summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/kdelibs/kdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdelibs/kdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/kdelibs/kdelibs.po10967
1 files changed, 10967 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-hi/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a9cb4c0654
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hi/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,10967 @@
+# translation of kdelibs.po to Hindi
+# translation of kdelibs.hi.po to Hindi
+# Copyright (C)
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2003, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 17:19+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "संपादक चयनकर्ता"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"इस अनुप्रयोग में उपयोग के लिए कृपया डिफ़ॉल्ट पाठ संपादन अवयव चुनें. यदि आप <B>"
+"सिस्टम डिफ़ॉल्ट</B> चुनते हैं, अनुप्रयोग आपके परिवर्तनों को नियंत्रण केंद्र में "
+"रखेगा. अन्य सभी विकल्प इस सेटिंग से हट जाएंगे."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "प्रमाणपत्र (&C)"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "वैकल्पिक शॉर्टकट:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "प्राथमिक शॉर्टकटः"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr "वर्तमान में सेट शॉर्टकट या शॉर्टकट जो आप भर रहे हैं वह यहाँ दिखेगा."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "शॉर्टकट साफ करें"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "मल्टी-की मोड"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "मल्टी-की शॉर्टकट एन्ट्री सक्षम करें"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"मल्टी-की शॉर्टकट सक्षम करने के लिए इस चेक बाक्स को क्लिक करें. मल्टी की "
+"शॉर्टकट 4 कुंजियों का अनुक्रम होता है. उदाहरण के लिए आप \"कंट्रोल+F,B\" तिरछा "
+"फ़ॉन्ट के लिए तथा \"कंट्रोल+F,U\" रेखांकित फ़ॉन्ट के लिए उपयोग कर सकते हैं."
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "फ़ाइल (&F)"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "खेल (&G)"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "संपादन (&E)"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "देखें (&V)"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "जाएँ (&G)"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr " पसंदीदा (&B)"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "औज़ार (&T)"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "विन्यास (&S)"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "शॉर्टकट:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "आल्ट+टैब"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "अज्ञात शब्दः"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>गलत वर्तनी</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "अज्ञात शब्द"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "भाषा (&L):"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>दस्तावेज़ की भाषा चुनें जिसका प्रूफ आप यहाँ देख रहे हैं.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... <b>गलत लिखा शब्द</b> कॉन्टेक्स्ट में दिखाया गया है ..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "अज्ञात शब्द का सारांश कॉन्टेक्स्ट में दिखाया गया है."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< शब्दकोष में जोड़ें"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "सभी बदलें (&e)"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>ऊपर(बाएं भाग में) संपादन बक्से में दिए शब्द से सभी अज्ञात शब्दों को बदलने के "
+"लिए यहाँ क्लिक करें.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "वैकल्पिक शब्द "
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "सुझाई सूची"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "बदलें (&R)"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>ऊपर(बाएं भाग में) संपादन बक्से में दिए शब्द से सभी अज्ञात शब्दों को बदलने के "
+"लिए यहाँ क्लिक करें.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "से बदलें (&w):"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "नज़रअंदाज़ करें (&I)"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "सभी नज़रअंदाज़ करें (&g)"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "सुझाएँ (&u)"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "अंग्रेज़ी"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "भाषा चयन"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "ढांचा"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "जावास्क्रिप्ट त्रुटियाँ"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "साफ करें (&l)"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "दस्तावेज़ जानकारी"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "यूआरएल: "
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "पिछली मर्तबा परिवर्धितः"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "दस्तावेज़ एनकोडिंग:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "एचटीटीपी शीर्षक "
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "गुण"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "मान"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्प"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "पृष्ठभूमि में वर्तनी जाँच सक्षम करें"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "सभी अपरकेस शब्दों को छोड़ें"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "एक साथ लिखे शब्दों को छोड़ें"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट भाषा:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "निम्न शब्दों को नज़रअंदाज़ करें"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "स्वचालित-सुधार"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "कॉन्फ़िगर"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "कॉन्फ़िगर (&C)"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "सुधारें"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "सुधारें (&M)"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "पंक्तिबद्ध करें"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "पृष्ठ"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "किनारा"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "दिशा"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "चौड़ाई"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "चौडाई (&W)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "ऊंचाई"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "ऊँचाई (&H)"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "जगह"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "आड़ा"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "खड़ा"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "बीच में"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "ऊपर"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "नीचे"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "नीचे (&B)"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "खिसकाएँ"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "सभी मिटाएँ"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "सभी साफ करें"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "निर्यात"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "आयात"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "ज़ूम"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "ज़ूम (&Z)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "गलत रूप में यूआरएल"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "अक्षर-सेट:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "चेतावनी"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "फ़ाइल सहेजें"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "विषय सूची"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "के बारे में"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "के बारे में (&A)"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "के बारे में (&b)"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "बिना शीर्षक"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "ठीक (&O)"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "चालू"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "बंद"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "लागू करें (&A)"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "फेंकें (&D)"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "फेंकें"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "संपादन"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "विकल्प (&O)"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "बंद करें (&x)"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "बाहर जाएँ"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "बाहर जाएँ (&Q)"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "री-लोड"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "पीछे जाएँ"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "नया विंडो... (&N)"
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "नया विंडो...(&W)"
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "नया विंडो (&N)"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "नया खेल"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "नया खेल (&N)"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "खोलें"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "फ़ाइल खोलें"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "खोलें..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "खोलें... (&O)"
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "काटें (&C)"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "काटें (&u)"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "फ़ॉन्ट"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "अग्रभूमि का रंग (&F)"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमि का रंग (&B)"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "सहेजें"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "सहेजें (&S)"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "ऐसे सहेजें"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "ऐसे सहेजें..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "ऐसे सहेजें...(&a)"
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "छापें...(&P)"
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "खेद है"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाएँ"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "जोड़ें"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "बदलें"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "मिटाएँ (&D)"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "ईटैलिक"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "रोमन"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "जानकारी"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "खड़ा "
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "आड़ा"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "स्थानीय जुड़ा"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "ब्राउज़..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "रूकें"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "मिटाएँ (&R)"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "गुण...(&P)"
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "गुण"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "प्रारंभ (&S)"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "रूकें (&o)"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "विविध"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "फ़ॉन्ट्स"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "फ़ॉन्ट्स (&F)"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "फिर से लोड करें (&R)"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "जारी रखें"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "रूप"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "छापें"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "सोमवार"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "मंगलवार"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "बुधवार"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "गुरुवार"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "शुक्रवार"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "शनिवार"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "रविवार"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "अद्यतन (&U)"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "सर्वाधिक अंक"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "नया दृष्य (&N)"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "प्रविष्ट (&I)"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr ""
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "पिछला (&P)"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "बदलें"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "बदलें...(&R)"
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट्स (&D)"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "विषयसूची (&C)"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "हाल ही का खोलें "
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "हाल ही का खोलें (&R)"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "ढूंढें...(&F)"
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "अगला ढूंढें (&N)"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr " पसंदीदा "
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr " पसंदीदा जोड़ें (&C)"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr " पसंदीदा का संपादन करें...(&E)"
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "वर्तनी...(&S)"
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "मेन्यू पट्टी दिखाएँ (&M)"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "औज़ार पट्टी दिखाएँ (&T)"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ (&S)"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "कीबाइंडिंग्स कॉन्फ़िगर करें...(&K)"
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "प्राथमिकताएं...(&P)"
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "यह संदेश फिर से न दिखाएँ"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "पिछला"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "अगला"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "शिफ्ट"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "कंट्रोल"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "मेटा"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "ऑल्ट"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "बायाँ लघुकोष्ठक"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "दायाँ लघुकोष्ठक"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "आस्टेरिस्क"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "धन"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "अर्द्दविराम"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "ऋण"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "विराम"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "स्लैश"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "कोलन"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "अर्द्धविराम"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "कम"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "बराबर"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "अधिक"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "प्रश्न"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "बायाँ कोष्ठक"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "बैकस्लैश"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "दायाँ कोष्ठक"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "आस्की-सर्कम"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "अंडरस्कोर"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "बायाँ-कोट"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "बायाँ-ब्रेस"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "दायाँ-ब्रेस"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "आस्की-टिल्डे"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "एपॉस्ट्रॉपी"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "एम्परसेंड"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "एक्सक्लेम"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "डालर"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "प्रतिशत"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "संख्या-चिह्न"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "कम-गाढ़ा"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "हल्का"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "हल्का तिरछा"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "कम-गाढ़ा तिरछा"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "टेढ़ा"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "बुक"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "बुक टेढ़ा"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "स्टिकी"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "अन-स्टिकी"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "कोई डिफ़ॉल्ट मूल्य नहीं"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "इवेल्यूएशन त्रुटि"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "रेंज त्रुटि"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "संदर्भ त्रुटि"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "सिंटेक्स त्रुटि"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "टाइप त्रुटि"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "यूआरआई त्रुटि"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "अपारिभाषित मान"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "शून्य मान"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "अवैध रेफरेंस बेस"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "वेरिएबल ढूंढ नहीं सकाः"
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "बेस एक ऑब्जेक्ट नहीं है"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "पैरामीटर सूची में सिंटेक्स त्रुटि"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "तंत्र डिफ़ॉल्ट (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "टाइप <b>%1</b>के लिए केस्क्रिप्ट रनर पाने में असफल."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "केस्क्रिप्ट त्रुटि"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "केडीई स्क्रिप्ट्स"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "वीडियो औज़ार पट्टी"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड (&M)"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "आधा आकार (&H)"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "सामान्य आकार (&N)"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "दोगुना आकार (&D)"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "रिसोर्स '%1' लोड करने में अक्षम."
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "एक्स509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "पीजीपी"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "मनपसंद"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "अज्ञात क़िस्म"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "अज्ञात फील्ड"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "सभी"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "बारंबार"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr ""
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "ईमेल"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "निजी"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "संगठन "
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "अपारिभाषित "
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "स्वचलित लॉग इन अक्षम करें."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "मौज़ूदा एन्ट्रीज को बदलें"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "के-एबी से के-एबीसी कन्वर्टर"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "रिसोर्स '%1' को लोड करने में असफल!"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "रिसोर्स '%1' को सहेजने में असफल!"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "रिसोर्स चयन "
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "संसाधन "
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "सार्वजनिक"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "निजी"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "गोपनीय"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "libkabc में त्रुटि"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "ई-मेल सूची"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr "LockNull: सभी तालाबंद सफल किंतु वास्तविक ताला नहीं लगाया."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: सभी ताला असफल."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "पसंदीदा"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "घर"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "ऑफिस"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "मेसेंजर "
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "पसंदीदा संख्या"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "आवाज़"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "फ़ैक्स"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "मोबाइल"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "वीडियो"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "डाक डिब्बा"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "मॉडेम"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "कार"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "आईएसडीएन"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "पीसीएस"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "पेजर"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "घर का फ़ैक्स"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "ऑफिस का फ़ैक्स"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "वितरण सूचियाँ कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "ई-मेल पता चुनें"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "ईमेल पता"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "नई सूची"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "सूची का नया नाम..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "सूची हटाएं"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "उपलब्ध पताः"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "प्राथमिकता ईमेल "
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "एन्ट्री जोड़ें"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "पसंदीदा इस्तेमाल करें"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "ईमेल बदलें"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "एन्ट्री हटाएँ"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "नई वितरण सूची"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "कृपया नाम भरें (&n):"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "वितरण सूची"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "कृपया नाम बदलें (&n):"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "वितरण सूची '%1' हटाएँ?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "चुने हुए पतेः"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr " '%1' में चुने हुए पते:"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "डॉ."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "कुमारी"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "श्रीमान्"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "श्रीमती"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "सुश्री"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "प्राध्यापक"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "कनि."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "वरि."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "उपयोक्ता:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "बाइंड डीएन:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "रीयल्म:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "होस्टः"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "पोर्टः"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "एलडीएपी संस्करण:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "आकार सीमा:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "समय सीमा:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr "सेक."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "डीएन:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "क्वैरी सर्वर"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "फ़िल्टर:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "सुरक्षा"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "टीएलएस"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "एसएसएल"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "प्रमाणीकरण"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "अज्ञातनाम"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "साधारण"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "एसएसएल"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "एसएएसएल मेकेनिज़्म"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "एलडीएपी क्वेरी"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "पोस्ट बॉक्स नं."
