summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/kdebase/klipper.po384
1 files changed, 384 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac7da1ac0b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,384 @@
+# translation of klipper.po to Hindi
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-03 13:09+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "सामान्य (&G)"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "क्रियाएँ (&t)"
+
+#: configdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "शॉर्टकट्स (&S)"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "माउस संकेतक स्थान पर पॉपअप मेन्यू (&P)"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "बाहर होने पर क्लिपबोर्ड की वस्तुओं को सहेजें (&x)"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "जब क्रियाओं को चलाया जाए तो व्हाइटस्पेसेस हटाएँ"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"कभी-कभी चुने गए पाठ के अंत में व्हाइट-स्पेस होता है, जो यदि यूआरएल की तरह "
+"ब्राउज़र में लोड होता है तो यह त्रुटि पैदा कर सकता है. इस विकल्प को सक्षम करने "
+"पर कोई भी व्हाइटस्पेस जो चुने गए वाक्यांश के प्रारंभ या अंत में हो, तो उसे हटा "
+"देता है(क्लिपबोर्ड के मूल विषय-वस्तु में कोई परिवर्धन नहीं होता)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "इतिहास में से चुनी गई कुछ वस्तुओं में क्रिया रि-प्ले करें (&R)"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "खाली क्लिपबोर्ड रोकें (&v)"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"इस विकल्प को चुनने का प्रभाव यह होता है कि क्लिपबोर्ड कभी खाली नहीं किया जा "
+"सकता. उदाहरण के लिए- जब अनुप्रयोग बाहर होता है, क्लिपबोर्ड सामान्यतः खाली होता "
+"है."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "चयन नज़रअंदाज़ करें (&I)"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"यह विकल्प क्लिपबोर्ड इतिहास में चयन को दर्ज होने से रोकता है. सिर्फ सुस्पष्ट "
+"क्लिपबोर्ड परिवर्तन ही दर्ज होंगे. "
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "क्लिपबोर्ड/चयन बर्ताव"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>यहाँ दो भिन्न क्लिपबोर्ड बफर्स उपलब्ध हैं:"
+"<br>"
+"<br><b>क्लिपबोर्ड</b> किसी चीज को चुनने से भरा है"
+"<br>तथा कंट्रोल+C दबाने से, या क्लिक करने से \"नक़ल\" औज़ार पट्टी में या"
+"<br>मेन्यूपट्टी में."
+"<br>"
+"<br><b>चयन</b> तत्काल ही कुछ पाठ को चुनने के बाद उपलब्ध"
+"<br>हो जाता है. चयन पर पंहुच का एकमात्र मार्ग"
+"<br>यह होता है कि मध्य माउस बटन दबाया जाए."
+"<br>"
+"<br>आप क्लिपबोर्ड तथा चयन के बीच सम्बन्धों को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "क्लिपबोर्ड तथा चयन के विषय-वस्तुओं को सिंक्रोनाइज़ करें (&n)"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"इस विकल्प को चुनने पर इन दो बफर्स का सिंक्रोनाइज़ेशन हो जाता है, इससे ये इसी "
+"प्रकार कार्य करते हैं जैसे-KDE 1.x तथा 2.x में."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "क्लिपबोर्ड तथा चयन को अलग करें"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"इस विकल्प का उपयोग सिर्फ चयन को तब नियत करेगा जब किसी को उभारा जाएगा तथा "
+"क्लिपबोर्ड पर चुना जाएगा जैसे- \"नक़ल\" मेन्यूबार में"
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "क्रिया पॉपअप के लिए टाइमआउटः (&e)"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "0 का मान टाइमआउट को अक्षम करता है"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास आकारः (&l)"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+"प्रविष्टि\n"
+" प्रविष्टियाँ"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "क्रिया सूची (कमांड जोड़ने / हटाने के लिए दायाँ क्लिक करें): (&l)"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"रेगुलर एक्सप्रेशन (देखें http://doc.trolltech.com/qregexp.html#विवरण के लिए)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन्स के संपादन के लिए चित्रमय संपादक इस्तेमाल करें (&U)"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "क्रिया जोड़ें (&A)"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "क्रिया मिटाएँ (&D)"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"इसे बदलने के लिए उभारी गई वस्तु के स्तम्भ में क्लिक करें. कमांड पंक्ति में "
+"\"%s\" क्लिपबोर्ड की चीजों से बदल दिया जाएगा."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "विस्तृत..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "कमांड जोड़ें"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "कमांड हटाएँ"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "कमांड जिसे चलाना चाहते हैं, उसे नियत करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<नया कमांड>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "regexp नियत करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<नई क्रिया>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "विस्तृत विन्यास"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "WM_CLASS प्रकार के विंडोज़ के लिए क्रियाएँ अक्षम करें (&i)"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>यह आपको विंडोज़ उल्लेखित करने देगा जिसमें क्लिपर"
+"<br>आह्वान नहीं करेगा \"क्रियाओं\" को. इस्तेमाल करें"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>एक टर्मिनल में, विंडो का WM_CLASS "
+"पाने के लिए."
+"<br>फिर, उस विंडो पर क्लिक करें जिसे आप परीक्षण करना चाहते हैं. "
+"<br>पहला वाक्यांश यह आउटपुट वह देगा जो"
+"<br>आप यहाँ भरना चाहते हैं.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्ड"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "क्लिपर पॉपअप मेन्यू दिखाएँ"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "मौज़ूदा क्लिपबोर्ड पर क्रिया हाथों से इन्वोक करें"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "क्लिपबोर्ड क्रियाओं को सक्षम/अक्षम करें "
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<खाली क्लिपबोर्ड>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<कोई जोड़ नहीं>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "क्लिपर- क्लिपबोर्ड औज़ार"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "अधिक (&M)"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास साफ करें (&l)"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "कॉन्फ़िगर क्लिपर (&C)"
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "क्लिपर- क्लिपबोर्ड औज़ार"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"क्लिपर प्रतीक के ऊपर दायाँ-क्लिक कर तथा 'क्रिया सक्षम करें' चुन कर आप यूआरएल "
+"क्रियाओं को सक्षम कर सकते हैं"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"क्या क्लिपर स्वचलित प्रारंभ हो\n"
+"जब आप लॉगइन हों?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "क्लिपर स्वचलित प्रारंभ करें?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "क्रियाएँ सक्षम करें: (&A)"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "क्रियाएँ सक्षम: (&A)"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "केडीई काटें एवं चिपकाएं इतिहास यूटिलिटी "
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "क्लिपर"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "मूल लेखक"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "कॉन्ट्रीब्यूटर"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "बगफिक्सेस तथा ऑप्टीमाइजेशन्स"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "अनुरक्षक"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr "के लिए क्रियाः"
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "इस पॉपअप को अक्षम करें"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "विषय-वस्तु का संपादन करें.... (&E)"
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "विषय-वस्तु का संपादन करें"