "क्विक ब्राउज़र की तरह शामिल करें (&B)" + +#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 +msgid "Non-KDE Application Configuration" +msgstr "गैर केडीई अनुप्रयोग कॉन्फ़िगरेशन" + +#: ui/exe_dlg.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not executable.\n" +"Do you want to select another file?" +msgstr "" +"चुना गया फ़ाइल चलाने-योग्य नहीं है.\n" +"क्या आप कोई अन्य फ़ाइल चुनना चाहते हैं?" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Not Executable" +msgstr "चलाने-योग्यः (&E)" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Select Other" +msgstr "फ़ोल्डर चुनें" + +#: ui/k_mnu.cpp:197 +msgid "All Applications" +msgstr "सभी अनुप्रयोग" + +#: ui/k_mnu.cpp:199 +msgid "Actions" +msgstr "क्रियाएं" + +#: ui/k_mnu.cpp:231 +msgid "Quick Browser" +msgstr "क्विक ब्राउज़र" + +#: ui/k_mnu.cpp:280 +msgid "Run Command..." +msgstr "कमांड चलाएँ..." + +#: ui/k_mnu.cpp:289 +msgid "Switch User" +msgstr "उपयोक्ता स्विच करें" + +#: ui/k_mnu.cpp:301 +msgid "Save Session" +msgstr "सत्र सहेजें" + +#: ui/k_mnu.cpp:306 +msgid "Lock Session" +msgstr "सत्र पर ताला लगाएँ" + +#: ui/k_mnu.cpp:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "लॉग-आउट..." + +#: ui/k_mnu.cpp:364 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "मौजूदा सत्र तालाबंद करें तथा नया सत्र प्रारंभ करें" + +#: ui/k_mnu.cpp:365 +msgid "Start New Session" +msgstr "नया सत्र प्रारंभ करें" + +#: ui/k_mnu.cpp:397 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>आपने मौज़ूदा डेस्कटॉप को फिर से आरंभ करने के बजाए एक नया डेस्कटॉप प्रारंभ " +"करने के लिए चुना है." +"<br>मौज़ूदा सत्र छुप जाएगा तथा एक नया लॉगइन स्क्रीन दिखेगा." +"<br>एक फंक्शन कुंजी (F-key) प्रत्येक सत्र के लिए आबंटित है; F%1 सामान्यतः प्रथम " +"सत्र के लिए आबंटित होता है, F%2 द्वितीय सत्र के लिए तथा इसी प्रकार अन्य. आप इन " +"सत्रों के बीच स्विच हो सकते हैं इन कुंजियों - कंट्रोल, ऑल्ट तथा उपयुक्त F-कुंजी " +"को एक साथ दबाकर. इसके अतिरिक्त केडीई फलक तथा डेस्कटॉप मेन्यू में सत्रों के बीच " +"अदला बदली के लिए क्रियाएँ हैं.</p>" + +#: ui/k_mnu.cpp:408 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "चेतावनी- नया सत्र" + +#: ui/k_mnu.cpp:409 +msgid "&Start New Session" +msgstr "नया सत्र प्रारंभ करें (&S)" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 +msgid "&Home Folder" +msgstr "होम फ़ोल्डर (&H)" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 +msgid "&Root Folder" +msgstr "रूट फ़ोल्डर (&R)" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 +msgid "System &Configuration" +msgstr "तंत्र कॉन्फ़िगरेशन (&C)" + +#: ui/recentapps.cpp:170 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "हालिया उपयोग किए अनुप्रयोग" + +#: ui/recentapps.cpp:171 +msgid "Most Used Applications" +msgstr "बहुत अधिक उपयोग किए अनुप्रयोग" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 +#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 +#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "सभी" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "&Applet" +msgstr "ऐपलेट" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Appli&cation" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 +msgid "%1 (Top)" +msgstr "%1 (ऊपर)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 +msgid "%1 (Right)" +msgstr "%1 (दायाँ)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 +msgid "%1 (Bottom)" +msgstr "%1 (तल)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 +msgid "%1 (Left)" +msgstr "%1 (बायाँ)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 +msgid "%1 (Floating)" +msgstr "%1 (फ्लोटिंग)" + +#: ui/service_mnu.cpp:262 +msgid "No Entries" +msgstr "कोई प्रविष्टि नहीं" + +#: ui/service_mnu.cpp:269 +msgid "Add This Menu" +msgstr "इस मेन्यू में जोड़ें" + +#: ui/service_mnu.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Add Non-KDE Application" +msgstr "गैर केडीई अनुप्रयोग" + +#: ui/service_mnu.cpp:314 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: ui/service_mnu.cpp:324 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: ui/service_mnu.cpp:488 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "इन्हें डेस्कटॉप में जोड़ें" + +#: ui/service_mnu.cpp:494 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "वस्तु को मुख्य फलक में जोड़ें" + +#: ui/service_mnu.cpp:500 +msgid "Edit Item" +msgstr "वस्तु का संपादन करें" + +#: ui/service_mnu.cpp:506 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "चलाने के संवाद में रखें" + +#: ui/service_mnu.cpp:515 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "मेन्यू को डेस्कटॉप में जोड़ें" + +#: ui/service_mnu.cpp:521 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "मेन्यू को मुख्य फलक में जोड़ें" + +#: ui/service_mnu.cpp:527 +msgid "Edit Menu" +msgstr "मेन्यू का संपादन करें" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Applets" +msgstr "ऐपलेट" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Special Buttons" +msgstr "विशेष बटन" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " +"to add it</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add to Panel" +msgstr "वस्तु को मुख्य फलक में जोड़ें" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " +"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." +msgstr "" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand line arguments (optional):" +msgstr "कमांड लाइन आर्गुमेंट्स (वैकल्पिक):" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" +"\n" +"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." +msgstr "" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Run in a &terminal window" +msgstr "टर्मिनल विंडो में चलाएँ (&t)" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if the command is a command line application and you wish to " +"be able to see its output when run." +msgstr "" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Executable:" +msgstr "चलाने-योग्यः (&E)" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." +msgstr "इस बटन में प्रकट होने वाले नाम को यहाँ भरें" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Button title:" +msgstr "बटन शीर्षक:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " +"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " +"non-default entry." +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "The position of the panel" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "The alignment of the panel" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Primary xinerama screen" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Hide button size" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Show left panel hide button" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Show right panel hide button" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto hide panel" +msgstr "फलक छुपाएँ" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Enable auto hide" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Delay before auto hide" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The trigger location for unhides" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enable background hiding" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Animate panel hiding" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Panel hiding animation speed" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Length in percentage" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Expand as required to fit contents" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Custom size" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Lock Panel" +#~ msgstr "फलक" + +#~ msgid "Scroll left" +#~ msgstr "बाएँ स्क्रॉल करें" + +#~ msgid "Scroll right" +#~ msgstr "दाएँ स्क्रॉल करें" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "ऊपर स्क्रॉल करें" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "नीचे स्क्रॉल करें" + +#~ msgid "Click here to browse and start applications" +#~ msgstr "अनुप्रयोग प्रारंभ करने के लिए तथा ब्राउज़ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "जोड़ें (&A)" + +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "गुण (&P)" + +#~ msgid "" +#~ "_: session (location)\n" +#~ "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgid "Unused" +#~ msgstr "उपयोग में नहीं" + +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "रिमोट लॉगइन" + +#~ msgid "" +#~ "_: user: session type\n" +#~ "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgid "" +#~ "_: display, virtual terminal\n" +#~ "%1, vt%2" +#~ msgstr "%1, vt%2" |