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "पता की विस्तारित जानकारी"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "सड़क "
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "जगह"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "क्षेत्र"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "पिन कोड"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "देश"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "डिलेवरी लेबल"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "पसंदीदा"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "घरेलू"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "पोस्टल"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "पार्सल"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "घर"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "ऑफिस"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "पसंदीदा पता"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "लाक फ़ाइल खोलने में अक्षम."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ""
+"ताला खोलने में असफल. लाक फ़ाइल अन्य प्रक्रम के स्वामित्व में है: %1 (%2)"
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "संसाधन '%1' पर सहेजने में अक्षम. यह ताला बंद है."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "पाने वाला चुनें"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "चुने गए"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "अचयनित"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "नई सूची"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "ईमेल बदलें"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "कृपया नाम भरें."
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "वीकार्ड "
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "वीकार्ड फॉर्मेट"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "कोई विवरण उपलब्ध नहीं है"
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "बेजोड़ आइडेंटीफायर"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "फॉर्मेटेड नाम"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "परिवार नाम"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "दिया गया नाम"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "अतिरिक्त नाम"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "ऑनरिफ़िक उपसर्ग"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "ऑनरिफ़िक प्रत्यय"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "उप नाम"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "जन्मदिन"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "घर पता सड़क"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "घर पता शहर"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "घर पता प्रांत"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "घर पता पिनकोड"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "घर पता देश"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "घर पता लेबल"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "घर पता सड़क"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "व्यवसाय पता शहर"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "व्यवसाय पता प्रांत"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "व्यवसाय पता पिनकोड"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "घर पता देश"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "व्यवसाय पता लेबल"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "घर दूरभाष"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "ऑफिस दूरभाष"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "मोबाइल फोन"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "ऑफिस का फ़ैक्स"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "कार फोन"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "ई-मेल पता"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "डाकिया"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "समय क्षेत्र"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "भौगोलिक स्थिति"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "तमिल"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "विभाग"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "उत्पाद पहचानकर्ता"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "संशोधन तिथि"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "स्ट्रिंग क्रमबद्ध करें"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "मुख पृष्ठ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "सुरक्षा वर्ग"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "लोगो"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "फोटो"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "ध्वनि"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "एजेंट"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "टेस्ट-राइट-वीकार्ड"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "वीकार्ड 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "इनपुट फ़ाइल"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "आउटपुट डाटा यूटीएफ़-8 में बजाए स्थानीय एनकोडिंग के"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"मेन्यू का मेन्यू-आईडी छापें जिसमें कि\n"
+"अनुप्रयोग है."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"उस मेन्यू (कैप्शन) का नाम छापें\n"
+"जिसमें अनुप्रयोग है."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "मेन्यू में प्रविष्टि को उभारें"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "सिकोका डाटाबेस अद्यतन हो तो न जाँचें."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "मेन्यू एन्ट्री को लोकेट करने की आईडी."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "मेन्यू आइटम '%1' उभारा नहीं जा सकता."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "केडीई-मेन्यू"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr "आपको एक अनुप्रयोग आई-डी उल्लेखित करना होगा जैसे- 'kde-konsole.desktop'"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"आपको इनमें से किसी एक को उल्लेखित करना होगा --print-menu-id, --print-menu-name "
+"or --highlight"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "कोई मेन्यू आइटम नहीं '%1'."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "मेन्यू आइटम '%1' मेन्यू में नहीं मिला."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "पुराना होस्ट नाम"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "नया होस्ट नाम"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"त्रुटिः होम एनवायरनमेंट वेरिएबल सेट नहीं है.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"त्रुटिः डिस्प्ले एनवायरनमेंट वेरिएबल सेट नहीं है.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "के-डोन्ट-चेंज-द-होस्ट-नाम"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "केडीई को होस्टनाम में परिवर्तन के बारे में बताता है."
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "सिकोका डाटाबेस एक बार ही जाँचें"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "केडीई ङेमन"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "केडीई डेमन - जब आवश्यक हो, सिकोका डाटाबेस अद्यतन ट्रिगर करता है."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "के-बिल्ड-सायकोका"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "अनुप्रयोगों को अद्यतन के लिए संकेत न दें"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "इंक्रीमेंटल अपडेट अक्षम करें, सभी फिर से पढ़ें"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "फ़ाइल टाइमस्टैम्प्स जाँचें"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "फ़ाइल जाँच अक्षम करें (खतरनाक)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "वैश्विक डाटाबेस बनाएँ"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "सिर्फ मेन्यू जनरेशन टेस्ट रन पूरा करें"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "डिबग प्रक्रिया के लिए मेन्यू आईडी ट्रैक करें"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "शांत - विंडोज़ तथा एसटीडीईआरआर के बगैर कार्य करें"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "प्रगति जानकारी दिखाएँ (तब भी यदि 'शांत' मोड चालू है)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "तंत्र कॉन्फ़िगरेशन कैश फिर निर्मित करें"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "केडीई कॉन्फ़िगरेशन फिर से लोड किया जा रहा है, कृपया इंतजार करें..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "केडीई कॉन्फ़िगरेशन प्रबंधक"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "क्या आप केडीई कॉन्फ़िगरेशन को फिर से लोड करना चाहते हैं?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "सहेजें नहीं (&D)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन जानकारी सफलतापूर्वक फिर से लोड हो गया."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "औज़ार दृष्य (&V)"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "एम.डी.आई. मोड "
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "उच्च स्तर मोड (&T)"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "चाइल्ड फ्रेम मोड (&h)"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "टैब पेज मोड (&b)"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "आइडियल मोड (&D)"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "औज़ार डाक्स (&D)"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "टॉप डॉक बदलें"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "बायाँ डॉक बदलें"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "दायाँ डॉक बदलें"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "निचला डॉक बदलें"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "पिछला औज़ार दृष्य"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "अगला औज़ार दृष्य"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "दिखाएँ %1"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "छुपाएँ %1"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "विंडो"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "अनडॉक"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "डॉक"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "संचालन"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "सभी बंद करें (&A)"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "सभी न्यूनतम करें (&M)"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "एम.डी.आई. मोड (&M)"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "टाइल (&T)"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "विन्डोस क्रम-प्रपात करें (&s)"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "क्रम-प्रपात अधिकतम करें (&M)"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "खड़ा फैलाएँ (&V)"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "आड़ा फैलाएँ (&H)"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+#, fuzzy
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "नॉन-ओवरलेप्ड टाइल करें (&N)"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "ओवरलेप्ड टाइल करें (&p)"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "खड़ा टाइल करें (&e)"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "डॉक/अनडॉक करें (&D)"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "बेनाम"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "नया आकार (&e)"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "न्यूनतम करें (&i)"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "अधिकतम करें (&a)"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "अधिकतम करें (&M)"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "न्यूनतम (&M)"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "खिसकाएँ (&o)"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "नया-आकार (&R)"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "अनडॉक (&U)"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "एक के ऊपर"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "लाइब्रेरी %1 एक %2 फंक्शन प्रस्ताव नहीं करता."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "लाइब्रेरी %1 एक केडीई सक्षम फैक्टरी प्रस्ताव नहीं करता."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr " \"%1\" के लिए लाइब्रेरी फ़ाइल पथ पर नहीं मिला"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "'LTR'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"केडीई संचार हेतु अंतर-प्रक्रिया नियत करने में त्रुटि हुई\n"
+"तंत्र से वापस आया\n"
+"संदेश था:\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"कृपया जांचें कि \"dcopserver\" प्रोग्राम चल रहा है!"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "डीसीओपी कम्यूनिकेशन त्रुटि (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "एक्स-सर्वर डिस्पले 'displayname' इस्तेमाल करें. "
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "क्यूडब्ल्यूएस डिस्पले 'displayname' इस्तेमाल करें. "
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "अनुप्रयोग को दिए 'sessionId' गए से पुनर्स्थापित करें."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"अनुप्रयोग को बाधित करता है कि वह मैप पर निजी रंग\n"
+"8-बिट डिस्प्ले पर संस्थापित करे."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "क्यूटी को बताता है कि माउस या कीबोर्ड को कभी नहीं पकड़े."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "डिबगिंग के लिए सिंक्रोनस मोड में बदलता है."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "अनुप्रयोग फ़ॉन्ट पारिभाषित करता है"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"डिफ़ॉल्ट पृष्ठभूमि रंग नियत करता है. तथा एक\n"
+"अनुप्रयोग पैलेट (हल्के और गहरे शेड्स का\n"
+"गणन किया जाता है)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट अग्रभूमि रंग सेट करता है"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट बटन रंग सेट करता है"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "अनुप्रयोग नाम सेट करता है"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "अनुप्रयोग शीर्षक सेट करता है (कैप्शन)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"अनुप्रयोग को बाधित करता है कि वह ट्रू-कलर विजुअल\n"
+"8-बिट डिस्प्ले पर उपयोग करे."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "एक्सआईएम सर्वर सेट करें"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "एक्सआईएम अक्षम करें"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "अनुप्रयोग को बाधित करता है कि वह क्यूडबल्यूएस सर्वर की तरह चले"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "विजेट के संपूर्ण ख़ाका की नक़ल बनाए"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "शीर्षक पट्टी में 'कैप्शन' नाम की तरह इस्तेमाल करें"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "प्रतीक को अनुप्रयोग 'प्रतीक' की तरह इस्तेमाल करें"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "'प्रतीक' को शीर्षक पट्टी में प्रतीक की तरह इस्तेमाल करें."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "वैकल्पिक कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल इस्तेमाल करें"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "डीसीओपी सर्वर इस्तेमाल करें जो 'सर्वर' द्वारा निर्दिष्ट है"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "कोर डम्प पाने के लिए क्रेश हैंडलर अक्षम करें."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "एक WM_NET कम्पेटिबल विंडो-प्रबंधक के लिए प्रतीक्षा रत"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "अनुप्रयोग जीयूआई शैली सेट करता है"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr "मुख्य विजेट की क्लाएंट ज्यामिती सेट करता है"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"शैली %1 नहीं मिला\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "परिवर्धित"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "मदद केंद्र चालू नहीं कर सका"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"केडीई मदद केंद्र चालू नहीं कर सका:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "मेल क्लाएंट को लोड नही कर सका"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"मेल क्लाएंट को लोड नही कर सका:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "ब्राउज़र को चालू नहीं कर सका"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ब्राउज़र को लोड नही कर सका:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"डीसीओपी के साथ पंजीकरण नहीं हुआ.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"डीसीओपी के द्वारा केलांचर पंहुच नहीं सका.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "डेस्कटॉप %1"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"कॉन्फ़िगरेशन नहीं सहेजेंगे.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल \"%1\" लिखने योग्य नहीं है.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "अज्ञात विकल्प '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "'%1' खो गया है."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 लिखा गया \n"
+"%2 के द्वारा"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "%1 के द्वारा लिखा गया जो बेनाम बने रहना चाहते हैं."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"कृपया http://bugs.kde.org का उपयोग बग रिपोर्ट के लिए करें, लेखकों को सीधे ही "
+"डाक नहीं भेजें.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"कृपया %1 का उपयोग बग रिपोर्ट के लिए करें, लेखकों को सीधे ही डाक नहीं भेजें.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "अप्रत्याशित आर्गुमेंट %1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr " --help का उपयोग उपलब्ध कमांड लाइन विकल्पों की सूची पाने के लिए करें."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[विकल्प]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-विकल्प]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"उपयोगिता: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "जेनेरिक विकल्प"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "विकल्पों के बारे में मदद बताएँ"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "विशेष %1 विकल्प दिखाएँ"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "सभी विकल्प दिखाएँ"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "लेखक की जानकारी दिखाएँ"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "वर्जन की जानकारी दिखाएँ"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "लाइसेंस की जानकारी दिखाएँ"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "विकल्प ख़त्म"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1विकल्प"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"विकल्प:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"आर्गुमेंट:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<अज्ञात सॉकेट>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "खाली"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 पोर्ट %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<खाली यूनिक्स सॉकेट>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "डा. क्लॉश का त्वरक निदान"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "स्वचलित जांच अक्षम करें. (&D)"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>त्वरक बदला</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>उत्प्रेरक मिटाए गए</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>त्वरक जोड़ा (सिर्फ आपकी जानकारी के लिए)</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "नया"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "चयन चिपकाएँ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "अचयनित"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "शब्द पीछे से मिटाएँ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "शब्द सामने से मिटाएँ"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "ढूंढें"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "अगला ढूंढें"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "पिछला ढूंढें"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "नैविगेशन"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "घर"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "अंत"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "पंक्ति की शुरूआत"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "पंक्ति का अंत"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "पिछला"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "पंक्ति पर जाएँ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr " पसंदीदा जोड़ें"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ज़ूम इन"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ज़ूम आउट"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "ऊपर"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "आगे"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "पॉपअप मेन्यू कॉन्टेक्स्ट"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "मेन्यूबार दिखाएँ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "पीछे का शब्द"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "आगे का शब्द"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "अगला टैब सक्रिय करें "
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "यह क्या है"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "पाठ पूर्णता"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "पिछली पूर्णता का जोड़ा"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "अगली पूर्णता का जोड़ा"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "सबस्ट्रिंग कम्पलीशन"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "सूची में पिछली वस्तु"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "सूची में अगली वस्तु"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "मोहर्रम"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "सफर"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "र. अव्वल"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "र. उस्सानी"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "ज. अव्वल"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "ज. उस्सानी "
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "रज्जब"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "शाबान"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "रमज़ान"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "शब्बाल"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "जिल्काद"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "जिल्हज"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "रबि उल-अव्वल"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "रबि उस्सानी"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "जमादिल अव्वल"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "जमादिल उस्सानी"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "तू जिल्काद"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "तू जिल्हज"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "मोहर्रम का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "सफर का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "र. अव्वल का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "र. उस्सानी का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "ज. अव्वल का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "ज. उस्सानी का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "रज्जब का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "शाबान का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "रमज़ान का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "शब्बाल का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "जिल्काद का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "जिल्हज का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "रबी उल-अव्वल का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "रबी उस्सानी का "
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "जमादिल अव्वल"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "जमादिल उस्सानी"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "तू जिल्काद का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "तू जिल्हज का "
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "यम अल-इथन"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "या अल-दलथ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "यम अल-अरबिया"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "यम अल-खमीज़"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "यम अल-जुमा"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "यम अल-सब्त"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "यम अल-अहद"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "TwoForms"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "जन."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "फर."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "मार्च"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "अप्रैल"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "मई"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "जून"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "जुलाई"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "अग."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "सित."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "अक्टू."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "नवं."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "दिस."
