diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/kdebase/klipper.po | 384 |
1 files changed, 384 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..ac7da1ac0b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,384 @@ +# translation of klipper.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 13:09+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "सामान्य (&G)" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "क्रियाएँ (&t)" + +#: configdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "शॉर्टकट्स (&S)" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "माउस संकेतक स्थान पर पॉपअप मेन्यू (&P)" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "बाहर होने पर क्लिपबोर्ड की वस्तुओं को सहेजें (&x)" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "जब क्रियाओं को चलाया जाए तो व्हाइटस्पेसेस हटाएँ" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"कभी-कभी चुने गए पाठ के अंत में व्हाइट-स्पेस होता है, जो यदि यूआरएल की तरह " +"ब्राउज़र में लोड होता है तो यह त्रुटि पैदा कर सकता है. इस विकल्प को सक्षम करने " +"पर कोई भी व्हाइटस्पेस जो चुने गए वाक्यांश के प्रारंभ या अंत में हो, तो उसे हटा " +"देता है(क्लिपबोर्ड के मूल विषय-वस्तु में कोई परिवर्धन नहीं होता)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "इतिहास में से चुनी गई कुछ वस्तुओं में क्रिया रि-प्ले करें (&R)" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "खाली क्लिपबोर्ड रोकें (&v)" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"इस विकल्प को चुनने का प्रभाव यह होता है कि क्लिपबोर्ड कभी खाली नहीं किया जा " +"सकता. उदाहरण के लिए- जब अनुप्रयोग बाहर होता है, क्लिपबोर्ड सामान्यतः खाली होता " +"है." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "चयन नज़रअंदाज़ करें (&I)" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"यह विकल्प क्लिपबोर्ड इतिहास में चयन को दर्ज होने से रोकता है. सिर्फ सुस्पष्ट " +"क्लिपबोर्ड परिवर्तन ही दर्ज होंगे. " + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "क्लिपबोर्ड/चयन बर्ताव" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>यहाँ दो भिन्न क्लिपबोर्ड बफर्स उपलब्ध हैं:" +"<br>" +"<br><b>क्लिपबोर्ड</b> किसी चीज को चुनने से भरा है" +"<br>तथा कंट्रोल+C दबाने से, या क्लिक करने से \"नक़ल\" औज़ार पट्टी में या" +"<br>मेन्यूपट्टी में." +"<br>" +"<br><b>चयन</b> तत्काल ही कुछ पाठ को चुनने के बाद उपलब्ध" +"<br>हो जाता है. चयन पर पंहुच का एकमात्र मार्ग" +"<br>यह होता है कि मध्य माउस बटन दबाया जाए." +"<br>" +"<br>आप क्लिपबोर्ड तथा चयन के बीच सम्बन्धों को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं.</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "क्लिपबोर्ड तथा चयन के विषय-वस्तुओं को सिंक्रोनाइज़ करें (&n)" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"इस विकल्प को चुनने पर इन दो बफर्स का सिंक्रोनाइज़ेशन हो जाता है, इससे ये इसी " +"प्रकार कार्य करते हैं जैसे-KDE 1.x तथा 2.x में." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "क्लिपबोर्ड तथा चयन को अलग करें" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"इस विकल्प का उपयोग सिर्फ चयन को तब नियत करेगा जब किसी को उभारा जाएगा तथा " +"क्लिपबोर्ड पर चुना जाएगा जैसे- \"नक़ल\" मेन्यूबार में" + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "क्रिया पॉपअप के लिए टाइमआउटः (&e)" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "0 का मान टाइमआउट को अक्षम करता है" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास आकारः (&l)" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +"प्रविष्टि\n" +" प्रविष्टियाँ" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "क्रिया सूची (कमांड जोड़ने / हटाने के लिए दायाँ क्लिक करें): (&l)" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"रेगुलर एक्सप्रेशन (देखें http://doc.trolltech.com/qregexp.html#विवरण के लिए)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन्स के संपादन के लिए चित्रमय संपादक इस्तेमाल करें (&U)" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "क्रिया जोड़ें (&A)" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "क्रिया मिटाएँ (&D)" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"इसे बदलने के लिए उभारी गई वस्तु के स्तम्भ में क्लिक करें. कमांड पंक्ति में " +"\"%s\" क्लिपबोर्ड की चीजों से बदल दिया जाएगा." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "विस्तृत..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "कमांड जोड़ें" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "कमांड हटाएँ" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "कमांड जिसे चलाना चाहते हैं, उसे नियत करने के लिए यहाँ क्लिक करें" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<नया कमांड>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "regexp नियत करने के लिए यहाँ क्लिक करें" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<नई क्रिया>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "विस्तृत विन्यास" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "WM_CLASS प्रकार के विंडोज़ के लिए क्रियाएँ अक्षम करें (&i)" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>यह आपको विंडोज़ उल्लेखित करने देगा जिसमें क्लिपर" +"<br>आह्वान नहीं करेगा \"क्रियाओं\" को. इस्तेमाल करें" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>एक टर्मिनल में, विंडो का WM_CLASS " +"पाने के लिए." +"<br>फिर, उस विंडो पर क्लिक करें जिसे आप परीक्षण करना चाहते हैं. " +"<br>पहला वाक्यांश यह आउटपुट वह देगा जो" +"<br>आप यहाँ भरना चाहते हैं.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "क्लिपर पॉपअप मेन्यू दिखाएँ" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "मौज़ूदा क्लिपबोर्ड पर क्रिया हाथों से इन्वोक करें" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "क्लिपबोर्ड क्रियाओं को सक्षम/अक्षम करें " + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<खाली क्लिपबोर्ड>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<कोई जोड़ नहीं>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "क्लिपर- क्लिपबोर्ड औज़ार" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "अधिक (&M)" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास साफ करें (&l)" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "कॉन्फ़िगर क्लिपर (&C)" + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "क्लिपर- क्लिपबोर्ड औज़ार" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"क्लिपर प्रतीक के ऊपर दायाँ-क्लिक कर तथा 'क्रिया सक्षम करें' चुन कर आप यूआरएल " +"क्रियाओं को सक्षम कर सकते हैं" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"क्या क्लिपर स्वचलित प्रारंभ हो\n" +"जब आप लॉगइन हों?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "क्लिपर स्वचलित प्रारंभ करें?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "क्रियाएँ सक्षम करें: (&A)" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "क्रियाएँ सक्षम: (&A)" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "केडीई काटें एवं चिपकाएं इतिहास यूटिलिटी " + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "क्लिपर" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "मूल लेखक" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "कॉन्ट्रीब्यूटर" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "बगफिक्सेस तथा ऑप्टीमाइजेशन्स" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "अनुरक्षक" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr "के लिए क्रियाः" + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "इस पॉपअप को अक्षम करें" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "विषय-वस्तु का संपादन करें.... (&E)" + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "विषय-वस्तु का संपादन करें" |