summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/kdeedu/kiten.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/kdeedu/kiten.po708
1 files changed, 708 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-hi/messages/kdeedu/kiten.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1c8324167a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hi/messages/kdeedu/kiten.po
@@ -0,0 +1,708 @@
+# translation of kiten.po to Hindi
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlmi@gmail.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiten\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 11:29+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
+
+#: asyndeta.cpp:84
+msgid "Personal"
+msgstr "निजी"
+
+#: deinf.cpp:44
+msgid ""
+"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
+msgstr ""
+"क्रिया डिइनफ्लेक्शन जानकारी नहीं मिली, अत: क्रिया डिइनफ्लेक्शन इस्तेमाल नहीं "
+"किया जा सकता."
+
+#: deinf.cpp:52
+msgid ""
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+
+#: dict.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open dictionary %1."
+msgstr "शब्दकोश %1 खोल नहीं सका."
+
+#: dict.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Memory error when loading dictionary %1."
+msgstr "जब शब्दकोश %1 लोड किया जा रहा है तो मेमोरी त्रुटि."
+
+#: dict.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Could not open index for dictionary %1."
+msgstr "शब्दकोश %1 के लिए निर्देशिका खोल नहीं सके."
+
+#: dict.cpp:135
+msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
+msgstr "जब शब्दकोश %1 की निर्देशिका फ़ाइल लोड किया जा रहा है तो मेमोरी त्रुटि."
+
+#: dict.cpp:239
+msgid "No dictionaries in list!"
+msgstr "सूची में कोई डिक्शनरियाँ नहीं"
+
+#: dict.cpp:730
+msgid "In names: "
+msgstr "नामों में:"
+
+#: dict.cpp:734
+msgid "As radical: "
+msgstr "रेडिकल की तरहः"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
+msgstr "कान्जी में देखें (Kanjidic)"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
+msgstr "मौज़ूदा क्लिप बोर्ड में कांजी के बारे में विस्तृत जानकारी देता है."
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid "Lookup English/Japanese Word"
+msgstr "अंग्रेज़ी/जापानी शब्द देखें"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid ""
+"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
+"regular search."
+msgstr ""
+
+#: kiten.cpp:70
+msgid "&Learn"
+msgstr "सीखें (&L)"
+
+#: kiten.cpp:71
+msgid "&Dictionary Editor..."
+msgstr "शब्दकोश संपादक... (&D)"
+
+#: kiten.cpp:72
+msgid "Ra&dical Search..."
+msgstr "रेडिकल ढूंढें... (&d)"
+
+#: kiten.cpp:73
+msgid "Search Edit"
+msgstr "खोज संपादन"
+
+#: kiten.cpp:74
+msgid "&Clear Search Bar"
+msgstr "खोज पट्टी साफ करें (&C)"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 17
+#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "ढूंढें (&S)"
+
+#: kiten.cpp:76
+msgid "Search with &Beginning of Word"
+msgstr "शब्द के प्रारंभ से ढूंढें (&B)"
+
+#: kiten.cpp:77
+msgid "Search &Anywhere"
+msgstr "कहीं से भी ढूंढें (&S)"
+
+#: kiten.cpp:78
+msgid "Stro&kes"
+msgstr "स्ट्रोक्स (&k)"
+
+#: kiten.cpp:79
+msgid "&Grade"
+msgstr "श्रेणी (&G)"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
+#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Kanjidic"
+msgstr "&Kanjidic"
+
+#: kiten.cpp:81
+msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
+msgstr "नियमित खोज में क्रियाओं को डीइनफ्लेक्ट करें ()&D"
+
+#: kiten.cpp:82
+msgid "&Filter Rare"
+msgstr "फ़िल्टर विरल (&F)"
+
+#: kiten.cpp:83
+msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
+msgstr "क्लिपबोर्ड चयनों को स्वचलित ढूंढें (&A)"
+
+#: kiten.cpp:84
+msgid "Search &in Results"
+msgstr "परिणामों में ढूंढें (&i)"
+
+#: kiten.cpp:86
+msgid "Add &Kanji to Learning List"
+msgstr "सीखने की सूची में कान्जी जोड़ें (&K)"
+
+#: kiten.cpp:88
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: kiten.cpp:90
+msgid "&History"
+msgstr "इतिहास (&H)"
+
+#: kiten.cpp:144
+msgid "Welcome to Kiten"
+msgstr "के-आईटीईएन में आपका स्वागत है"
+
+#: kiten.cpp:175
+msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
+msgstr "सभी खुले लर्न विंडो सूची में %1 जोड़ा गया"
+
+#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
+msgid "Empty search items"
+msgstr "ढूंढने की वस्तुएँ खाली हैं"
+
+#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
+msgid "Searching..."