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "जनवरी"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "फरवरी"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "मार्च"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "अप्रैल"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "मई"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "जून"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "जुलाई"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "अगस्त"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "सितम्बर"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "अक्टूबर"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "नवम्बर"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "दिसम्बर"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "जन. का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "फर. का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "मार्च का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "अप्रैल का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "मई का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "जून का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "जुलाई का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "अग. का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "सित. का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "अक्टू. का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "नवं. का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "दिस. का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "जनवरी का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "फरवरी का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "मार्च का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "अप्रैल का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "मई का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "जून का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "जुलाई का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "अगस्त का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "सितम्बर का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "अक्टूबर का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "नवंबर का"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "दिसम्बर का"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "अपराह्न"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "पूर्वाह्न"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "अगला (&N)"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "नोड नाम के लिए एड्रेस फैमिली समर्थित नहीं है"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "नाम रिसॉल्यूशन में अस्थायी असफलता"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr " 'ai_flags' के लिए अवैध मान"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "नाम रिसॉल्यूशन में रिकवरी अयोग्य असफलता"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "'ai_family' समर्थित नहीं है"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "मेमोरी एलोकेशन असफलता"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "नोड नाम के साथ कोई पता संबद्ध नहीं है"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "नाम या सेवा ज्ञात नहीं है"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "ai_socktype के लिए सर्वनेम समर्थित नहीं है"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "'ai_socktype' समर्थित नहीं है"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "तंत्र त्रुटि"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "दो शान्बे"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "से शान्बे"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "चहर शान्बे"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "पंज शान्बे"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "जूमी"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "शान्बे"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "येक-शान्बे"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "विन"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "बैक-स्पेस"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "सिस-रेक्"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "केप्स-लॉक"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "न्यूम-लॉक"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "स्क्रॉल-लॉक"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "पेज-अप"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "पेज-डाउन"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "पुन: "
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "प्रॉप्स"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "अग्र भाग"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "बाल्टिक"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "मध्य यूरोपीय"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "चीनी (सरल)"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "चीनी (परम्परिक)"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "सीरिलिक"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "यूनानी"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr " हिब्रू"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापानी"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियाई"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "थाई"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्की"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "पश्चिमी यूरोपीय"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "तमिल"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "युनिकोड"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "उत्तरी सामी"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "दिया गया नाम"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "पश्चिमी यूरोपीय"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "रद्दी"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"आप उस सूची के अंत में आ पहुँचे हैं\n"
+" जिसमें मैचिंग वस्तुएँ हैं.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"कम्पलीशन अस्पस्ट है, एक से अधिक\n"
+"जोड़ उपलब्ध हैं.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"वहाँ कोई मेल खाती वस्तुएँ उपलब्ध नहीं हैं.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "तिशरे"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "हेश्वान"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "किस्लेव"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "तेवत"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "श्वत"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "अदर"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "निसान"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "इयार"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "सिवान"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "तामुज"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "एव"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "एलुल"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "अदर I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "अदर II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"अनुवादक टोलीः\n"
+" रविशंकर श्रीवास्तव- raviratlami@yahoo.com, web- "
+"http://raviratlami.blogspot.com/\n"
+" जी. करुणाकर- karunakar@indlinux.org, web- http://www.indlinux.org\n"
+"अनुवाद अशुद्धियों को दूर करने में विशेष सहयोगः रविकान्त- ravikant@sarai.net \n"
+"अपने सुझाव तथा अनुवाद की ग़लतियों के बारे में "
+"indlinux-hindi@lists.sourceforge.net पर अवश्य सूचित करें. \n"
+"केडीई ३.३ का यह हिंदी संस्करण सराय , दिल्ली (http://www.sarai.net) द्वारा "
+"स्वीकृत परियोजना के अंतर्गत प्रस्तुत \n"
+" "
+"<p>केडीई बहुत सी भाषाओं में अनूदित है. इस के लिए विश्व भर के अनुवादकों की "
+"टोलियों को हार्दिक धन्यवाद.</p>"
+"<p>केडीई के अंतर्राष्ट्रीयकरण के बारे में और अधिक जानकारी के लिए यहाँ जाएँ: "
+"http://i18n.kde.org</p>"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"इस प्रोग्राम के लिए कोई लाइसेंसिंग शर्तें उल्लेखित नहीं हैं.\n"
+"कृपया लाइसेंसिंग शर्तों के लिए\n"
+"दस्तावेज़ या स्रोत देखें.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "यह प्रोग्राम %1 शर्तों के अधीन वितरित किया गया है."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "सोम"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "मंगल"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "बुध"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "गुरु"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "शुक्र"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "शनि"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "रवि"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "एनईसी सॉक्स क्लाएंट"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "दांते सॉक्स क्लाएंट"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "फ़ाइल बनाने के लिए डिरेक्ट्री"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "केसीएफजी एक्सएमएल फ़ाइल इनपुट करें"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "कोड बनाने का वैकल्पिक फ़ाइल"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "केडीई .kcfg कम्पायलर"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "केकान्फ कम्पायलर"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "इस होस्ट नाम के लिए निवेदित परिवार समर्थित नहीं है"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "अवैध फ्लैग्स"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "निवेदित परिवार समर्थित नहीं है"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "इस सॉकेट क़िस्म के लिए निवेदित सेवा समर्थित नहीं है"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "निवेदित सॉकेट क़िस्म समर्थित नहीं है"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "निवेदन रद्द किया गया"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "नाम लुकअप असफल"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "पता पहले ही उपयोग में है"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "सॉकेट पहले ही बाउण्ड है"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "सॉकेट पहले ही बनाया गया है"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "सॉकेट बाउण्ड नहीं है"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "सॉकेट बनाया जा चुका है"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "ऑपरेशन रोका जाएगा"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "कनेक्शन को सक्रिय रूप से नकारा गया"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "कनेक्शन टाइम आउट"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "ऑपरेशन पहले ही प्रगति पर है"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "नेटवर्क असफल हो गया"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "समयबद्ध ऑपरेशन टाइम आउट हो गया"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "एक अज्ञात/अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "सॉकेट बाउण्ड नहीं है"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "नए ताज़ा सामग्रियों का साझा करें"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "लेखकः"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Email:"
+msgstr "ईमेल"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "संस्करण:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "रिलीजः"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "लाइसेंस:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "जीपीएल"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "एलजीपीएल"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "बीएसडी"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "भाषा:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "पूर्वावलोकन यूआरएल:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "सारांश:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "कृपया नाम भरें"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "पुराना अपलोड जानकारी मिला, फ़ील्ड्स को भरें?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "फ़ाइल '%1' पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसके ऊपर ही लिखना चाहेंगे?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "इस के ऊपर लिखे"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "प्रोवाइडरों की सूची व्याख्या में त्रुटि."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "नई ताज़ा चीज़ें प्राप्त करें"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "सुस्वागतम्"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "उच्चतम अंक"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "अधिकतम डाउनलोड्स"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "नवीनतम"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "रेटिंग"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "डाउनलोड्स"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "ज़ारी तारीख़"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "संस्थापित करें"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "विवरण"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"नाम: %1\n"
+"लेखक: %2\n"
+"लाइसेंस: %3\n"
+"संस्करण: %4\n"
+"रिलीज़: %5\n"
+"रेटिंग: %6\n"
+"डाउनलोड्स: %7\n"
+"रिलीज़ तारीख़: %8\n"
+"सारांश: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"पूर्वावलोकन: %1\n"
+"पे-लोड: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "संस्थापना सफल."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "संस्थापना"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "संस्थापना असफल."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Preview not available."
