summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kpackage.po1122
1 files changed, 1122 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..79524ffa5cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1122 @@
+# translation of kpackage.po to Hindi
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-24 12:11+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "फ़ोल्डर %1 बना नहीं सकता"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "गलत यूआरएल: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "एप्ट: डेबियन"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "डेब एप्ट पैकेज सूची क्वेरी किया जा रहा है: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "के-पैकेज: एप्ट-गेट पर इंतजार किया जा रहा है"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "डेबियन पैकेज का स्थान"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "एप्ट स्रोत प्रविष्टियाँ"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "डेबियन पैकेज रखने वाले फ़ोल्डरों का स्थान"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "सिर्फ डाउनलोड"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "डाउनलोड नहीं"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "छूटे हुए को नज़र अंदाज़ करें"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "पकड़े हुए को नज़र अंदाज़ करें"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr ""
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "हाँ मान लें"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "जाँचें (संस्थापित नहीं करें)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "कॉन्फ़िग फ़ाइलें पर्ज करें"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "अद्यतन (&p)"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "फिक्सअप (&F)"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "एप्ट-फ़ाइल अद्यतन (&A)"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr ""
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "डेब एप्ट रिमोट पैकेज सूची क्वेरी किया जा रहा है: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "डेब एप्ट रिमोट पैकेज सूची प्रोसेस किया जा रहा है: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "डेब एप्ट"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "डेब एप्ट उपलब्ध सूची क्वेरी किया जा रहा है"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "डेब एप्ट उपलब्ध सूची क्वेरी किया जा रहा है: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "डेब एप्ट उपलब्ध सूची प्रोसेस किया जा रहा है"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "डेब एप्ट उपलब्ध सूची प्रोसेस किया जा रहा है: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "डीपीकेजी: डेबियन"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "डेब पैकेज सूची क्वेरी किया जा रहा है: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "के-पैकेज: डीपीकेजी पर इंतजार किया जा रहा है"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "डेबियन पैकेज अभिलेखागार का स्थान"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "L"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"संस्करण\n"
+"आर्किटेक्चर"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "डेबियन वितरण के मूल फ़ोल्डरों का स्थान"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "डेबियन वितरण के अंशों के पैकेज फाइलो का स्थान"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "डाउनग्रेड स्वीकारें"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "परस्पर विरोधों को जांचें"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "डिपेंडेंसीज़ जांचें"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "जाँचें (संस्थापित नहीं करें)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "बीएसडी"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "पैकेज सूची क्वेरी किया जा रहा है: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "बीएसडी पैकेजेस तथा पोर्ट्स का स्थान"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "पोर्ट्स"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "पोर्ट्स ट्री का स्थान (जैसे किः /usr/ports या /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "पैकेजेस"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "बीएसडी पैकेजेस या पैकेज ट्री रखने वाले फ़ोल्डरों का स्थान"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "स्क्रिप्ट्स नज़र अंदाज़ करें"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "पैकेज जानकारी प्राप्त किया जा रहा है"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "कुछ नहीं"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "बाइनरी पैकेज तथा स्रोत पोर्ट"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "बाइनरी पैकेज"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "स्रोत पोर्ट"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "फ़ाइल सूची प्राप्त किया जा रहा है"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "पैकेज नाम प्राप्त नहीं कर सका!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "संस्थापित पैकेजेस के लिए बीएसडी पैकेजेस डाटाबेस क्वेरी किया जा रहा है"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "pkg_info से अप्रत्याशित आउटपुट(पैकेज नाम देखते हुए): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "फ़ाइल ढूंढें"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "ढूंढें (&F)"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "पैकेज ढूंढें"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "ढूंढें: (&F)"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "स्थापित "
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "क़िस्म"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "पैकेज"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "ऐसे पैकेजेस के लिए भी ढूंढें जिन्हें अ-संस्थापित किया जा चुका है."
+
+#: findf.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr "ऐसे पैकेजेस के लिए भी ढूंढें जिन्हें अ-संस्थापित किया जा चुका है."