+msgstr "ढूंढ रहे..."
+
+#: kiten.cpp:260
+#, c-format
+msgid "HTML Entity: %1"
+msgstr "एचटीएमएल एंटिटी: %1"
+
+#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
+msgid "%1 in compounds"
+msgstr "कम्पाउण्ड्स में %1 "
+
+#: kiten.cpp:272
+msgid "(No common compounds)"
+msgstr "(कोई कॉमन कम्पाउण्ड नहीं)"
+
+#: kiten.cpp:394
+msgid "No deinflection"
+msgstr "कोई डिइन्फ्लेक्शन नहीं"
+
+#: kiten.cpp:482
+msgid "Unparseable number"
+msgstr "अनपारसेबल संख्या"
+
+#: kiten.cpp:487
+msgid "Invalid stroke count"
+msgstr "अवैध स्ट्रोक काउन्ट"
+
+#: kiten.cpp:518
+msgid "Invalid grade"
+msgstr "अवैध श्रेणी"
+
+#: kiten.cpp:585
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n result\n"
+"%n results"
+msgstr ""
+"%n परिणाम\n"
+"%n परिणाम"
+
+#: kiten.cpp:588
+#, c-format
+msgid " out of %1"
+msgstr " %1 में से"
+
+#: kiten.cpp:775
+#, c-format
+msgid "Radical(s): %1"
+msgstr "रेडिकल्स: %1"
+
+#: kiten.cpp:778
+msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
+msgstr "रेडिकल्स %1 तथा %2 स्ट्रोक्स के साथ कान्जी"
+
+#: kiten.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Kanji with radical(s) %1"
+msgstr "रेडिकल्स %1 के साथ कान्जी"
+
+#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not read from %1."
+msgstr "%1 से पढ़ नहीं सका."
+
+#: kromajiedit.cpp:40
+msgid ""
+"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"रोमाजी जानकारी संस्थापित नहीं है, अत: रोमाजी परिवर्तन इस्तेमाल नहीं किया जा "
+"सकता."
+
+#: kromajiedit.cpp:48
+msgid ""
+"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"रोमाजी जानकारी लोड नहीं की जा सकी, अत: रोमाजी परिवर्तन इस्तेमाल नहीं किया जा "
+"सकता."
+
+#: kromajiedit.cpp:260
+msgid "English"
+msgstr "अंग्रेज़ी"
+
+#: kromajiedit.cpp:261
+msgid "Kana"
+msgstr "काना"
+
+#: ksaver.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr " %1 पर लिख नहीं सका."