+msgstr ""
+"वहाँ कोई मेल खाती वस्तुएँ उपलब्ध नहीं हैं.\n"
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "डाउनलोड्स"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "नई ताज़ा सामग्रियों को सफलता पूर्वक संस्थापित किया गया."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "नई ताज़ा सामग्रियों को संस्थापित करने में असफल."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "अपलोड करने के लिए फ़ाइल बनाने में अक्षम."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"फ़ाइलें जिसे अपलोड की जानी हैं, वे बनाई गई हैं:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"डाटा फ़ाइल: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"छवि पूर्वावलोकन: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"अवयव जानकारी: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"ये फ़ाइलें अब अपलोड की जा सकती हैं.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "फ़ाइलें अपलोड करें"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "कृपया फ़ाइलों को हस्तचालित अपलोड करें."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "अपलोड जानकारी"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "अपलोड करें (&U)"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "नई सामग्रियों को सफलतापूर्वक अपलोड किया गया."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "नई ताज़ा चीज़ें प्राप्त करें"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "रिसोर्स चयन "
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "संसाधन "
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "छवि का रीजन चुनें"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "नई ताज़ा सामग्रियाँ प्राप्त करें:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "सिर्फ इसी प्रकार की मीडिया को प्रदर्शित करें"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "नई ताज़ा सामग्रियों के प्रदायक"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "कृपया नीचे सूची में दिए प्रोवाइडर्स में से एक चुनें:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "कोई प्रोवाइडर चयनित नहीं."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "खोज साफ करें"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "ढूंढें: (&S)"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"यहाँ आप की बाइंडिंग देख सकते हैं, यानी क्रियाओं के बीच संबद्धता (जैसे 'नक़ल') "
+"बाएँ स्तम्भ में दिखाया गया है तथा कुंजी या कुंजियों का संयोजन (जैसे कंट्रोल+V) "
+"दाएँ स्तम्भ में दिखाया गया है."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "क्रिया"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "शॉर्टकट"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "वैकल्पिक"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "चुनी गई क्रिया के लिए शॉर्टकट"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "कुछ नहीं (&N)"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "चुनी गई क्रिया किसी कुंजी के साथ सम्बद्ध नहीं होगा."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट (&f)"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"यह डिफ़ॉल्ट कुंजी को चुनी गई क्रिया के साथ बाइंड करेगा. प्रायः एक तर्कसंगत "
+"चुनाव."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "मनपसंद (&u)"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"यदि यह ऑप्शन चुना जाता है, चुनी गई क्रिया के लिए निम्न बटनों के उपयोग से आप एक "
+"पसंदीदा कुंजी बाइंडिंग बना सकते हैं."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"नया शॉर्टकट कुंजी चुनने के लिए इस बटन का इस्तेमाल करें. इस पर एक बार क्लिक करने "
+"के उपरांत, आप कुंजियों के संयोजन दबा कर वर्तमान चुनी गई क्रिया के लिए इसे "
+"सम्बद्ध कर सकते हैं."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "शॉर्टकट"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट कुंजी"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "कोई नहीं"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"कुंजी '%1' का उपयोग शॉर्टकट के रूप में करने के लिए इसे विन, ऑल्ट, कंट्रोल, "
+"और/या शिफ्ट कुंजी के साथ सम्बद्ध होना चाहिए."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "अवैध शॉर्टकट कुंजी"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"कुंजी '%1' संयोजन पहले से ही \"%2\" क्रिया के लिए सम्बद्ध है.\n"
+"कृपया बेजोड़ कुंजी संयोजन चुनें."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "प्रामाणिक अनुप्रयोग शॉर्टकट के परस्पर विरोध में है"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"कुंजी '%1' संयोजन पहले से ही \"%2\" मानक क्रिया के लिए सम्बद्ध है.\n"
+"क्या आप इसे मौज़ूदा क्रिया से फिर से सम्बद्ध करना चाहते हैं?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "ग्लोबल शॉर्टकट के परस्पर विरोध में है"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"कुंजी '%1' संयोजन पहले से ही \"%2\" वैश्विक क्रिया के लिए सम्बद्ध है.\n"
+"क्या आप इसे मौज़ूदा क्रिया से फिर से सम्बद्ध करना चाहते हैं?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "कुंजी कॉनफ्लिक्ट"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"कुंजी '%1' संयोजन पहले से ही \"%2\" क्रिया के लिए सम्बद्ध है.\n"
+"क्या आप इसे मौज़ूदा क्रिया से फिर से सम्बद्ध करना चाहते हैं?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Reassign"
+msgstr "रूसी"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "शॉर्ट कट कॉन्फ़िगर कीजिए"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "इस टैब को बन्द करें"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "छवि का रीजन चुनें"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Switch application language"
+msgstr "अनुप्रयोग नाम सेट करता है"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट भाषा:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Application language changed"
+msgstr "अनुप्रयोग"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Primary language:"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट भाषा:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट भाषा:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr " root/affix संयोजन बनाएँ जो शब्दकोश में न हों "
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "एक साथ लिखे शब्दों को वर्तनी की गलतियों में लें (&w)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "शब्दकोश: (&D)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "एनकोडिंग: (&E)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "अंतर्राष्ट्रीय आई स्पेल "
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "आस्पेल"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "एचस्पेल"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Zemberek"
+msgstr "नवम्बर"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "क्लाएंट: (&C)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "स्पेनिश"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "दानिश"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "जर्मन"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "जर्मन (नई वर्तनी)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "पुर्तगाली"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "एस्परेन्तो"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "नारवेजियाई "
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "पोलिष"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "रूसी"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "स्लोविनियाई"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "स्लोवाक"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "चेक"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "स्वीडिश"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "स्विस जर्मन"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "युक्रेनी"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "लिथुआनियाई"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "फ्रांसीसी"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "बेलारूसियन"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "हंगेरियाई"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "आई स्पेल डिफ़ॉल्ट"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट - %1 [%2]"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "आस्पेल डिफ़ॉल्ट"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट - %1 "
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "चुनें..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "फ़ॉन्ट चुनने के लिए क्लिक करें"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "चुने गए फ़ॉन्ट का पूर्वावलोकन करें"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"यह चुने गए फ़ॉन्ट का पूर्वावलोकन है. आप इसे \"चुनें...\" बटन के द्वारा बदल "
+"सकते हैं."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "फ़ॉन्ट \"%1\" का पूर्वावलोकन"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"यह फ़ॉन्ट \"%1\" का पूर्वावलोकन है. आप इसे \"चुनें...\" बटन के द्वारा बदल सकते "
+"हैं."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"कोई जानकारी उपलब्ध नहीं.\n"
+" प्रेषित किया गया KAboutData ऑब्जेक्ट अस्तित्व में नहीं है."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "लेखक (&u)"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "लेखक गण (&u)"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"कृपया <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"का उपयोग बग रिपोर्ट के लिए करें, लेखकों को सीधे ही डाक नहीं भेजें."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"कृपया %1 का उपयोग बग रिपोर्ट के लिए करें, लेखकों को सीधे ही डाक नहीं भेजें.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "इन्हें धन्यवाद (&T)"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "अनुवाद (&r)"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "लाइसेंस एग्रीमेंट (&L)"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "यहाँ आप उपयोग में आने वाले फ़ॉन्ट को चुन सकते हैं."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "निवेदित फ़ॉन्ट "
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "फ़ॉन्ट परिवार बदलें?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "इस चेक बक्से को फ़ॉन्ट परिवार विन्यास में बदलाव के लिए सक्षम करें."
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "फ़ॉन्ट:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "फ़ॉन्ट शैली"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "फ़ॉन्ट शैली बदलें?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "इस चेक बक्से को फ़ॉन्ट शैली विन्यास में बदलाव के लिए सक्षम करें."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "फ़ॉन्ट शैली"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "फ़ॉन्ट आकार बदलें?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "इस चेक बक्से को फ़ॉन्ट आकार विन्यास में बदलाव के लिए सक्षम करें."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "आकारः"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "यहाँ आप उपयोग के लिए फ़ॉन्ट परिवार चुन सकते हैं."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "यहाँ आप उपयोग के लिए फ़ॉन्ट शैली चुन सकते हैं."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "नियमित"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "गाढ़ा"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "गाढ़ा तिरछा"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "सापेक्ष"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "फ़ॉन्ट आकार<br><i>स्थिर</i> या <i>सापेक्षिक</i><br>वातावरण से"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"यहाँ आप स्थिर फ़ॉन्ट आकार तथा बदलते वातावरण (जैसे विजेट आकार, पृष्ठ आकार "
+"इत्यादि) के अनुसार गतिशीलता से गणन किए गए फ़ॉन्ट आकार में अदला-बदली कर सकते "
+"हैं. "
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "यहाँ आप उपयोग के लिए फ़ॉन्ट आकार चुन सकते हैं."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "सारे जहाँ से अच्छा हिंदोस्ताँ हमारा"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"यह पाठ नमूना आपके मौज़ूदा विन्यास (सेटिंग) को स्पस्ट करता है. विशिष्ट अक्षरों "
+"को परीक्षित करने के लिए इसे आप संपादित कर सकते हैं."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "वास्तविक फ़ॉन्ट"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "उपलब्ध: (&A)"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "चुना गया: (&S)"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "सारणीः"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "यूनिकोड कोड पाइंट: (&U)"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "प्रश्न"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "दोबारा मत पूछें (&D)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1 के बारे में"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "हस्तचालित"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "स्वचलित"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "ड्रापडाउन सूची"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "स्वचलित क्रमबद्ध करें"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "ड्रापडाउन सूची स्वचलित (&A)"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "के डेस्कटॉप माहौल. संस्करण %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "के बारे में (&A)"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "बग या शुभकामना रिपोर्ट भेजें (&R)"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "केडीई टोली में शामिल हों (&J)"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "केडीई को सहयोग दें (&S)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "हाँ (&Y)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "नहीं (&N)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "परिवर्तन फेंक दें"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"इस बटन को दबाने पर इस संवाद में किए गए सभी हालिया परिवर्तन रद्द हो जाएंगे"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "डाटा सहेजें"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "सहेजें नहीं (&D)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "डाटा नहीं सहेजें"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "ऐसे सहेजें (&A)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "फ़ाइल अन्य नाम के साथ सहेजें"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "परिवर्तन लागू करें"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"जब <b>लागू करें</b> पर क्लिक करते हैं, विन्यास प्रोग्राम को हस्तांतरित हो जाता "
+"है, पर संवाद बन्द नहीं होगा.\n"
+"इसका उपयोग भिन्न विन्यास को आजमाने के लिए कर सकते हैं."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "प्रशासक मोड... (&M)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "प्रशासक मोड में प्रविष्ट"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "इनपुट साफ करें"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "एडिट फील्ड के इनपुट को साफ करें"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "मदद (&H)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "मदद दिखाएँ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "मौज़ूदा विंडो या दस्तावेज़ बंद करें"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "सभी आइटम को उसके डिफ़ॉल्ट मान में सेट करें"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "पीछे (&B)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "एक कदम पीछे जाएं"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "आगे (&F)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "एक कदम आगे जाएं"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ को मुद्रित करने के लिए छपाई संवाद खोलें"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "जारी रखें (&o)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "ऑपरेशन जारी रखें"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "वस्तुएँ मिटाएँ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "फ़ाइल खोलें"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "अनुप्रयोग से बाहर आएं"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "रीसेट (&R)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन रीसेट करें"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "इंसर्ट"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "कॉन्फ़िगर... (&g)"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "ढूंढें (&F)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "जांच"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "इस के ऊपर लिखे"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Empty Page"
+msgstr "अंतिम पृष्ठ (&L)"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "टाइप करने के दौरान वर्तनी जांच सक्षम रखें"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "टाइप करने के दौरान वर्तनी जांच अक्षम रखें"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "इंक्रीमेंटल वर्तनी जांच"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"खूब सारे गलत वर्तनी के शब्द हैं. टाइप करने के दौरान वर्तनी जांच बंद रखा गया है"
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "कोई पाठ नहीं!"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "संपादन अक्षम "
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "संपादन सक्षम "
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "औज़ार पट्टी दिखाएँ"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "औज़ार-पट्टी छुपाएँ"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "औज़ार पट्टियाँ"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "सप्ताह %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "अगला वर्ष"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "पिछला वर्ष "
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "अगला माह"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "पिछला माह"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "सप्ताह चुनें"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "माह चुनें"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "वर्ष चुनें"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "मौज़ूदा दिन चयन करें"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "शॉर्ट कट कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "विस्तृत"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "औज़ार पट्टियाँ कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "औज़ार पट्टियाँ"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "फिर से सेट करें"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "औज़ार पट्टी (&T): "
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "उपलब्ध कार्यः (&v)"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "मौज़ूदा कार्यः (&e)"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "प्रतीक बदलें... (&I)"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr "यह अवयव एक एम्बेडेड अवयव के सभी अवयव के साथ बदल जाएगा."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<मिलाएँ>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<मिलाएँ %1>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"यह क्रियाओं की गतिशील सूची है. आप इसे खिसका सकते हैं, पर यदि आपने इसे मिटा दिया "
+"तो आप इसे फिर से जोड़ नहीं सकते."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "कार्य सूची: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* हाल ही के रंग *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* मनपसंद रंग *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "* हाल ही के रंग *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "नामांकित रंग "
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"एक्स11 आरजीबी रंग विन्यास पढ़ने में असफल. निम्न फ़ाइल स्थानों का परीक्षण किया "
+"जाएगा:\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "रंग चुनें"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "पसंद के रंगों में जोड़ें (&A)"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "एचटीएमएलः"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट रंग"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-डिफ़ॉल्ट-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-बेनाम-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "घर (&H)"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "मेन्यूपट्टी छुपाएँ (&M)"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ (&a)"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "स्थिति पट्टी छुपाएँ (&a)"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "पासवर्ड: (&P)"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "पासवर्ड याद रखें (&K)"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "सत्यापित: (&V)"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "पासवर्ड सामर्थ्य मीटर:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाता."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "आपने दो भिन्न पासवर्ड भरे हैं. कृपया फिर से कोशिश करें."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "पासवर्ड कम सामर्थ्य"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "पासवर्ड रिक्त है"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "पासवर्ड मेल खाता है"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "वर्तनी जांचें"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "पूर्ण (&F)"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "इतिहास साफ करें (&H)"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "इतिहास में कोई अन्य वस्तु नहीं."
