summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po268
1 files changed, 268 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b00d697e54
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,268 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Hindi
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:32+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "पसंदीदा ई-मेल क्लाएंट चुनें:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "पसंदीदा टर्मिनल अनुप्रयोग चुनें:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "पसंदीदा वेब ब्राउज़र अनुप्रयोग चुनें:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>आपने अपने पसंद के डिफ़ॉल्ट अवयव को बदला है, क्या आप परिवर्तनों को अभी "
+"सहेजना चाहेंगे?<BR><BR><B>नहीं</B>का चुना जाना आपके परिवर्तनों को लागू नहीं "
+"करेगा</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+" %1 सेवा के लिए डिफ़ॉल्ट द्वारा उपयोग में आने वाले अवयव को निम्न सूची में से "
+"चुनें."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "केसीएमकम्पोनेंटचूज़र"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "अवयव चयनक"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 जोसेफ वेननिंगर"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>खोलें <b>एचटीटीपी</b> तथा <b>एचटीटीपीएस</b> यूआरएल्स</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "यूआरएल के अवयवों पर आधारित एक अनुप्रयोग"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "निम्न ब्राउज़र में:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट अवयव"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "अवयव वर्णन"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"यहाँ आप मौज़ूदा में चुने गए अवयव के बारे में छोटा सा वर्णन पढ़ सकते हैं. चुने "
+"गए अवयव को बदलने के लिए, बाएँ दिए सूची पर क्लिक करें. अवयव प्रोग्राम को बदलने "
+"के लिए नीचे दिए में से चुनें."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: पाने वाले का पता</li> "
+"<li>%s: विषय</li> "
+"<li>%c: कार्बन कापी (CC)</li> "
+"<li>%b: ब्लाइंड कार्बन कापी (BCC)</li> "
+"<li>%B: टैम्प्लेट बाडी पाठ</li> "
+"<li>%A: संलग्नक</li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "डाक प्रोग्राम फ़ाइल को ब्राउज़ करने के लिए यहाँ क्लिक करें."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (&R)"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"इस विकल्प को सक्रिय करें यदि आप चाहते हैं कि चुने गए ई-मेल क्लाएंट टर्मिनल में "
+"चले (जैसे- <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "के-मेल को पसंदीदा डाकिया की तरह इस्तेमाल करें (&U)"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "केडीई डेस्कटॉप के लिए के-मेल एक मानक मेल प्रोग्राम है."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "एक भिन्न डाकिया इस्तेमाल करें: (&e)"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr ""
+"यदि आप अन्य मेल प्रोग्राम का उपयोग करना चाहते हैं तो इस विकल्प को चुनें."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "एक भिन्न टर्मिनल अनुप्रयोग इस्तेमाल करें (&t)"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "कंसोल को टर्मिनल अनुप्रयोग की तरह इस्तेमाल करें (&U)"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "टर्मिनल प्रोग्राम को ब्राउज़ करने के लिए यहाँ क्लिक करें."