summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdebase/klipper.po123
1 files changed, 60 insertions, 63 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/klipper.po
index f1700e140b5..be61a519687 100644
--- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/klipper.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 13:09+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,18 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com"
+#: configdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "कॉन्फ़िगर क्लिपर (&C)"
+
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "सामान्य (&G)"
@@ -56,15 +61,15 @@ msgstr "जब क्रियाओं को चलाया जाए तो
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
+"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
+"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
+"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
-"कभी-कभी चुने गए पाठ के अंत में व्हाइट-स्पेस होता है, जो यदि यूआरएल की तरह "
-"ब्राउज़र में लोड होता है तो यह त्रुटि पैदा कर सकता है. इस विकल्प को सक्षम करने "
-"पर कोई भी व्हाइटस्पेस जो चुने गए वाक्यांश के प्रारंभ या अंत में हो, तो उसे हटा "
-"देता है(क्लिपबोर्ड के मूल विषय-वस्तु में कोई परिवर्धन नहीं होता)."
+"कभी-कभी चुने गए पाठ के अंत में व्हाइट-स्पेस होता है, जो यदि यूआरएल की तरह ब्राउज़र में लोड "
+"होता है तो यह त्रुटि पैदा कर सकता है. इस विकल्प को सक्षम करने पर कोई भी व्हाइटस्पेस जो "
+"चुने गए वाक्यांश के प्रारंभ या अंत में हो, तो उसे हटा देता है(क्लिपबोर्ड के मूल विषय-वस्तु में "
+"कोई परिवर्धन नहीं होता)."
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
@@ -76,12 +81,12 @@ msgstr "खाली क्लिपबोर्ड रोकें (&v)"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
+"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
+"emptied."
msgstr ""
-"इस विकल्प को चुनने का प्रभाव यह होता है कि क्लिपबोर्ड कभी खाली नहीं किया जा "
-"सकता. उदाहरण के लिए- जब अनुप्रयोग बाहर होता है, क्लिपबोर्ड सामान्यतः खाली होता "
-"है."
+"इस विकल्प को चुनने का प्रभाव यह होता है कि क्लिपबोर्ड कभी खाली नहीं किया जा सकता. "
+"उदाहरण के लिए- जब अनुप्रयोग बाहर होता है, क्लिपबोर्ड सामान्यतः खाली होता है."
#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
@@ -92,8 +97,8 @@ msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""
-"यह विकल्प क्लिपबोर्ड इतिहास में चयन को दर्ज होने से रोकता है. सिर्फ सुस्पष्ट "
-"क्लिपबोर्ड परिवर्तन ही दर्ज होंगे. "
+"यह विकल्प क्लिपबोर्ड इतिहास में चयन को दर्ज होने से रोकता है. सिर्फ सुस्पष्ट क्लिपबोर्ड "
+"परिवर्तन ही दर्ज होंगे. "
#: configdialog.cpp:123
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
@@ -102,26 +107,17 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड/चयन बर्ताव"
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
+"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
+"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
+"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
+"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>यहाँ दो भिन्न क्लिपबोर्ड बफर्स उपलब्ध हैं:"
-"<br>"
-"<br><b>क्लिपबोर्ड</b> किसी चीज को चुनने से भरा है"
-"<br>तथा कंट्रोल+C दबाने से, या क्लिक करने से \"नक़ल\" औज़ार पट्टी में या"
-"<br>मेन्यूपट्टी में."
-"<br>"
-"<br><b>चयन</b> तत्काल ही कुछ पाठ को चुनने के बाद उपलब्ध"
-"<br>हो जाता है. चयन पर पंहुच का एकमात्र मार्ग"
-"<br>यह होता है कि मध्य माउस बटन दबाया जाए."
-"<br>"
-"<br>आप क्लिपबोर्ड तथा चयन के बीच सम्बन्धों को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं.</qt>"
+"<qt>यहाँ दो भिन्न क्लिपबोर्ड बफर्स उपलब्ध हैं:<br><br><b>क्लिपबोर्ड</b> किसी चीज को "
+"चुनने से भरा है<br>तथा कंट्रोल+C दबाने से, या क्लिक करने से \"नक़ल\" औज़ार पट्टी में "
+"या<br>मेन्यूपट्टी में.<br><br><b>चयन</b> तत्काल ही कुछ पाठ को चुनने के बाद उपलब्ध<br>हो "
+"जाता है. चयन पर पंहुच का एकमात्र मार्ग<br>यह होता है कि मध्य माउस बटन दबाया जाए."