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "ब्राउज (&B)"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "कोशिश करें (&T)"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"यदि आप <b>ठीक</b> बटन को दबाएँगे, सभी परिवर्तन जो आपने किए हैं\n"
+" प्रक्रिया में उपयोग हो जाएगा."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "विन्यास स्वीकारें"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"जब <b>लागू करें</b> पर क्लिक किया जाता है, \n"
+"विन्यास प्रोग्राम को हस्तांतरित हो जाएगा, पर संवाद बन्द नहीं होगा.\n"
+"इसका उपयोग भिन्न विन्यास को आजमाने के लिए कर सकते हैं."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "विन्यास (विन्यास) लागू करें"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "विवरण (&D) "
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "मदद लें..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "जोड़ें (&A)"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "ऊपर जाएं (&U)"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "नीचे जाएं (&D)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "बग रपट जमा करें"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"आपका ईमेल पता. यदि गलत है, तो कॉन्फ़िगर ईमेल बटन का उपयोग इसे सही करने के लिए "
+"करें"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "द्वारा:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "ईमेल कॉन्फ़िगर करें..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "इस बग रिपोर्ट को भेजने के लिए ईमेल पता."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "कोः"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "भेजें (&S)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "बग रपट भेजें"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "इस बग रपट को %1को भेजें."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"अनुप्रयोग जिसके लिए आप बग रिपोर्ट भेजना चाहते हैं - यदि गलत है, तो कृपया उचित "
+"अनुप्रयोग का रिपोर्ट बग मेन्यू आइटम इस्तेमाल करें"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "अनुप्रयोग"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"इस अनुप्रयोग का संस्करण. बग रिपोर्ट भेजने से पहले कृपया सुनिश्चित हों कि कोई "
+"नया वर्सन उपलब्ध तो नहीं है "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "कोई संस्करण नियत नहीं (प्रोग्रामर त्रुटि!)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "ओएस:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "कम्पायलर:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "गंभीरता (&v)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "नाजुक"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "संगीन"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "इच्छा सूची"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "अनुवाद "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "विषयः (&u)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"जो बग रिपोर्ट आप भेजना चाहते हैं, उसे यहाँ भरें (यदि संभव हो तो अंग्रेज़ी में) "
+".\n"
+"यदि आप \"भेजें\" दबाएंगे, इस प्रोग्राम के मेंटेनर को एक ईमेल संदेश भेज दिया "
+"जाएगा.\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"बग रिपोर्ट भेजने के लिए नीचे दिये लिंक को क्लिक करें.\n"
+"यह एक ब्राउज़र विंडो http://bugs.kde.org पर खोलेगा जहां आपको भरने के लिए एक "
+"फ़ॉर्म मिलेगा.\n"
+"जो जानकारी ऊपर दिखाई जा रही हे, वह उस सर्वर को स्थांतरित हो जाएगी."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "बग रपट विज़ार्ड चालू करें (&L)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr ""
+"बग रिपोर्ट भेजा जा सके इसके लिए आपको पहले विषय तथा विवरण उल्लेखित करना होगा."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"बग रिपोर्ट भेजने में अक्षम.\n"
+" कृपया बग रिपोर्ट हस्तचालित भेजें...\n"
+" जानकारी के लिए देखें http://bugs.kde.org/ ."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "बग रिपोर्ट भेज दिया गया, आपके इनपुट के लिए आपको धन्यवाद."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"बन्द कर रद्द करें\n"
+" संपादित संदेश?"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "संदेश बन्द करें"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "मनपसंद..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt> '<b>%1</b>' की अगली उपस्थिति ढूंढें?</qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "छवि ऑपरेशन्स"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएँ (&R)"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में घुमाएँ (&C)"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "फ्रीज"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "डॉक"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "अलग करें"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "पीछे (&B)"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 हैंडबुक (&H)"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "यह क्या है (&T)"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "बग रिपोर्ट करें... (&R)"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "अनुप्रयोग नाम सेट करता है"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "%1 के बारे में (&A)"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "केडीई के बारे में (&K)"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड से बाहर हों (&u)"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड (&u)"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "खोज स्तम्भ"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "सभी द्ष्टिगोचर स्तम्भ"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr ""
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ढूंढें (&S)"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "आज का नुस्ख़ा"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"क्या आप जानते हैं...?\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "प्रारंभ में नुस्ख़ा दिखाएँ (&S)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "औज़ार पट्टी मेन्यू"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "ऊपर"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "बाएँ"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "दाएँ"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "नीचे"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "फ्लोटिंग"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "सपाट"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "सिर्फ प्रतीक"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "सिर्फ पाठ"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "प्रतीकों के बाज़ू में पाठ"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "प्रतीकों के नीचे पाठ"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "छोटा (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "मध्यम (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "बड़ा (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "बड़ा (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "पाठ स्थिति"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "प्रतीक आकार"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "कार्य"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (केडीई उपयोग में %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "अन्य सहयोगीः"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(कोई लोगो उपलब्ध नहीं)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "छवि नहीं है"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "बीच में"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"दस्तावेज़ का अंत आ पहुँचा\n"
+"प्रारंभ से जारी रखें?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"दस्तावेज़ का प्रारंभ आ पहुँचा\n"
+"अंत से जारी रखें?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "ढूंढें:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "केस सेंसिटिव (&s)"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "पीछे से ढूंढें (&b)"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "सभी बदलें (&A)"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "से बदलें:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "पंक्ति पर जाएँ:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "विंडो व्यवस्थित करें"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "विंडो एक के बाद एक रखें"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "No Windows"
+msgstr "कोई विंडोज़ नहीं"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "वर्तनी जांचें"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "स्वचालित वर्तनी जांच"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "सारणीकरण स्वीकारें"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "वर्तनी की जांच "
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr ""
+"आपको इस संवाद को फिर से चालू करना होगा ताकि किए गए परिवर्तन लागू हो सकें"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "वर्तनी शोधक"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "पहले जैसा: %1 (&U)"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "दोहराएँ: %1 (&R)"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "पहले जैसा: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "दोहराएँ: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 पिक्सल्स)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 पिक्सल्स"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 पिक्सल्स)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "छवि - %1x%2 पिक्सल्स"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "सम्पन्न"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "पाठ की नक़ल बनाएं (&C)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "ढूंढें '%1' को %2 पर"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "ढूंढें '%1' को %2 पर"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Open '%1'"
+msgstr " '%1' के साथ खोलें (&O)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "एनीमेशन बंद रखें"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "ई-मेल पता नक़ल करें"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "लिंक ऐसे सहेजें (&S)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "लिंक पता नक़ल करें"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "नए विंडो में खोलें (&W)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "इस विंडो में खोलें (&T)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "नए टैब में खोलें (&N)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "फ्रेम रीलोड करें"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "लिंक स्थान कापी करें"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "फ्रेम स्रोत देखें"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "फ्रेम जानकारी देखें"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "फ्रेम छापें...."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "फ्रेम ऐसे सहेजें...(&F)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "छवि के रूप में संचित करें..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Send Image..."
+msgstr "छवि भेजें"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Copy Image"
+msgstr "लिंक स्थान कापी करें"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "लिंक स्थान कापी करें"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "छवि ( %1) देखें"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Block Image..."
+msgstr "लिंक स्थान कापी करें"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "लिंक ऐसे सहेजें"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "छवि ऐसे सहेजें"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "फ़ाइल नाम \"%1\" पहले मौज़ूद है. क्या आप इसके ऊपर ही लिखना चाहेंगे?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "फ़ाइल के ऊपर लिखें?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "डाउनलोड प्रबंधक (%1) आपके पथ ($PATH ) पर ढूंढा नहीं जा सका"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"इसे फिर से स्थापित करने की कोशिश करें \n"
+"\n"
+" के-कॉन्करर के साथ एकीकरण अक्षम रहेगा!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट आकार (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "एचटीएमएल विन्यास "
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "प्रिंटर मित्रवत विधि (काला पाठ, कोई पृष्ठ भूमि नहीं)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "छवि छापें"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "हेडर छापें...."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "दस्तावेज़ का स्रोत देखें (&c)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "दस्तावेज़ जानकारी देखें"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "पृष्ठ भूमि छवि को ऐसे सहेजें... (&B)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "सुरक्षा..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "STDOUT के लिए प्रिंट रेंडरिंग ट्री"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "डॉम ट्री को STDOUT में छापें"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "एनिमेटेड छवि रोकें"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "एनकोडिंग नियत करें (&E)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "अर्ध स्वचलित"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "अपने आप पता लगाएँ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "हस्तचालित"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "स्टाइल शीट इस्तेमाल करें (&t)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएं"
+"<p> इस विंडो के फ़ॉन्ट को बड़ा करता है. सभी उपलब्ध फ़ॉन्ट आकारों को मेन्यू में "
+"देखने के लिए माउस बटन को क्लिक कर दबाए रखें."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"फ़ॉन्ट आकार घटाएं"
+"<p> इस विंडो के फ़ॉन्ट को छोटा करता है. सभी उपलब्ध फ़ॉन्ट आकारों को मेन्यू में "
+"देखने के लिए माउस बटन को क्लिक कर दबाए रखें."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"पाठ ढूंढें"
+"<p> एक संवाद दिखाता है जो आपको प्रदर्शित पृष्ठ पर पाठ ढूंढने की अनुमति देता है."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"अगला ढूंढें"
+"<p>उस पाठ की अगली उपस्थिति ढूंढता है, जिसे आपने <b>पाठ ढूंढें</b> "
+"क्रिया द्वारा ढूंढा है, "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"अगला ढूंढें"
+"<p>उस पाठ की अगली उपस्थिति ढूंढता है, जिसे आपने <b>पाठ ढूंढें</b> "
+"क्रिया द्वारा ढूंढा है, "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "प्रारंभ किया जा रहा है - पाठ को टाइप करते करते प्राप्त करें"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "प्रारंभ किया जा रहा है - लिंक को टाइप करते करते प्राप्त करें"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"फ्रेम छपाई"
+"<p>कुछ पृष्ठों पर बहुत सारे फ़रमा होते हैं. सिर्फ एक फ़रमा को मुद्रित करने के "
+"लिए इस पर क्लिक करें तथा इस क्रिया (फंक्शन) का इस्तेमाल करें."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "कैरट मोड टॉगल करें"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "नक़ली उपयोक्ता-एजेंट '%1' इस्तेमाल में है."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "इस वेब पर कोडिंग त्रुटियाँ हैं."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "त्रुटियाँ छुपाएँ (&H)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "त्रुटि रिपोर्टिंग अक्षम करें (&D)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>त्रुटि</b>: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>त्रुटि</b>: नोड %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "पृष्ठ पर छवि दिखाएँ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "सत्र %1 सुरक्षित है %2 बिट के साथ."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "सत्र सुरक्षित नहीं है."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr " %1 को लोड करने में त्रुटि"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "<B>%1</B> को लोड करने में त्रुटि हुई:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "त्रुटि:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "वांछित आपरेशन पूरा नहीं हो सका"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "तकनीकी कारणः"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "निवेदन का विवरणः"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "यूआरएल: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "तारीख़ और समय: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "अतिरिक्त जानकारीः %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "वर्णनः"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "संभावित कारण:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "संभावित समाधानः"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "पृष्ठ लोड हो गया."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"%n छवि लोड हो गया %1 में से.\n"
+"%n छवियाँ लोड हो गईं %1 में से."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (नए विंडो में)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "सिंबॉलिक लिंक "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (लिंक )"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 बाइट्स)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (अन्य फ़रमा में)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "को ईमेल करें: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - विषय: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - प्रतिलिपि:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - बेनामी प्रतिलिपि: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>यह अविश्वस्त पृष्ठ <BR><B>%1</B><BR>की कड़ी लिए हुए है. क्या आप उस कड़ी पर "
+"जाना चाहते हैं?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "अनुसरण करें"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "फ्रेम जानकारी"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[गुण]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "पृष्ठ भूमि छवि को ऐसे सहेजें..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "फ्रेम ऐसे सहेजें"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "फ्रेम में ढूंढें...(&F)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"चेतावनी: यह एक सुरक्षित फ़ॉर्म है परंतु यह आपका डाटा अनएनक्रिप्टेड वापस भेजने "
+"की कोशिश में है.\n"
+"कोई तीसरी पार्टी बीच में से इस जानकारी को देख सकती है\n"
+"क्या आप वाक़ई जारी रखना चाहते हैं?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "नेटवर्क ट्रांसमिशन"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "अनएनक्रिप्टेड भेजें (&S)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"चेतावनी: आपका डाटा नेटवर्क के पार अनएनक्रिप्टेड भेजा जाने वाला है.\n"
+"क्या आप वाक़ई जारी रखना चाहते हैं?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"यह साइट, ईमेल के द्वारा फ़ॉर्म डाटा पेश करने की कोशिश में है.\n"
+"क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "ईमेल भेजें (&S)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>फ़ॉर्म पेश किया जाएगा <BR><B>%1</B><BR> को आपके स्थानीय फ़ाइलसिस्टम पर.<BR>"
