diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/kdeedu/kiten.po | 708 |
1 files changed, 708 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-hi/messages/kdeedu/kiten.po new file mode 100644 index 00000000000..e1c8324167a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdeedu/kiten.po @@ -0,0 +1,708 @@ +# translation of kiten.po to Hindi +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlmi@gmail.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiten\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-07 11:29+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: asyndeta.cpp:84 +msgid "Personal" +msgstr "निजी" + +#: deinf.cpp:44 +msgid "" +"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." +msgstr "" +"क्रिया डिइनफ्लेक्शन जानकारी नहीं मिली, अत: क्रिया डिइनफ्लेक्शन इस्तेमाल नहीं " +"किया जा सकता." + +#: deinf.cpp:52 +msgid "" +"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot " +"be used." +msgstr "" + +#: dict.cpp:115 +#, c-format +msgid "Could not open dictionary %1." +msgstr "शब्दकोश %1 खोल नहीं सका." + +#: dict.cpp:122 +#, c-format +msgid "Memory error when loading dictionary %1." +msgstr "जब शब्दकोश %1 लोड किया जा रहा है तो मेमोरी त्रुटि." + +#: dict.cpp:128 +#, c-format +msgid "Could not open index for dictionary %1." +msgstr "शब्दकोश %1 के लिए निर्देशिका खोल नहीं सके." + +#: dict.cpp:135 +msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file." +msgstr "जब शब्दकोश %1 की निर्देशिका फ़ाइल लोड किया जा रहा है तो मेमोरी त्रुटि." + +#: dict.cpp:239 +msgid "No dictionaries in list!" +msgstr "सूची में कोई डिक्शनरियाँ नहीं" + +#: dict.cpp:730 +msgid "In names: " +msgstr "नामों में:" + +#: dict.cpp:734 +msgid "As radical: " +msgstr "रेडिकल की तरहः" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)" +msgstr "कान्जी में देखें (Kanjidic)" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard." +msgstr "मौज़ूदा क्लिप बोर्ड में कांजी के बारे में विस्तृत जानकारी देता है." + +#: kiten.cpp:59 +msgid "Lookup English/Japanese Word" +msgstr "अंग्रेज़ी/जापानी शब्द देखें" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "" +"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " +"regular search." +msgstr "" + +#: kiten.cpp:70 +msgid "&Learn" +msgstr "सीखें (&L)" + +#: kiten.cpp:71 +msgid "&Dictionary Editor..." +msgstr "शब्दकोश संपादक... (&D)" + +#: kiten.cpp:72 +msgid "Ra&dical Search..." +msgstr "रेडिकल ढूंढें... (&d)" + +#: kiten.cpp:73 +msgid "Search Edit" +msgstr "खोज संपादन" + +#: kiten.cpp:74 +msgid "&Clear Search Bar" +msgstr "खोज पट्टी साफ करें (&C)" + +#. i18n: file kitenui.rc line 17 +#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "ढूंढें (&S)" + +#: kiten.cpp:76 +msgid "Search with &Beginning of Word" +msgstr "शब्द के प्रारंभ से ढूंढें (&B)" + +#: kiten.cpp:77 +msgid "Search &Anywhere" +msgstr "कहीं से भी ढूंढें (&S)" + +#: kiten.cpp:78 +msgid "Stro&kes" +msgstr "स्ट्रोक्स (&k)" + +#: kiten.cpp:79 +msgid "&Grade" +msgstr "श्रेणी (&G)" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172 +#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Kanjidic" +msgstr "&Kanjidic" + +#: kiten.cpp:81 +msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search" +msgstr "नियमित खोज में क्रियाओं को डीइनफ्लेक्ट करें ()&D" + +#: kiten.cpp:82 +msgid "&Filter Rare" +msgstr "फ़िल्टर विरल (&F)" + +#: kiten.cpp:83 +msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" +msgstr "क्लिपबोर्ड चयनों को स्वचलित ढूंढें (&A)" + +#: kiten.cpp:84 +msgid "Search &in Results" +msgstr "परिणामों में ढूंढें (&i)" + +#: kiten.cpp:86 +msgid "Add &Kanji to Learning List" +msgstr "सीखने की सूची में कान्जी जोड़ें (&K)" + +#: kiten.cpp:88 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "" + +#: kiten.cpp:90 +msgid "&History" +msgstr "इतिहास (&H)" + +#: kiten.cpp:144 +msgid "Welcome to Kiten" +msgstr "के-आईटीईएन में आपका स्वागत है" + +#: kiten.cpp:175 +msgid "%1 added to learn list of all open learn windows" +msgstr "सभी खुले लर्न विंडो सूची में %1 जोड़ा गया" + +#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222 +msgid "Empty search items" +msgstr "ढूंढने की वस्तुएँ खाली हैं" + +#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226 +msgid "Searching..." +msgstr "ढूंढ रहे..." + +#: kiten.cpp:260 +#, c-format +msgid "HTML Entity: %1" +msgstr "एचटीएमएल एंटिटी: %1" + +#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302 +msgid "%1 in compounds" +msgstr "कम्पाउण्ड्स में %1 " + +#: kiten.cpp:272 +msgid "(No common compounds)" +msgstr "(कोई कॉमन कम्पाउण्ड नहीं)" + +#: kiten.cpp:394 +msgid "No deinflection" +msgstr "कोई डिइन्फ्लेक्शन नहीं" + +#: kiten.cpp:482 +msgid "Unparseable number" +msgstr "अनपारसेबल संख्या" + +#: kiten.cpp:487 +msgid "Invalid stroke count" +msgstr "अवैध स्ट्रोक काउन्ट" + +#: kiten.cpp:518 +msgid "Invalid grade" +msgstr "अवैध श्रेणी" + +#: kiten.cpp:585 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n result\n" +"%n results" +msgstr "" +"%n परिणाम\n" +"%n परिणाम" + +#: kiten.cpp:588 +#, c-format +msgid " out of %1" +msgstr " %1 में से" + +#: kiten.cpp:775 +#, c-format +msgid "Radical(s): %1" +msgstr "रेडिकल्स: %1" + +#: kiten.cpp:778 +msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes" +msgstr "रेडिकल्स %1 तथा %2 स्ट्रोक्स के साथ कान्जी" + +#: kiten.cpp:780 +#, c-format +msgid "Kanji with radical(s) %1" +msgstr "रेडिकल्स %1 के साथ कान्जी" + +#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not read from %1." +msgstr "%1 से पढ़ नहीं सका." + +#: kromajiedit.cpp:40 +msgid "" +"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"रोमाजी जानकारी संस्थापित नहीं है, अत: रोमाजी परिवर्तन इस्तेमाल नहीं किया जा " +"सकता." + +#: kromajiedit.cpp:48 +msgid "" +"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"रोमाजी जानकारी लोड नहीं की जा सकी, अत: रोमाजी परिवर्तन इस्तेमाल नहीं किया जा " +"सकता." + +#: kromajiedit.cpp:260 +msgid "English" +msgstr "अंग्रेज़ी" + +#: kromajiedit.cpp:261 +msgid "Kana" +msgstr "काना" + +#: ksaver.cpp:88 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr " %1 पर लिख नहीं सका." + +#: learn.cpp:79 +msgid "&List" +msgstr "सूची (&L)" + +#: learn.cpp:80 +msgid "&Quiz" +msgstr "प्रश्नोत्तर (&Q)" + +#. i18n: file configlearn.ui line 85 +#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Kanji" +msgstr "कान्जी" + +#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304 +msgid "Meanings" +msgstr "अर्थ" + +#: learn.cpp:90 +msgid "Readings" +msgstr "पठन" + +#: learn.cpp:91 learn.cpp:124 +msgid "Grade" +msgstr "श्रेणी" + +#: learn.cpp:92 +msgid "Your Score" +msgstr "आपका अंक" + +#: learn.cpp:107 +msgid "Grade 1" +msgstr "श्रेणी 1" + +#: learn.cpp:108 +msgid "Grade 2" +msgstr "श्रेणी 2" + +#: learn.cpp:109 +msgid "Grade 3" +msgstr "श्रेणी 3" + +#: learn.cpp:110 +msgid "Grade 4" +msgstr "श्रेणी 4" + +#: learn.cpp:111 +msgid "Grade 5" +msgstr "श्रेणी 5" + +#: learn.cpp:112 +msgid "Grade 6" +msgstr "श्रेणी 6" + +#: learn.cpp:113 +msgid "Others in Jouyou" +msgstr "Jouyou में अन्य" + +#: learn.cpp:114 +msgid "Jinmeiyou" +msgstr "Jinmeiyou" + +#: learn.cpp:122 +msgid "&Cheat" +msgstr "चीट (&C)" + +#: learn.cpp:123 +msgid "&Random" +msgstr "बेतरतीब (&R)" + +#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 +msgid "&Add" +msgstr "जोड़ें (&A)" + +#: learn.cpp:129 +msgid "Add A&ll" +msgstr "सभी जोड़ें (&l)" + +#: learn.cpp:162 +msgid "Put on your thinking cap!" +msgstr "अपने दिमाग पर जरा जोर