+
+#: learn.cpp:79
+msgid "&List"
+msgstr "सूची (&L)"
+
+#: learn.cpp:80
+msgid "&Quiz"
+msgstr "प्रश्नोत्तर (&Q)"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 85
+#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Kanji"
+msgstr "कान्जी"
+
+#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
+msgid "Meanings"
+msgstr "अर्थ"
+
+#: learn.cpp:90
+msgid "Readings"
+msgstr "पठन"
+
+#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
+msgid "Grade"
+msgstr "श्रेणी"
+
+#: learn.cpp:92
+msgid "Your Score"
+msgstr "आपका अंक"
+
+#: learn.cpp:107
+msgid "Grade 1"
+msgstr "श्रेणी 1"
+
+#: learn.cpp:108
+msgid "Grade 2"
+msgstr "श्रेणी 2"
+
+#: learn.cpp:109
+msgid "Grade 3"
+msgstr "श्रेणी 3"
+
+#: learn.cpp:110
+msgid "Grade 4"
+msgstr "श्रेणी 4"
+
+#: learn.cpp:111
+msgid "Grade 5"
+msgstr "श्रेणी 5"
+
+#: learn.cpp:112
+msgid "Grade 6"
+msgstr "श्रेणी 6"
+
+#: learn.cpp:113
+msgid "Others in Jouyou"
+msgstr "Jouyou में अन्य"
+
+#: learn.cpp:114
+msgid "Jinmeiyou"
+msgstr "Jinmeiyou"
+
+#: learn.cpp:122
+msgid "&Cheat"
+msgstr "चीट (&C)"
+
+#: learn.cpp:123
+msgid "&Random"
+msgstr "बेतरतीब (&R)"
+
+#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
+msgid "&Add"
+msgstr "जोड़ें (&A)"
+
+#: learn.cpp:129
+msgid "Add A&ll"
+msgstr "सभी जोड़ें (&l)"
+
+#: learn.cpp:162
+msgid "Put on your thinking cap!"
+msgstr "अपने दिमाग पर जरा जोर डालिए!"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
+msgstr "सीखने की सूची में सहेजे नहीं गए परिवर्तन हैं. उन्हें सहेजें?"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "सहेजा नहीं गया परिवर्तन"
+
+#: learn.cpp:292
+msgid "Grade not loaded"
+msgstr "श्रेणी लोड नहीं है"
+
+#: learn.cpp:323
+msgid "%1 entries in grade %2"
+msgstr "%1 प्रविष्टियाँ %2 श्रेणी में"
+
+#: learn.cpp:459
+msgid "%1 written"
+msgstr "लिखा %1"
+
+#: learn.cpp:488
+msgid "%1 already on your list"
+msgstr "%1 पहले ही सूची में है"
+
+#: learn.cpp:494
+msgid "%1 added to your list"
+msgstr "%1 आपकी सूची में जोड़ा"
+
+#: learn.cpp:610
+msgid "Learning List"
+msgstr "सीखने की सूची"
+
+#: learn.cpp:642
+msgid "Good!"
+msgstr "बहुत अच्छे!"
+
+#: learn.cpp:656
+msgid "Wrong"
+msgstr "गलत"
+
+#: learn.cpp:838
+msgid "Better luck next time"
+msgstr "अगली मर्तबा अच्छी तकदीर"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Kiten"
+msgstr "किटेन"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Japanese Reference Tool"
+msgstr "जापानी सन्दर्भ शिक्षण औज़ार"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Original author"
+msgstr "मूल लेखक"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Code simplification, UI suggestions."
+msgstr "कोड सरलीकरण, यूआई सुझाव."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "svg icon"
+msgstr "एसवीजी प्रतीक"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "शब्दकोश"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Searching"
+msgstr "ढूंढ रहे"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Learn"
+msgstr "सीखें"
+
+#: optiondialog.cpp:51
+msgid "Result View Font"
+msgstr "परिणाम दृश्य फ़ॉन्ट "
+
+#: rad.cpp:58
+msgid ""
+"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"कांजी रेडिकल जानकारी संस्थापित नहीं है, अत: रेडिकल ढूंढा जाना इस्तेमाल नहीं "
+"किया जा सकता."
+
+#: rad.cpp:66
+msgid ""
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"कांजी रेडिकल जानकारी लोड नहीं की जा सकी, अत: रेडिकल ढूंढा जाना इस्तेमाल नहीं "
+"किया जा सकता."