+"क्या आप फ़ॉर्म पेश करना चाहते हैं?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "जमा करें"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "केडीई"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "सुरक्षा चेतावनी"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr "<qt>अविश्वसनीय पृष्ठ द्वारा पहुँच<BR><B>%1</B><BR> नकारा गया."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "सुरक्षा चेतावनी"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"बटुआ '%1' खुला है तथा फ़ॉर्म डाटा एवं पासवर्ड के लिए उपयोग में आ रहा है."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "वैलट बंद करें (&C)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "जावास्क्रिप्ट डिबगर (&D)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+#, fuzzy
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"यह साइट जावास्क्रिप्ट के द्वारा नया ब्राउज़र विंडो खोलने का निवेदन कर रहा है.\n"
+" क्या आप इसकी अनुमति देंगे?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "ढूंढना बंद हो गया."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "प्रारंभ किया जा रहा है - लिंक को टाइप करते करते प्राप्त करें"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "प्रारंभ किया जा रहा है - पाठ को टाइप करते करते प्राप्त करें"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "कड़ी मिली: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "कड़ी नहीं मिली: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "पाठ मिला: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "पाठ नहीं मिला: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "पहुँच कुंजी सक्रिय किया गया"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "छापें %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "के-एचटीएमएल"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "एम्बेडेड एचटीएमएल अवयव"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "दस्तावेज़ सही फ़ाइल फॉर्मेट में नहीं है"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "गंभीर पारसिंग त्रुटि: %1 पंक्ति %2, स्तम्भ%3 पर"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "एक्सएमएल पारसिंग त्रुटि"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "मूल पृष्ठ शैली"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "जावास्क्रिप्ट त्रुटि"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "इस संदेश को दोबारा नहीं दिखाएँ (&D)"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "जावास्क्रिप्ट डिबगर"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "काल स्टेक"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "जावास्क्रिप्ट कंसोल"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr ""
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "स्टेप (&S)"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "जारी रखें (&C)"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "अगले वक्तव्य पर ब्रेक करें (&B)"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr ""
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "स्टेप"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "पारसे त्रुटि %1 पंक्ति %2 पर"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"इस पृष्ठ पर एक स्क्रिप्ट चलाने के दौरान त्रुटि हुई.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"इस पृष्ठ पर एक स्क्रिप्ट चलाने के दौरान त्रुटि हुई.\n"
+"\n"
+"%1 पंक्ति %2:\n"
+"%3 पर"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "पुष्टिकरणः जावास्क्रिप्ट पॉपअप"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"यह साइट जावास्क्रिप्ट के द्वारा नया ब्राउज़र विंडो खोलने का निवेदन कर रहा है.\n"
+" क्या आप इसकी अनुमति देंगे?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+" <qt>यह साइट जावास्क्रिप्ट के द्वारा"
+"<p>%1</p>नया ब्राउज़र विंडो खोलने का निवेदन कर रहा है.<br />"
+"क्या आप इसकी अनुमति देंगे?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+#, fuzzy
+msgid "Allow"
+msgstr "सभी"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "सभी को नहीं"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "विंडो बंद करें?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "पुष्टि आवश्यक"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr ""
+"पसंद को इंगित करते स्थान \"%1\" को क्या आप अपने संग्रह में जोड़ना चाहते हैं?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"पसंद को इंगित करते स्थान \"%1\" शीर्षक \"%2\" को क्या आप अपने संग्रह में "
+"जोड़ना चाहते हैं?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "जावास्क्रिप्ट ने पसंदीदा शामिल करने की कोशिश की"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "अस्वीकार"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "जावास्क्रिप्ट "
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "&Abort"
+msgstr "छोड़ें"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "यह ढूंढी जा सकने योग्य तालिका है. ढूंढने के लिए कीवर्ड भरें: "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "पुष्टिकरण जमा करें"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "जैसे भी हो जमा करें (&S)"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"आप इंटरनेट से निम्न फ़ाइलें अपने स्थानीय कम्प्यूटर पर हस्तांरित करने वाले हैं.\n"
+"क्या आप सचमुच जारी रखना चाहते हैं?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "पुष्टिकरण भेजें"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "फ़ाइलें भेजें (&S)"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "लॉगइन जानकारी सहेजें"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Store"
+msgstr "सड़क "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "इस साइट के लिए कभी नहीं"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "सहेजें नहीं (&D)"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"कॉन्करर के पास यह सक्षमता है कि वह पासवर्ड को एक एनक्रिप्टेड बटुआ में भंडारित "
+"कर रखे. जब बटुआ अनडॉक्ड किया जाता है, तब जब आप अगली मर्तबा इस साइट पर जाते हैं "
+"तो यह स्वचलित रूप से आपके लॉगइन जानकारी को बहाल करता है. क्या आप जानकारी को अभी "
+"भंडारित करना चाहेंगे?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"कॉन्करर के पास यह सक्षमता है कि वह पासवर्ड को एक एनक्रिप्टेड बटुआ में भंडारित "
+"कर रखे. जब बटुआ अनडॉक्ड किया जाता है, तब जब आप अगली मर्तबा इस साइट पर जाते हैं "
+"तो यह स्वचलित रूप से आपके लॉगइन जानकारी को बहाल करता है. क्या आप जानकारी को अभी "
+"भंडारित करना चाहेंगे?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "ऐपलेट पैरामीटर्स"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "पैरामीटर"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "वर्ग"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "बेस यूआरएल"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "अभिलेखागार"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "केडीई जावा ऐपलेट प्लगइन"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "ऐपलेट \"%1\" इनीशियलाइज़ किया जा रहा है..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "ऐपलेट \"%1\" चालू किया जा रहा है..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "ऐपलेट \"%1\" चालू हो गया"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "ऐपलेट \"%1\" बंद हो गया"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "ऐपलेट लोड किया जा रहा है"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "त्रुटिः जावा एक्जीक्यूटेबल नहीं मिला"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "के द्वारा हस्ताक्षरित है (वेलिडेशन:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "प्रमाणपत्र (वेलिडेशन:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "ठीक"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "नो-का-रूट"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "अवैध-प्रयोजन"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "पथ-लंबाई-अधिक"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "अवैध-सीए"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "मियाद ख़त्म"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "स्व-हस्ताक्षरित"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "रूट-पढ़ने-में-त्रुटि"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "रद्द"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "अविश्वसनीय"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "हस्ताक्षर-असफल"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "अस्वीकृत"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "निजी-कुंजी-असफल"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "अवैध-होस्ट"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "क्या आप जावा ऐप्लेट को प्रमाणपत्र देना चाहेंगे:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "निम्न अनुमति"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "सभी नकारें (&R)"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "सभी को दें (&G)"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr " %1 के लिए कोई हैंडलर नहीं मिला!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "केमल्टीपार्ट"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "मल्टीपार्ट/मिक्स्ड के लिए एम्बेडेबल कम्पोनेंट"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+" '%1' के लिए कोई प्लगइन नहीं मिला.\n"
+"क्या आप इसे %2 से डाउनलोड करना चाहते हैं?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "प्लगइन नहीं मिला"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "डाउनलोड्स"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "अधिकतम डाउनलोड्स"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "एक्जीक्यूटेबल '%1' नहीं मिला."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"लाइब्रेरी '%1'. खोल नहीं सका\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" 'केडीई-मेन' '%1' पर नहीं मिला.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"के-लाँचर: यह प्रोग्राम हस्तचालित प्रारंभ करने के लिए नही है.\n"
+"के-लाँचर: यह केडीई-इनिट द्वारा स्वचलित प्रारंभ होता है.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "केडीई-इनिट '%1' को चालू नहीं कर सका."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "सर्विस '%1' नहीं मिला."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "सर्विस '%1' मालफॉर्मेटेड है."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "चालू किया जा रहा है %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"अज्ञात प्रोटोकॉल '%1'.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+" %1 को लोड करने में त्रुटि.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr ""
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr ""
+"जांचें कि कॉन्फ़िग फ़ाइल को स्वयं को अद्यतन होने की आवश्यकता तो नहीं है"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "फ़ाइल जिसमें से अपडेट निर्देश पढ़ने हैं"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइलें ही समर्थित."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "के-कॉन्फ अद्यतन"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "उपयोक्ता कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलों को अपडेट करने के लिए केडीई औज़ार"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "के-स्पेल2 कॉन्फ़िगरेशन"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr ""
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "आउटपुट फ़ाइल"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "बनाने के लिए प्लगइन क्लास का नाम"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "डिजाईनर में प्रदर्शित करे के लिए डिफ़ॉल्ट विजेट समूह का नाम"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "स्रोत डिरेक्ट्री में से पिक्समैप एम्बेड करें"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "मेक-केडीई-विज़ेट्स"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "वेब स्टाइल प्लगइन"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "केडीई लीजेसीस्टाइल प्लगइन"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "सभी पिक्समेप थीम जो स्थापित हैं उनकी कैश सूची तैयार करने का औज़ार"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "के-इंस्टाल-थीम"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr ""
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>क्या आप इंटरनेट की छानबीन <b>%1</b> के लिए करना चाहते हैं?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "इंटरनेट में ढूंढें"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "ढूंढें (&S)"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"दस्तावेज़ \"%1\" परिवर्तित किया गया है.\n"
+"क्या आप इसे सहेजना चाहेंगे या परिवर्तनों को फेंक दें?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "दस्तावेज़ बन्द करें"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "क्या आप '%1' को सचमुच चलाना चाहेंगे? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "फ़ाइल चलाएँ?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "चलाएँ"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"खोलें '%2'?\n"
+"क़िस्म: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"खोलें '%3'?\n"
+"नाम: %2\n"
+"क़िस्म: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr " '%1' के साथ खोलें (&O)"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "के साथ खोलें...(&O)"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "खोलें (&O)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "पाठ ढूंढें"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "पाठ बदलें"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "ढूंढने के लिए पाठ (&T)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन (&x)"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "संपादन... (&E)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "के साथ बदलें"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "बदला गया पाठ (&m)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "प्लेसहोल्डर्स इस्तेमाल करें (&l)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "प्लेसहोल्डर्स शामिल करें (&h)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "केस सेंसिटिव (&a)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "सिर्फ संपूर्ण अक्षर (&W)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "संकेतक से (&u)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "चुना गया पाठ (&S)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "बदलने पर पूछें (&P)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "बदलना प्रारंभ करें"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>यदि आप<b>बदलें</b>बटन दबाते हैं, तो जो पाठ आपने भरे हैं, दस्तावेज़ के भीतर "
+"ढूंढा जाकर उनकी सभी उपस्थिति को बदलने वाले पाठ से बदल देगा.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "ढूंढना चालू करें"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>यदि आप<b>बदलें</b>बटन दबाते हैं, तो जो पाठ आपने भरे हैं, उसके लिए दस्तावेज़ "
+"के भीतर ढूंढा जाएगा.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "यदि सक्षम किया जाता है, रेगुलर एक्सप्रेशन के लिए ढूंढें."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "उपलब्ध कैप्चर्स के मेन्यू के लिए क्लिक करें."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "सिर्फ मौजूदा चयन के भीतर ढूंढें."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "पीछे से ढूंढें."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "प्राप्त जोड़े में से प्रत्येक को बदलने से पहले पूछें"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "कोई भी अक्षर"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "पंक्ति का प्रारंभ"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "अक्षरों के समूह"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "दोहराएँ, शून्य या अधिक बार"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "दोहराएँ, एक या अधिक बार"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "वैकल्पिक"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "एस्केप"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "टैब"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "नई-पंक्ति"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "कैरिज वापस"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "श्वेत स्थान"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "डिजिट"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "पूर्ण जोड़"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "कैप्चर्ड पाठ (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "ढूंढने के लिए कोई पाठ भरें."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "अवैध रेगुलर एक्सप्रेशन."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "निर्दिष्ट लाइब्रेरी %1 नहीं मिला."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "निर्दिष्ट लाइब्रेरी %1 नहीं मिला."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr "मॉड्यूल %1(सटीक रूप में डेस्कटॉप फ़ाइल) नहीं मिला"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "आपकी नई एन्ट्री जोडी नहीं जा सकी"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "केडीई रिसोर्स कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "मॉड्यूल को लोड करने में त्रुटि हुई."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "सभी (&A)"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "छोड़ें (&S)"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr " '%1' को '%2' से बदलें?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "कोई पाठ बदला नहीं गया."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"1 बदल दिया.\n"
+"%n बदल दिए."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "दस्तावेज़ का प्रारंभ आ पहुँचा."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "दस्तावेज़ का अंत आ पंहुचा."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "क्या आप अंत से फिर से खोज प्रारंभ करना चाहते हैं?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "क्या आप प्रारंभ से फिर से खोज प्रारंभ करना चाहते हैं?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Restart"
+msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>वर्णन:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>लेखक:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>वर्सन:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>लाइसेंस:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(यह मॉड्यूल कॉन्फ़िगरेबल नहीं है)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr ""
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+"_n: परंतु आपका पैटर्न सिर्फ 1 कैप्चर पारिभाषित करता है..\n"
+"परंतु आपका पैटर्न सिर्फ %n कैप्चर पारिभाषित करता है.."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "परंतु आपका पैटर्न कोई कैप्चर पारिभाषित नहीं करता है."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"कृपया ठीक करें"
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt> '<b>%1</b>' की अगली उपस्थिति ढूंढें?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+"1 जोड़ा मिला\n"
+"%n जोड़ मिले."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt> '<b>%1</b>' के लिए कोई जोड़ नहीं मिला.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr " '<b>%1</b>' के लिए कोई जोड़ नहीं मिला."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "ऑपरेशन जारी रखें"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"दस्तावेज़ का अंत आ पहुँचा\n"
+"प्रारंभ से जारी रखें?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr ""
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>लोड हो रहा है...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "घटक चुनें "
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Select Components..."