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--कुछ नहीं मिला--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "गलत यूआरएल क़िस्म"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "जेंटू"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "जेंटू पैकेज सूची क्वेरी किया जा रहा है: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "डेबियन पैकेजेस के लिए देखा जा रहा है:"
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "केआईएसएस"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "केआईएसएस पैकेज का स्थान"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "केआईएसएस पैकेज रखने वाले फ़ोल्डरों का स्थान"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "केआईएसएस पैकेज सूची क्वेरी किया जा रहा है: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "के-पैकेज: केआईएसएस पर इंतजार किया जा रहा है"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr ""
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "पैकेज ढूंढें... (&P)"
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "फ़ाइल ढूंढें....(&F)"
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "ट्री को विस्तार दे (&E)"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "ट्री कोलेप्स करें (&C)"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "चिह्नित को साफ करें (&M)"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "सभी चिह्नित करें (&A)"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "संस्थापित करें (&I)"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "अनइंस्टाल (&U)"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "संस्थापना चिह्नित (&I)"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "अनइंस्टाल चिह्नित (&U)"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "के-पैकेज कॉन्फ़िगर करें... (&K)"
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "पैकेज फ़ोल्डर कैश साफ करें (&F)"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "पैकेज कैश साफ करें (&P)"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "प्रबंधन मोड"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "पैकेज चुनें"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "अज्ञात पैकेज क़िस्मः %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "फ़ाइल नहीं मिलाः %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "के-आईओ प्रारंभ किया जा रहा है"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "के-आईओ सम्पन्न"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "के-आईओ असफल"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "स्थान खोलें:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "चिह्नित"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "सारांश"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "आकार "
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "पुराना संस्करण"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "केडीई पैकेज संस्थापक"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "डेबियन APT के लिए रिमोट होस्ट वाया SSH "
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "संस्थापित करने के लिए पैकेज"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "के-पैकेज"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "अद्यतन किया गया"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "नया"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "सभी"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "खोज साफ करें"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "ढूंढें:"
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "अनइंस्टाल चिह्नित"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "संस्थापना चिह्नित"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "अनइंस्टाल"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "संस्थापित करें"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "लाएँ"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "पैकेज ट्री बनाया जा रहा है"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"फ़ाइल-नाम उपलब्ध नहीं\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "क़िस्म (&T)"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "हैंडल पैकेज क़िस्म"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "रिमोट होस्ट"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "रिमोट होस्ट इस्तेमाल करें (सिर्फ डेबियन APT):"
+
+#: options.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr " %1 नहीं मिला"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "सक्षम करें"
+
+#: options.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "पैकेज का स्थान..."
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "कैश (&h)"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "रिमोट पैकेज फ़ोल्डर कैश करें"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "हमेशा"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "एक सत्र के दौरान"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "कभी नहीं"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "रिमोट पैकेज फ़ाइलें कैश करें"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर कैश करें"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "विविध (&M)"
+
+#: options.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "प्रिविलेज्ड कमांड्स के लिए SSH इस्तेमाल करें"
+
+#: options.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "su command"
+msgstr "अनुशंसा"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "फ़ाइल सूची सत्यापित करें"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "सभी स्थानीय पैकेज फ़ाइलों में से जानकारी पढ़ें"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "फ़ाइल सूची"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "लॉग बदलें"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - लॉग नहीं बदलें -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "फ़ाइल सूची अद्यतन किया जा रहा है"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr "फ़ाइलें"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "के साथ खोलें...(&O)"
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "अन्य"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "नाम"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "सारांश"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "संस्करण"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "पुराना संस्करण"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "स्थिति"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "समूह"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "आकार "
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "फ़ाइल-आकार"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "यूआरएल"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "आर्किटेक्चर"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "असंतुष्ट डिपेंडेंसीज़"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "प्रि-डिपेंड्स"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "डिपेंडेंसीज़"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "डिपेंड्स"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "परस्पर विरोध"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "जुटाता है"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "अनुशंसा"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "बदलता है"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "सुझाव देता है"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "आवश्यक"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "संस्थापना समय"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "कॉन्फ़िग-संस्करण"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "वितरण"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "विक्रेता"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "मेंटेनर"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "पैकेजर"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "स्रोत"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "बिल्ड-समय"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "बिल्ड-होस्ट"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "बेस"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "फ़ाइलनाम "
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "सीरियल"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "इनमें भी"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "रन डिपेंड्स"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "बिल्ड डिपेंड्स"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "ऐसे उपलब्ध है"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'जारी रखने के लिए इस विंडो को मिटाएँ'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "के-आईओ प्रारंभ किया जा रहा है"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "के-आईओ सम्पन्न"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "के-आईओ असफल"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "फ़ोल्डर %1 पढ़ नहीं सकता"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "सत्यापित किया जा रहा है"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "इस विंडो को रखे रहें."