डालिए!" + +#: learn.cpp:208 +msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?" +msgstr "सीखने की सूची में सहेजे नहीं गए परिवर्तन हैं. उन्हें सहेजें?" + +#: learn.cpp:208 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "सहेजा नहीं गया परिवर्तन" + +#: learn.cpp:292 +msgid "Grade not loaded" +msgstr "श्रेणी लोड नहीं है" + +#: learn.cpp:323 +msgid "%1 entries in grade %2" +msgstr "%1 प्रविष्टियाँ %2 श्रेणी में" + +#: learn.cpp:459 +msgid "%1 written" +msgstr "लिखा %1" + +#: learn.cpp:488 +msgid "%1 already on your list" +msgstr "%1 पहले ही सूची में है" + +#: learn.cpp:494 +msgid "%1 added to your list" +msgstr "%1 आपकी सूची में जोड़ा" + +#: learn.cpp:610 +msgid "Learning List" +msgstr "सीखने की सूची" + +#: learn.cpp:642 +msgid "Good!" +msgstr "बहुत अच्छे!" + +#: learn.cpp:656 +msgid "Wrong" +msgstr "गलत" + +#: learn.cpp:838 +msgid "Better luck next time" +msgstr "अगली मर्तबा अच्छी तकदीर" + +#: main.cpp:43 +msgid "Kiten" +msgstr "किटेन" + +#: main.cpp:44 +msgid "Japanese Reference Tool" +msgstr "जापानी सन्दर्भ शिक्षण औज़ार" + +#: main.cpp:47 +msgid "Original author" +msgstr "मूल लेखक" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" +"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." +msgstr "" + +#: main.cpp:49 +msgid "Code simplification, UI suggestions." +msgstr "कोड सरलीकरण, यूआई सुझाव." + +#: main.cpp:50 +msgid "svg icon" +msgstr "एसवीजी प्रतीक" + +#: main.cpp:51 +msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" +msgstr "" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Dictionaries" +msgstr "शब्दकोश" + +#. i18n: file configsearching.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Searching" +msgstr "ढूंढ रहे" + +#. i18n: file configlearn.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Learn" +msgstr "सीखें" + +#: optiondialog.cpp:51 +msgid "Result View Font" +msgstr "परिणाम दृश्य फ़ॉन्ट " + +#: rad.cpp:58 +msgid "" +"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"कांजी रेडिकल जानकारी संस्थापित नहीं है, अत: रेडिकल ढूंढा जाना इस्तेमाल नहीं " +"किया जा सकता." + +#: rad.cpp:66 +msgid "" +"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"कांजी रेडिकल जानकारी लोड नहीं की जा सकी, अत: रेडिकल ढूंढा जाना इस्तेमाल नहीं " +"किया जा सकता." + +#: rad.cpp:229 +msgid "Hotlist" +msgstr "हाटलिस्ट" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 40 +#: rad.cpp:251 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Search by total strokes" +msgstr "पूरे स्ट्रोक्स से ढूंढें" + +#: rad.cpp:259 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: rad.cpp:264 +msgid "&Look Up" +msgstr "देखें (&L)" + +#: rad.cpp:276 +msgid "Show radicals having this number of strokes" +msgstr "इतनी संख्या के स्ट्रोक्स युक्त रेडिकल्स को दिखाता है" + +#: rad.cpp:299 +msgid "Radical Selector" +msgstr "रेडिकल चयनक" + +#. i18n: file kitenui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Search Toolbar" +msgstr "ढूंढने के लिए औज़ार पट्टी (&S)" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edict" +msgstr "Edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use preinstalled edict" +msgstr "पूर्व-संस्थापित %1प्रयोग करें" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "जोड़ें..." + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use preinstalled kanjidic" +msgstr "पूर्व-संस्थापित %1प्रयोग करें" + +#. i18n: file configlearn.ui line 35 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" +msgstr "किटेन प्रारंभ होने पर \"learn\" प्रारंभ करें" + +#. i18n: file configlearn.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Quizzing" +msgstr "प्रश्नोत्तर" + +#. i18n: file configlearn.ui line 79 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Clue:" +msgstr "संकेतः" + +#. i18n: file configlearn.ui line 90 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Meaning" +msgstr "अर्थ" + +#. i18n: file configlearn.