+msgstr "घटक चुनें "
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "संसाधन "
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "यहाँ कोई साधन उपलब्ध नहीं है!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "केसीएम-के-रिसोर्सेस"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "केडीई रिसोर्स कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 टॉबियस कोएनिग"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "रिसोर्स कॉन्फ़िगरेशन"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "सामान्य विन्यास"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिए"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "%1 रिसोर्स विन्यास"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "कृपया रिसोर्स नाम भरें"
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "क़िस्म"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "मानक"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "जोड़ें...(&A)"
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "मानक के रूप मे इस्तेमाल करें (&U)"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "यहाँ कोई मानक रिसोर्स नहीं! कृपया एक चुनें."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "कृपया नए रिसोर्स की शैली चुनें:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "रिसोर्स शैली '%1' बनाने में असफल."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr "आप मानक रिसोर्स को हटा नहीं सकते! कृपया नया मानक रिसोर्स सूची चुनें."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "आप सिर्फ पढ़ने लायक रिसोर्स को मानक की तरह उपयोग नहीं कर सकते!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "आप अक्रिय रिसोर्स को मानक की तरह उपयोग नहीं कर सकते!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"आप मानक रिसोर्स को अक्रिय नहीं सकते! कृपया अन्य मानक रिसोर्स सूची चुनें."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"यहाँ कोई वैध मानक रिसोर्स नहीं है! कृपया एक चुनें जो अक्रिय न हो, न ही सिर्फ "
+"पढ़ने के लिए.."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "हेडलाइन"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "स्थिति"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "उप-विभाग"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "पिन कोड"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "शहर"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "राज्य"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "श्रेणी"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "नाम उपसर्ग"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "प्रथम नाम"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "मध्य नाम"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "अंतिम नाम"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "बात करने का पता"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "की-वर्डस"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "टेलिफोन क्रमांक"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "यूआरएल्स"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "उपयोक्ता फील्ड 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "उपयोक्ता फील्ड 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "उपयोक्ता फील्ड 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "उपयोक्ता फील्ड 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "श्रेणियाँ"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "स्थानीय चर प्रारंभ नहीं कर सकता."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "मेमोरी कम पड़ गई"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"केएबी ने आपका मानक पता-पुस्तिका तैयार कर दिया है\n"
+"\"%1\""
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "बैक-अप फ़ाइल तैयार नहीं कर सकता (अनुमति अस्वीकृत)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "बैक-अप फ़ाइल लिखने के लिए खोल नहीं सकता (अनुमति अस्वीकृत)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"महत्वपूर्ण त्रुटि:\n"
+"स्थानीय डिरेक्ट्री में अनुमतियाँ बदल दी गई हैं!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "फ़ाइल फिर से लोड किया."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(फ़ाइल त्रुटि होने पर सुरक्षित नक़ल बनाएँ)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "फ़ाइल को सहेज नहीं सकता, अब यह बन्द होगा."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "फ़ाइल खुला."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "फ़ाइल को लोड नही कर सका."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "ऐसी कोई फ़ाइल नहीं"
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "फ़ाइल \"%1\" मिली नहीं. एक नई बनाएँ?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "ऐसी कोई फ़ाइल नहीं"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "बीच में"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "नई फ़ाइल"
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "रद्द"
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(केएबी में आंतरिक त्रुटि)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(खाली प्रविष्टि)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल फिर से लोड नहीं कर सकता!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल फिर से लोड हो गया."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "फ़ाइल सहेज लिया."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "अनुमति अस्वीकृत."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "फ़ाइल बन्द हुआ."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"जो फ़ाइल आप बदलना चाहते हैं, तालाबंद नहीं किया जा सकता.\n"
+" यह शायद अन्य अनुप्रयोग द्वारा उपयोग में है या फिर सिर्फ पढ़ने योग्य है."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"केएबी का टैमेप्लेट फ़ाइल नहीं मिल सका.\n"
+" आप नई फ़ाइलें तैयार नहीं कर सकते."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"केएबी का टैमेप्लेट फ़ाइल पढ़ नहीं सका.\n"
+" आप नई फ़ाइलें तैयार नहीं कर सकते."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "फॉर्मेट त्रुटि"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"फ़ाइल तैयार नहीं कर सकता\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "नई फ़ाइल तैयार नहीं कर सकते."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"फ़ाइल सहेज नहीं सका\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"केएबी का कॉन्फ़िगरेशन टैम्प्लेट फ़ाइल नहीं मिल सका.\n"
+" केएबी कॉन्फ़िगर नहीं किया जा सका."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"केएबी का कॉन्फ़िगरेशन टैम्प्लेट फ़ाइल पढ़ नहीं सका.\n"
+" केएबी कॉन्फ़िगर नहीं किया जा सका."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "नया कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल तैयार नहीं कर सका."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"केएबी का स्थानीय कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल लोड नहीं कर सका.\n"
+"वहां कोई फॉर्मेटिंग त्रुटि हो सकती है.\n"
+"केएबी कॉन्फ़िगर नहीं किया जा सकता."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"केएबी का स्थानीय कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल नहीं मिल सका.\n"
+" केएबी कॉन्फ़िगर नहीं किया जा सकता."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "स्थिर"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "मोबाइल"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "फैक्स"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "मॉडेम"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "साधारण"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "व्यवसाय"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "तिथियाँ"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "आपकी नई एन्ट्री जोडी नहीं जा सकी"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "खोलने के लिए यूआरएल"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "केआईओ-टेस्ट"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "के-कन्वर्ट-टेस्ट"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "त्रुटि संदेश दिखाएँ (डिफ़ॉल्ट)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "चेतावनी संदेश दिखाएँ"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "जानकारीपरक संदेश दिखाएँ"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "दिखाने के लिए संदेश स्ट्रिंग"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "एआरटीएस-मैसेज"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "एआरटीएस त्रुटि संदेश दिखाने की यूटिलिटी."
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "जानकारीपरक"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "अवैध प्रमाणपत्र!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "प्रमाणपत्र"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "हस्ताक्षरकर्तागण"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "क्लाएंट"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "सभी आयात करें (&A)"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "केडीई सुरक्षित प्रमाणपत्र आयात"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "कड़ियाँ:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "विषय:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "के द्वारा जारी किया गयाः"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "फ़ाइलः"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "फ़ाइल फार्मेटः"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "स्थिति:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "तब से वैध:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "तब तक वैध:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "सरल क्रमांक:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "अवस्था "
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "एमडी5 डाइजेस्ट:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "हस्ताक्षरः"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "हस्ताक्षर"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजीः (पब्लिक की)"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी (पब्लिक की)"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "क्रिप्टो प्रबंधक... (&C)"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "आयात (&I)"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "सहेजें...(&S)"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "सम्पन्न (&D)"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "सहेजना असफल"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "प्रमाणपत्र आयात"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+#, fuzzy
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr ""
+"प्रतीत होता है कि आपने केडीई को एसएसएल समर्थन के साथ कम्पाइल नहीं किया है."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "प्रमाणपत्र फ़ाइल खाली है."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "प्रमाणपत्र पासवर्ड"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "प्रमाणपत्र लोड नहीं किया जा सका. भिन्न पासवर्ड कोशिश करें?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr ""
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "फ़ाइल खोला नहीं जा सका."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+#, fuzzy
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "मुझे पता नहीं कि इस क़िस्म की फ़ाइल को कैसे संभाला जाए."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - साइट प्रमाण पत्र"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"इस नाम का प्रमाणपत्र पहले से ही मौजूद है. क्या आप वाक़ई इसे बदलना चाहते हैं?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"केडीई में प्रमाणपत्र सफलतापूर्वक आयात किया गया.\n"
+"आप अपने प्रमाणपत्र की विन्यास केडीई नियंत्रण केंद्र से प्रबंधित कर सकते हैं."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"केडीई में प्रमाणपत्रों को सफलतापूर्वक आयात किया गया.\n"
+"आप अपने प्रमाणपत्रों की विन्यास केडीई नियंत्रण केंद्र से प्रबंधित कर सकते हैं."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "केडीई प्रमाणपत्र पार्ट"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "स्वीकारें"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "अस्वीकृत करें"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+#, fuzzy
+msgid "Filter error"
+msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "पहले ही खुला है."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "फ़ाइल को खोलने में त्रुटि."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "वॉलेट फ़ाइल नहीं है."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "असमर्थित फ़ाइल फॉर्मेट रिवीज़न."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "अज्ञात एनक्रिप्शन योजना."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "फ़ाइल खराब है?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr ""
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "पढ़ने में त्रुटि- संभवत: गलत पासवर्ड."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "डीक्रिप्शन त्रुटि."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "नया (&N)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "लौटें (&v)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "छपाई नमूना... (&w)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "डाक (&M)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "दोहराएँ (&d)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "सभी चुनें (&A)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "अचयनित (&l)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "पिछला ढूंढें (&v)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "पृष्ठ के अनुरूप (&F)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "पृष्ठ चौड़ाई के अनुरूप (&W)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "पृष्ठ ऊँचाई के अनुरूप (&H)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "बड़ा करें (&I)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "छोटा करें (&O)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "ज़ूम... (&Z)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "फिर से दिखाएँ (&R)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "ऊपर (&U)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "पिछला पृष्ठ (&P)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "अगला पृष्ठ (&N)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "यहाँ जाएं... (&G)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "पृष्ठ पर जाएं... (&G)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "पंक्ति पर जाएँ... (&G)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "प्रथम पृष्ठ (&F)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "अंतिम पृष्ठ (&L)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr " पसंदीदा का संपादन करें (&E)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "विन्यास सहेजें (&S)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "शॉर्ट कट कॉन्फ़िगर करें...(&h)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "%1 कॉन्फ़िगर करें...(&C)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "औज़ार पट्टी कॉन्फ़िगर करें... (&b)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "सूचनाएँ कॉन्फ़िगर करें.... (&N)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "यह क्या है? (&T)"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "आज का नुस्ख़ा (&D)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+#, fuzzy
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "उपलब्ध पताः"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+#, fuzzy
+msgid "Configuration files"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+#, fuzzy
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "अनुप्रयोगों को अद्यतन के लिए संकेत न दें"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+#, fuzzy
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "एचटीएमएल विन्यास "
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "सिर्फ प्रतीक"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+#, fuzzy
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "कोड बनाने का वैकल्पिक फ़ाइल"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+#, fuzzy
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "वेब स्टाइल प्लगइन"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+#, fuzzy
+msgid "Services"
+msgstr "प्रमाणपत्र"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+#, fuzzy
+msgid "Application sounds"
+msgstr "अनुप्रयोग"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+#, fuzzy
+msgid "Templates"
+msgstr "बदलें"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr "अज्ञात क़िस्म"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "पहले जैसा"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "दोहराएँ"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "काटें"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "नक़ल"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "चिपकाएँ"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "विशेष चिपकाएँ..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "साफ करें"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "सभी का चयन करें"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "मदद"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "यह क्या है?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "फ़ॉन्ट (&F)"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "फ़ॉन्ट शैली (&y):"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "आकार(&S)"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "प्रभाव "
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "काटें (&k)"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "रेखांकित (&U)"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "नमूना"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "स्क्रिप्ट (&i)"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "ठीक"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "लागू करें"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द करें"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "बंद करें"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "ठीक"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "रद्द "
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "हाँ (&Y)"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "नहीं (&N)"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "छोड़ें (&A)"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "फिर से कोशिश करें(&R)"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "नज़रअंदाज़ करें (&I)"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "सभी को हाँ (&A)"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "सभी को नहीं (&o)"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3> क्यूटी के बारे में</h3>"
+"<p>यह प्रोग्राम क्यूटी के संस्करण %1 का प्रयोग करता है. </p> "
+"<p>क्यूटी एक C++ प्रोग्राम है जो बहु-प्लेटफार्म GUI के प्रयोग विकास के काम आता "
+"है। </p> "
+"<p>Qt bietet Portierungsmöglichkeiten auf MS&nbsp;Windows Mac&nbsp;OSX, Linux, "
+"तथा सभी प्रमुख व्यापारिक Unix-Versionen."