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "पैकेजेस"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "सम्पन्न"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "के-प्रोसेस असफल"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "टाइम-आउटः %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "के-प्रोसेस त्रुटि:%1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "पैकेजेस (&P)"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "कैश (&C)"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "विशिष्ट (&c)"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: डेबियन"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "आरपीएम"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "आरपीएम पैकेज अभिलेखागार का स्थान"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "आरपीएम पैकेज रखने वाले फ़ोल्डरों का स्थान"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "अद्यतन"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "फ़ाइलें बदलें"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "पैकेजेस बदलें"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "पुराना संस्करण"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "स्क्रिप्ट इस्तेमाल करें"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "आरपीएम पैकेज सूची क्वेरी किया जा रहा है: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "आरपीएम पैकेज सूची क्वेरी किया जा रहा है"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "आरपीएम पैकेज सूची प्रोसेस किया जा रहा है"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "सब स्ट्रिंग"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "रैप खोज"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr " %1 नहीं मिला"
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "स्लेकवेयर"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "स्लेक पैकेज सूची क्वेरी किया जा रहा है: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "के-पैकेज: स्लेक पर इंतजार किया जा रहा है"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "स्लेकवेयर पैकेज अभिलेखागार का स्थान"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "अतिरिक्त जानकारी के लिए 'PACKAGES.TXT' फ़ाइल का स्थान"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "स्लेकवेयर वितरण के लिए PACKAGES.TXT' फ़ाइल का स्थान"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "स्लेकवेयर वितरण के मूल फ़ोल्डरों का स्थान"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "स्लेकवेयर पैकेज रखने वाले फ़ोल्डरों का स्थान"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "मूल तंत्र"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "लिनक्स अनुप्रयोग"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "प्रोग्राम विकास"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "ग्नू ई-मेक्स"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "हमेशा के प्रश्न"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "कर्नेल स्रोत"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "नेटवर्किंग"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "टेक्स वितरण"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "TCL स्क्रिप्ट भाषा"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "एक्स विंडो तंत्र"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "एक्स अनुप्रयोग"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "एक्स विकास औज़ार"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "एक्स-व्यू तथा ओपनलुक"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "खेल"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "उपयोग"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "उप-फ़ोल्डर"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "पैकेज फ़ाइल"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "पैकेज अभिलेखागार"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "फ़ाइल में काँट-छाँट है..."
+
+#~ msgid "pkg_info returned no output"
+#~ msgstr "pkg_info ने कोई आउटपुट नहीं लौटाया"
+
+#~ msgid "Can't start pkg_info"
+#~ msgstr "pkg_info प्रारंभ नहीं कर सकते"
+
+#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1"
+#~ msgstr "pkg_info से अप्रत्याशित आउटपुट: %1"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)"
+#~ msgstr "pkg_info से अप्रत्याशित EOF (कमेंट लाइन देखते हुए)"
+
+#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1"
+#~ msgstr "चेतावनी: %1 के लिए अवैध निर्देशिका फ़ाइल प्रविष्टि"
+
+#~ msgid "ROOT Login"
+#~ msgstr "रूट लॉगइन"
+
+#~ msgid "%1: 1 %2 Package"
+#~ msgstr "%1: 1 %2 पैकेज"
+
+#~ msgid "%1: %2 %3 Packages"
+#~ msgstr "%1: %2 %3 पैकेजेस"