diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po | 547 |
1 files changed, 547 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-hi/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..c60360a7207 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,547 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-22 15:36+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"लगता है आपके कम्प्यूटर पर अधूरा एसीपीआई स्थापित है. शायद एसीपीआई सक्षम किया गया " +"था, पर कुछ उप विकल्प छूट गए थे. आप कम से कम एसी एडैप्टर तथा कंट्रोल मेप्ड बैटरी " +"सक्षम करने के बाद कर्नेल को फिर से बनाएँ." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "कोई PCMCIA नियंत्रक पता नहीं लगा." + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "कार्ड 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "कार्ड 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" + +#: laptop_check.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "केडीई लैपटॉप डेमन स्टार्टर" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "के-लैपटॉप" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Battery power is running out." +msgstr "बैटरी बिज़ली खत्म होने वाली है!" + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % चार्ज बाकी" + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "अब आपकी बैटरी पूरी तरह चार्ज है" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "लैपटॉप बैटरी" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "लॉगआउट असफल" + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "शटडाउन असफल." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "खाली स्लॉट" + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "पीसीएमसीआईए व कार्डबस स्लॉट" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "तैयार." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "कार्ड स्लॉट %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "बाहर करें (&E)" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "निलम्बित (&S)" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "रीसेट (&R)" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "कार्ड रीसेट किया जा रहा है" + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "नया कार्ड प्रविष्ट किया जा रहा है..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "कार्ड बाहर किया जा रहा है..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "कार्ड निलम्बित किया जा रहा है..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "कार्ड रेज्यूम किया जा रहा है..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "कार्ड क़िस्म: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "ड्राइवर: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr "(मेमोरी के लिए उपयोग में)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr "(मेमोरी तथा आई/ओ के लिए उपयोग में)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr "(कार्ड बस के लिए उपयोग में)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/O पोर्ट(s): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "बस: %1 बिट %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "बसः अज्ञात" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "पीसी कार्ड" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "कार्डबस" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "उपकरणः %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "बिज़ली: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "प्रोग्रामिंग बिज़ली: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन बेसः 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन बेसः कुछ नहीं" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "पुनरारंभ (&m)" + +#: daemondock.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "के-लैपटॉप-डेमन" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "के-लैपटॉप कॉन्फ़िगर करें... (&C)" + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "स्क्रीन चमकीलापन" + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "परफार्मेंस प्रोफ़ाइल..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "सीपीयू थ्राटलिंग..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "स्टैंडबाय..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "ताला व निलम्बित... (&L)" + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "निलम्बित... (&S)" + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "ताला व हिबरनेट... (&L)" + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "हिबरनेट... (&H)" + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "मॉनीटर छुपाएँ (&H)" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "के-लैपटॉप-डेमन" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"क्या आप सचमुच बैटरी मॉनीटर को छुपाना चाहते हैं? पृष्ठ भूमि में आपकी बैटरी " +"मॉनीटर की जाती रहेगी." + +#: daemondock.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Hide Monitor" +msgstr "मॉनीटर छुपाएँ (&H)" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "क्या आप सचमुच बैटरी मॉनीटर से बाहर होना चाहते हैं?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "बिज़ली प्रबंधक नहीं मिला" + +#: daemondock.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 समय बाकी" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% चार्ज है" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "बैटरी नहीं" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "चार्जिंग में" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "चार्जिंग नहीं" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "सीपीयू: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "स्लॉट %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "कार्ड स्लॉट..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "विवरण..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "बाहर करें" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "निलम्बित" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "पुनरारंभ" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "रीसेट" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "क्रियाएं" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "तैयार" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "व्यस्त" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "निलंबित है" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "पीसीएमसीआईए सक्षम" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "लैपटॉप बिज़ली प्रबंधन उपलब्ध नहीं" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "प्लग में लगा है - पूरी तरह चार्ज है" + +#: daemondock.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "प्लग में लगा है - %1% चार्ज है (%2:%3 समय बाकी)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "प्लग में लगा है - %1% चार्ज है" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "प्लग में लगा है - बैटरी नहीं है" + +#: daemondock.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "बैटरी पर चल रहा है - %1% चार्ज है (%2:%3 समय बाकी)" + +#: daemondock.cpp:663 +#, fuzzy +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "बैटरी पर चल रहा है - %1% चार्ज है" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "%1 minutes left." +#~ msgstr "%1 मिनट बचे हैं." |