+"<br>Qt ist außerdem für Einbaugeräte (embedded devices) verfügbar.</p>"
+"<p> अधिक जानकारी के लिए नीचे दी गई site पे जाएँ <tt>"
+"http://www.trolltech.com/qt/</tt>.</p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "क्यूटी के बारे में"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट्स"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "रद्द करें (&C)"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "<पिछला (&B)"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "अगला (&N) >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "समाप्त (&F)"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "मदद (&H)"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 पारिभाषित नहीं"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "एम्बिगुअस \"%1\" हैंडल्ड नहीं"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "लेटिन"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "यूनानी"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "सीरिलिक"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "अरमेनियन"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "जोरजियन"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "रूनिक"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "ओग़म"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "स्पेसिंग-मॉडिफ़ायर्स"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "कम्बाइनिंग-मार्क्स"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "अरबी"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "सीरिया"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "थाना"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "देवनागरी"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "बंगाली"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "गुरमुखी"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "गुजराती"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "उडिया"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "तमिल"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "तेलगु"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "कन्नड"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "मलयालम"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "सिंहली"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "थाई"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "लाओ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "तिब्बती"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "म्यनमार"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "ख्मेर"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "हान"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "हिराग्ना"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "कतकना"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "हंगुल"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "बोपोमोफो"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "याई"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "इथोपियन"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "चेरॉकी"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "कनाडियन "
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "मंगोलियन"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "मुद्रा चिह्न"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "अक्षरीय चिह्न"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "अंक रूप"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "गणित के ऑपरेटर"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "तकनीकी चिह्न"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "रेखागणित के चिह्न"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "विविध चिह्न"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "बन्द और चौरस"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "ब्रेल"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "युनिकोड"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "तागालॉग"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "हानुनू"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "बूहिड"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "टागबानवा"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "कतकना अर्ध-चौड़ाई फॉर्म्स"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "हान (जापानी)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "हान (चीनी सरलीकृत)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "हान (चीनी पारंपरिक)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "हान (कोरियाई)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "अज्ञात स्क्रिप्ट"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "स्पेस"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "एस्केप"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "टैब"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "बैकटेब"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "बैकस्पेस"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "रिटर्न"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "एंटर"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "इंसर्ट"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "डिलीट"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "पॉज़"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "प्रिंट"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "सिस-रेक"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "होम"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "एण्ड"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "ऊपर"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "नीचे"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "पेज-अप"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "पेज-डाउन"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "केप्सलॉक"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "न्यूमलॉक"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "स्क्रॉललॉक"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "मेन्यू"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "मदद"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "पीछे"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "आगे"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "रुकें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "ताज़ा करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "आवाज़ कम"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "आवाज़ बंद"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "आवाज़ बढाएँ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "बास बढ़ाएँ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "बास ऊपर"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "बास नीचे"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "तीक्ष्णता बढाएँ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "तीक्ष्णता कम"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "मीडिया-चलाएँ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "मीडिया बंद करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "मीडिया पिछला"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "मीडिया अगला"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "मीडिया रेकॉर्ड करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr " पसंदीदा "
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "ढूंढें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "ठहरें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "यूआरएल खोलें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "डाक प्रोग्राम चलाएँ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "मीडिया-प्रोग्राम चलाएँ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "(0) शुरु करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "(1) शुरु करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "(2) शुरु करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "(3) शुरु करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "(4) शुरु करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "(5) शुरु करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "(6) शुरु करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "(7) शुरु करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "(8) शुरु करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "(9) शुरु करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "(A) शुरु करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "(B) शुरु करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "(C) शुरु करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "(D) शुरु करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "(E) शुरु करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "(F) शुरु करें"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "प्रिंट स्क्रीन"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "पेज अप"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "पेज डाउन"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "केप्स लॉक"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "न्यूम लॉक"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "नम्बर लॉक"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "स्क्रॉल लॉक"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "इंसर्ट"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "डिलीट"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "एस्केप"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "तंत्र निवेदन"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "कंट्रोल"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "शिफ्ट"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "ऑल्ट"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "मेटा"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "कार्य प्रयोगकर्ता द्वारा रोका गया"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "सही"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "गलत"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "प्रविष्ट"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "अद्यतन"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "मिटाएँ"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "फ़ाइल से पढ़ नहीं सकता"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "फ़ाइल पर लिख नहीं सकता"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "पहले जैसा (&U)"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "दोहराएँ (&R)"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "काटें (&t)"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "नक़ल (&C)"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "चिपकाएँ (&P)"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "क्रम में"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "मनपसंद बनाएँ..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "तंत्र मेन्यू"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "छाया"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "छाया हटाएँ"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "सामान्य करें"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "न्यूनतम "
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "अधिकतम"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "ज्यादा..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "यह क्या है?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "सभी को हाँ"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "सभी को ठीक"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "सभी को नहीं"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "सभी रद्द करें"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr "सब को"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "हाँ"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "नहीं"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "नज़रअंदाज़ करें"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "फिर कोशिश करें"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "छोड़ें"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "पहले जैसा् करें(&R)"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "खिसकाएँ (&M) "
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "न्यूनतम करें (&n)"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "अधिकतम करें (&x)"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "बंद करें (&C)"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "सदा ऊपर रखें (&T)"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "छाया (&a)"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "रिस्टोर डाउन"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "छाया हटाएँ (&U)"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "कोई त्रुटि नहीं थी."
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "उपभोक्ता द्वारा त्रुटि"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "फ़ाइल का अनचाहा अंत"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "एक से अधिक दस्तावेज़ क़िस्म परिभाषा"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "अवयव पारसिंग करते वक्त त्रुटि हुई"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "टैग मिसमैच"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "कॉन्टेंट पारसिंग करते वक्त त्रुटि हुई"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "अवांछित अक्षर"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "निर्देशों पर कार्यवाही के लिए अवैध नाम"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "एक्सएमएल डिक्लेरेशन पढ़ते समय वर्सन की प्रत्याशा है"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "स्टैंड-अलोन डिक्लेरेशन के लिए गलत मान"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "एक्सएमएल डिक्लेरेशन पढ़ते समय स्टैंड-अलोन डिक्लेरेशन की प्रत्याशा है"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "दस्तावेज़ क़िस्म परिभाषा पारसिंग करते वक्त त्रुटि हुई"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "लेटर होना चाहिए"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "कमेंट पारसिंग करते वक्त त्रुटि हुई"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "रेफरेंस पारसिंग करते वक्त त्रुटि हुई"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr ""
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr ""
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "गलत कॉन्टेक्स्ट में अनपार्स्ड एंटिटी रेफरेंस "
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "रिकर्सिव एंटिटीज़"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "बाहरी एंटिटी के पाठ डिक्लेरेशन में त्रुटि"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "पता"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "शीर्षक"
+
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "भूमिका"
+
+#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'."
+#~ msgstr "रिसोर्स '%1' अनुप्रयोग '%2' द्वारा तालाबंद है."
+
+#~ msgid "AutoExampleDialog"
+#~ msgstr "स्वतः-उद्धृत-संवाद"
+
+#~ msgid "OneOption"
+#~ msgstr "एक-विकल्प"
+
+#~ msgid "AnotherOption:"
+#~ msgstr "अन्य विकल्पः"
+
+#~ msgid "MyString:"
+#~ msgstr "माई-स्ट्रिंगः"
+
+#~ msgid "autoconfig example"
+#~ msgstr "ऑटोकॉन्फ़िग उदाहरण"
+
+#~ msgid "MyOptions"
+#~ msgstr "मेरे-विकल्प"
+
+#~ msgid "cfgc example"
+#~ msgstr "सीएफसीजी उदाहरण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please report bugs to %1, do not mail the authors directly.\n"
+#~ msgstr "कृपया %1 का उपयोग बग रिपोर्ट के लिए करें, लेखकों को सीधे ही डाक नहीं भेजें.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>, do not mail the authors directly.\n"
+#~ msgstr "कृपया %1 का उपयोग बग रिपोर्ट के लिए करें, लेखकों को सीधे ही डाक नहीं भेजें.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do Not Close"
+#~ msgstr "सहेजें नहीं (&D)"
+
+#~ msgid "Test Address LineEdit"
+#~ msgstr "टेस्ट एड्रेस लाइन एडिट"
+
+#~ msgid "Show distribution list with name <listname>"
+#~ msgstr "नाम के साथ वितरण सूची दिखाएँ <listname>"
+
+#~ msgid "Test Distribution Lists"
+#~ msgstr "वितरण सूची का परीक्षण करें"
+
+#~ msgid "Test libkabc Lock"
+#~ msgstr "लिबकेएबीसी ताला परीक्षण करें"
+
+#~ msgid "Allow selection of multiple addressees"
+#~ msgstr "बहुत से पते चुनने दें"
+
+#~ msgid "TestKabc"
+#~ msgstr "टेस्ट-के-एबीसी"
+
+#~ msgid "Define a 'sessionKey' for the session id. Only valid with -session"
+#~ msgstr "सत्र आईडी के लिए सत्र पारिभाषित करता है. -सत्र के साथ ही वैध"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KSpell2ConfigUI"
+#~ msgstr "के-स्पेल2 कॉन्फ़िगरेशन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "ऑल्ट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "ऑल्ट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "ऑल्ट"
+
+#~ msgid "Extra Options"
+#~ msgstr "अतिरिक्त विकल्प"
+
+#~ msgid "[Untitled]"
+#~ msgstr "[बेनाम]"
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर...."
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "मुख्य (होम)"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "अगला"
+
+#~ msgid "Increase Font Sizes"
+#~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएँ"
+
+#~ msgid "Decrease Font Sizes"
+#~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार घटाएँ"
+
+#~ msgid "KCardtest"
+#~ msgstr "के-कार्डटेस्ट"
+
+#~ msgid "KDE Smartcard test program"
+#~ msgstr "केडीई स्मार्ट कार्ड टेस्ट प्रोग्राम"
+
+#~ msgid "Error sending APDU command: "
+#~ msgstr "एपीडीयू-कमांड भेजते समय त्रुटि:"
+
+#~ msgid "Error when selecting GSM file: "
+#~ msgstr "जीएसएम फ़ाइल चुनते समय त्रुटि: "
+
+#~ msgid "Error when retrieving GSM file information: "
+#~ msgstr "जीएसएम फ़ाइल विवरण निकालने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "No GSM file selected "
+#~ msgstr "कोई जीएसएम फ़ाइल नहीं चुनी गई"
+
+#~ msgid "Error when reading GSM card transparent file "
+#~ msgstr "जीएसएम कार्ड पारदर्शी फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error when updating GSM card transparent file "
+#~ msgstr "जीएसएम कार्ड पारदर्शी फ़ाइल को अद्यतन करने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error when reading GSM card record file "
+#~ msgstr "जीएसएम कार्ड रेकॉर्ड फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error when updating GSM card record file "
+#~ msgstr "जीएसएम कार्ड रेकॉर्ड फ़ाइल को अद्यतन करने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error when seeking for pattern in GSM record file "
+#~ msgstr "जीएसएम रेकार्ड में पैटर्न खोजते समय त्रुटि "
+
+#~ msgid "Error when verifying CHV1 "
+#~ msgstr "सीएचवी1 को प्रमाणित करते समय त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error when verifying CHV2 "
+#~ msgstr "सीएचवी2 को प्रमाणित करते समय त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error when unblocking CHV1 "
+#~ msgstr "सीएचवी1 को खोलते समय त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error when unblocking CHV2 "
+#~ msgstr "सीएचवी2 को खोलते समय त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error when disabling CHV1 "
+#~ msgstr "सीएचवी1 को असमर्थ करते समय त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error when enabling CHV1 "
+#~ msgstr "सीएचवी1 को समर्थ करते समय त्रुटि "
+
+#~ msgid "Error when changing CHV1 "
+#~ msgstr "सीएचवी1 को बदलते समय त्रुटि "
+
+#~ msgid "Error when changing CHV2 "
+#~ msgstr "सीएचवी2 को बदलते समय त्रुटि "
+
+#~ msgid "Error when invalidating GSM file "
+#~ msgstr "जीएसएम फ़ाइल को अशक्त करते समय त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error when rehabilitating GSM file "
+#~ msgstr "जीएसएम फ़ाइल को बहाल करते समय त्रुटि"
+
+#~ msgid "Not a valid status"
+#~ msgstr "यह एक वैध स्थिति नहीं है"