summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdebase/drkonqi.po255
1 files changed, 255 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..c81a5ed7734
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,255 @@
+# translation of drkonqi.po to Hindi
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-30 18:17+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "बैकट्रेस तैयार नहीं कर पाया चूंकि डिबगर '%1' नहीं मिला."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "नक़ल (&o)"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "सम्पन्न"
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "बैकट्रेस %1 पर सहेजा गया"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "बैकट्रेस सहेजने के लिए फ़ाइल तैयार नहीं कर सका"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "फ़ाइल नाम चुनें"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"फ़ाइल नाम \"%1\" पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर मिटाकर लिखना चाहेंगे?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "फ़ाइल को मिटाकर लिखें?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "मिटाकर लिखें (&O)"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "फ़ाइल %1 को लिखने के लिए खोल नहीं सका"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "एक वैध बैकट्रेस बनाने में अक्षम."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"प्रतीत होता है कि यह बैकट्रेस किसी काम का नहीं है.\n"
+"ऐसा संभवतः इस लिए है कि या तो आपका पैकेज इस तरह से बना है जो उचित बैकट्रेसेस का "
+"बनना रोकता है या फिर क्रैश में फ्रेम गंभीर रूप से खराब हो गया है.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "बैकट्रेस लोड किया जा रहा है"
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"निम्न विकल्प सक्षम हैं:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"जैसा कि इन विकल्पों का उपयोग अनुशंसित नहीं है - चूंकि वे कभी कभार केडीई "
+"समस्याओं के लिए उत्तरदायी होते हैं - बैकट्रेस नहीं बनेगा.\n"
+"बैकट्रेस पाने के लिए आपको इन विकल्पों को बन्द करना पड़ेगा तथा उस समस्या को पुनः "
+"उत्पन्न करना होगा.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "बैकट्रेस तैयार नहीं किया जा सका."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "सिंबाल्स लोड किया जा रहा है..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"प्रारंभिक तंत्र कॉन्फ़िगरेशन जाँच अक्षम है.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "बग रिपोर्ट भेजा जा सके इसके लिए आपको पहले वर्णन संपादित करना होगा."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"केडीई क्रेश हैंडलर उपयोगकर्ता को फीडबैक देता है यदि कोई प्रोग्राम क्रैश होता है"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "संकेतक क्रमांक जो पकड़ा गया."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "प्रोग्राम का नाम"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "एक्जीक्यूटेबल का पथ"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "प्रोग्राम का संस्करण"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "उपयोग के लिए बग पता."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "अनूदित प्रोग्राम का नाम"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "प्रोग्राम का पीआईडी"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "प्रोग्राम का शुरूआती आईडी"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by tdeinit"
+msgstr "प्रोग्राम केडीईइनिट द्वारा प्रारंभ किया गया"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "मनमाना डिस्क एक्सेस अक्षम करें"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "केडीई क्रेश हैंडलर"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "बग रिपोर्ट (&B)"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "डिबगर (&D)"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "सामान्य (&G)"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "बैकट्रेस (&B)"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>संक्षिप्त वर्णन</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>यह क्या है?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>मैं क्या कर सकता हूँ?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>अनुप्रयोग क्रैश हो गया</b></p>"
+"<p>प्रोग्राम %appname क्रैश हो गया</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>क्या आप बैकट्रेस तैयार करना चाहते हैं? This will help the developers to "
+"figure out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "बैकट्रेस जोड़ें"
+
+#: toplevel.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Generate"
+msgstr "सामान्य (&G)"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "बैकट्रेस तैयार करना संभव नहीं"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "बैकट्रेस संभव नहीं"