+
+#: rad.cpp:229
+msgid "Hotlist"
+msgstr "हाटलिस्ट"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 40
+#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Search by total strokes"
+msgstr "पूरे स्ट्रोक्स से ढूंढें"
+
+#: rad.cpp:259
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: rad.cpp:264
+msgid "&Look Up"
+msgstr "देखें (&L)"
+
+#: rad.cpp:276
+msgid "Show radicals having this number of strokes"
+msgstr "इतनी संख्या के स्ट्रोक्स युक्त रेडिकल्स को दिखाता है"
+
+#: rad.cpp:299
+msgid "Radical Selector"
+msgstr "रेडिकल चयनक"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "ढूंढने के लिए औज़ार पट्टी (&S)"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
+#: rc.cpp:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "Edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "पूर्व-संस्थापित %1प्रयोग करें"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "जोड़ें..."
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "पूर्व-संस्थापित %1प्रयोग करें"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 35
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "किटेन प्रारंभ होने पर \"learn\" प्रारंभ करें"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "प्रश्नोत्तर"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 79
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "संकेतः"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 90
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "अर्थ"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "पढ़ा जा रहा है"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "संभावित उत्तर:"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 35
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "केस सेंसिटिव खोज"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 43
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "सिर्फ अंग्रेज़ी के पूरे अक्षरों के जोड़ मिलाएँ"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 9
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "शब्दकोश"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 18
+#: rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "Kanjidic जानकारी पृष्ठ"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 27
+#: rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "सिर्फ अंग्रेज़ी के पूरे अक्षरों के जोड़ मिलाएँ"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 37
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr ""
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Common results from %1"
+msgstr "%1 से कॉमन परिणाम"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Results from %1"
+msgstr "%1 से परिणाम"
+
+#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
+msgid "Common"
+msgstr "कॉमन"
+
+#: widgets.cpp:120
+msgid "Rare"
+msgstr "विरल"
+
+#: widgets.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Probability rank #%1"
+msgstr "संभावना श्रेणी #%1"
+
+#: widgets.cpp:138
+msgid "<br />In names: "
+msgstr "<br />नामों में: "
+
+#: widgets.cpp:148
+msgid "<br />As radical: "
+msgstr "<br />रेडिकल की तरह: "
+
+#: widgets.cpp:169
+msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
+msgstr "श्रेणी स्तर: %1. स्ट्रोक्स: %2."
+
+#: widgets.cpp:174
+msgid "None"
+msgstr "कोई नहीं"
+
+#: widgets.cpp:177
+msgid "In Jouyou"
+msgstr "Jouyou में"
+
+#: widgets.cpp:180
+msgid "In Jinmeiyou"
+msgstr "Jinmeiyou में"
+
+#: widgets.cpp:189
+#, c-format
+msgid " Common Miscount: %1."
+msgstr "कॉमन मिसकाउन्ट: %1."
+
+#: widgets.cpp:192
+msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
+msgstr "सबसे बड़ा रेडिकल: %1, %2 स्ट्रोक्स सहित."
+
+#: widgets.cpp:244
+msgid "Print Japanese Reference"
+msgstr "जापानी सन्दर्भ छापें"
+
+#: widgets.cpp:254
+msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
+msgstr "<h1> \"%1\" के लिए ढूंढें</h1>"
+
+#: widgets.cpp:322
+msgid "&Disable Dictionary"
+msgstr "शब्दकोश अक्षम करें (&D)"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "yes"
+msgstr "हाँ"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "no"
+msgstr "नहीं"
+
+#: widgets.cpp:411
+msgid "Saved"
+msgstr "सहेज लिया"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid ""
+"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
+"\n"
+"(You can however always create your dictionary again.)"
+msgstr ""
+"अपने व्यक्तिगत शब्दकोश को अक्षम करने से इसे विषय-वस्तु मिट जाएंगे.\n"
+"\n"
+"(हालाकि आप फिर से अपना शब्दकोश कभी भी बना सकेंगे.)"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid "Disable"
+msgstr "अक्षम"
+
+#~ msgid "Edict information page"
+#~ msgstr "Edict जानकारी पृष्ठ"
+
+#~ msgid "Foreign language Edicts"
+#~ msgstr "विदेशी भाषा Edicts"
+
+#~ msgid "Kanjidic"
+#~ msgstr "Kanjidic"
+
+#~ msgid "Global Keys"
+#~ msgstr "वैश्विक कुंजियाँ"