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Reading" +msgstr "पढ़ा जा रहा है" + +#. i18n: file configlearn.ui line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Possible answers:" +msgstr "संभावित उत्तर:" + +#. i18n: file configsearching.ui line 35 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive searches" +msgstr "केस सेंसिटिव खोज" + +#. i18n: file configsearching.ui line 43 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Match only whole english word" +msgstr "सिर्फ अंग्रेज़ी के पूरे अक्षरों के जोड़ मिलाएँ" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 9 +#: rc.cpp:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edict dictionary files" +msgstr "शब्दकोश" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 18 +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Kanjidic dictionary files" +msgstr "Kanjidic जानकारी पृष्ठ" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 27 +#: rc.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Match only whole English word" +msgstr "सिर्फ अंग्रेज़ी के पूरे अक्षरों के जोड़ मिलाएँ" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 37 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Recent used radicals" +msgstr "" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Common results from %1" +msgstr "%1 से कॉमन परिणाम" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Results from %1" +msgstr "%1 से परिणाम" + +#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305 +msgid "Common" +msgstr "कॉमन" + +#: widgets.cpp:120 +msgid "Rare" +msgstr "विरल" + +#: widgets.cpp:124 +#, c-format +msgid "Probability rank #%1" +msgstr "संभावना श्रेणी #%1" + +#: widgets.cpp:138 +msgid "<br />In names: " +msgstr "<br />नामों में: " + +#: widgets.cpp:148 +msgid "<br />As radical: " +msgstr "<br />रेडिकल की तरह: " + +#: widgets.cpp:169 +msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2." +msgstr "श्रेणी स्तर: %1. स्ट्रोक्स: %2." + +#: widgets.cpp:174 +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: widgets.cpp:177 +msgid "In Jouyou" +msgstr "Jouyou में" + +#: widgets.cpp:180 +msgid "In Jinmeiyou" +msgstr "Jinmeiyou में" + +#: widgets.cpp:189 +#, c-format +msgid " Common Miscount: %1." +msgstr "कॉमन मिसकाउन्ट: %1." + +#: widgets.cpp:192 +msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes." +msgstr "सबसे बड़ा रेडिकल: %1, %2 स्ट्रोक्स सहित." + +#: widgets.cpp:244 +msgid "Print Japanese Reference" +msgstr "जापानी सन्दर्भ छापें" + +#: widgets.cpp:254 +msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>" +msgstr "<h1> \"%1\" के लिए ढूंढें</h1>" + +#: widgets.cpp:322 +msgid "&Disable Dictionary" +msgstr "शब्दकोश अक्षम करें (&D)" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "yes" +msgstr "हाँ" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "no" +msgstr "नहीं" + +#: widgets.cpp:411 +msgid "Saved" +msgstr "सहेज लिया" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "" +"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n" +"\n" +"(You can however always create your dictionary again.)" +msgstr "" +"अपने व्यक्तिगत शब्दकोश को अक्षम करने से इसे विषय-वस्तु मिट जाएंगे.\n" +"\n" +"(हालाकि आप फिर से अपना शब्दकोश कभी भी बना सकेंगे.)" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "Disable" +msgstr "अक्षम" + +#~ msgid "Edict information page" +#~ msgstr "Edict जानकारी पृष्ठ" + +#~ msgid "Foreign language Edicts" +#~ msgstr "विदेशी भाषा Edicts" + +#~ msgid "Kanjidic" +#~ msgstr "Kanjidic" + +#~ msgid "Global Keys" +#~ msgstr "वैश्विक कुंजियाँ" |