+"<br><br>आप क्लिपबोर्ड तथा चयन के बीच सम्बन्धों को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं.</qt>"
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
@@ -131,8 +127,8 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड तथा चयन के विषय-
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
-"इस विकल्प को चुनने पर इन दो बफर्स का सिंक्रोनाइज़ेशन हो जाता है, इससे ये इसी "
-"प्रकार कार्य करते हैं जैसे-TDE 1.x तथा 2.x में."
+"इस विकल्प को चुनने पर इन दो बफर्स का सिंक्रोनाइज़ेशन हो जाता है, इससे ये इसी प्रकार कार्य "
+"करते हैं जैसे-TDE 1.x तथा 2.x में."
#: configdialog.cpp:144
msgid "Separate clipboard and selection"
@@ -140,8 +136,8 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड तथा चयन को अलग क
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something "
+"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"इस विकल्प का उपयोग सिर्फ चयन को तब नियत करेगा जब किसी को उभारा जाएगा तथा "
"क्लिपबोर्ड पर चुना जाएगा जैसे- \"नक़ल\" मेन्यूबार में"
@@ -177,8 +173,7 @@ msgstr "क्रिया सूची (कमांड जोड़ने /
#: configdialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/tqregexp.html#details)"
-msgstr ""
-"रेगुलर एक्सप्रेशन (देखें http://doc.trolltech.com/qregexp.html#विवरण के लिए)"
+msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन (देखें http://doc.trolltech.com/qregexp.html#विवरण के लिए)"
#: configdialog.cpp:233
msgid "Description"
@@ -199,11 +194,11 @@ msgstr "क्रिया मिटाएँ (&D)"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
+"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
-"इसे बदलने के लिए उभारी गई वस्तु के स्तम्भ में क्लिक करें. कमांड पंक्ति में "
-"\"%s\" क्लिपबोर्ड की चीजों से बदल दिया जाएगा."
+"इसे बदलने के लिए उभारी गई वस्तु के स्तम्भ में क्लिक करें. कमांड पंक्ति में \"%s\" क्लिपबोर्ड की "
+"चीजों से बदल दिया जाएगा."
#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
@@ -244,21 +239,15 @@ msgstr "WM_CLASS प्रकार के विंडोज़ के लि
#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
+"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
+"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
+"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>यह आपको विंडोज़ उल्लेखित करने देगा जिसमें क्लिपर"
-"<br>आह्वान नहीं करेगा \"क्रियाओं\" को. इस्तेमाल करें"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>एक टर्मिनल में, विंडो का WM_CLASS "
-"पाने के लिए."
-"<br>फिर, उस विंडो पर क्लिक करें जिसे आप परीक्षण करना चाहते हैं. "
-"<br>पहला वाक्यांश यह आउटपुट वह देगा जो"
-"<br>आप यहाँ भरना चाहते हैं.</qt>"
+"<qt>यह आपको विंडोज़ उल्लेखित करने देगा जिसमें क्लिपर<br>आह्वान नहीं करेगा \"क्रियाओं\" को. "
+"इस्तेमाल करें<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>एक टर्मिनल में, विंडो का "
+"WM_CLASS पाने के लिए.<br>फिर, उस विंडो पर क्लिक करें जिसे आप परीक्षण करना चाहते हैं. "
+"<br>पहला वाक्यांश यह आउटपुट वह देगा जो<br>आप यहाँ भरना चाहते हैं.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
@@ -300,6 +289,10 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड इतिहास साफ करें
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "कॉन्फ़िगर क्लिपर (&C)"
+#: toplevel.cpp:176
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "क्लिपर- क्लिपबोर्ड औज़ार"
@@ -309,8 +302,8 @@ msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""
-"क्लिपर प्रतीक के ऊपर दायाँ-क्लिक कर तथा 'क्रिया सक्षम करें' चुन कर आप यूआरएल "
-"क्रियाओं को सक्षम कर सकते हैं"
+"क्लिपर प्रतीक के ऊपर दायाँ-क्लिक कर तथा 'क्रिया सक्षम करें' चुन कर आप यूआरएल क्रियाओं को "
+"सक्षम कर सकते हैं"
#: toplevel.cpp:610
msgid ""
@@ -380,6 +373,10 @@ msgstr "इस पॉपअप को अक्षम करें"
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "विषय-वस्तु का संपादन करें.... (&E)"
+#: urlgrabber.cpp:202
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "विषय-वस्तु का संपादन करें"