diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po | 646 |
1 files changed, 337 insertions, 309 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po index 14bac621f27..be9f1f0514c 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -7,112 +7,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 10:32+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[केडीएमआरसी को ठीक करें!]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "उपयोग में नहीं" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "स्थानीय लॉगइन (&L)" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "होस्टनाम" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "स्थिति" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "होस्टः (&t)" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "जोड़ें (&d)" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "स्वीकारें (&A)" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "ताज़ा करें (&R)" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "मेन्यू (&M)" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<अज्ञात>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "अज्ञात होस्ट %1" - -#: kgreeter.cpp:395 +#: kgreeter.cpp:595 msgid "Custom" msgstr "मनपसंद" -#: kgreeter.cpp:396 +#: kgreeter.cpp:596 msgid "Failsafe" msgstr "फेलसेफ" -#: kgreeter.cpp:470 +#: kgreeter.cpp:671 msgid " (previous)" msgstr "(पिछला)" -#: kgreeter.cpp:529 +#: kgreeter.cpp:742 msgid "" "Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" "Please select a new one, otherwise 'default' will be used." @@ -120,11 +37,11 @@ msgstr "" "आपका रहेजा सत्र प्रकार '%1' अब वैध नहीं रहा.\n" "कृपया कोई नया चुनें, अन्यथा 'डिफ़ॉल्ट' उपयोग में लिया जाएगा." -#: kgreeter.cpp:636 +#: kgreeter.cpp:851 msgid "Warning: this is an unsecured session" msgstr "चेतावनी: यह असुरक्षित तंत्र है" -#: kgreeter.cpp:638 +#: kgreeter.cpp:853 msgid "" "This display requires no X authorization.\n" "This means that anybody can connect to it,\n" @@ -134,300 +51,297 @@ msgstr "" "इसका अर्थ है कि कोई भी इससे जुड़ सकता है,\n" "इस पर विंडोज़ खोलें या अपने इनपुट को देखें." -#: kgreeter.cpp:691 +#: kgreeter.cpp:916 msgid "L&ogin" msgstr "लॉगइन (&o)" -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 +msgid "&Menu" +msgstr "मेन्यू (&M)" + +#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 msgid "Session &Type" msgstr "सत्र प्रकार (&T)" -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 msgid "&Authentication Method" msgstr "प्रमाणीकरण विधि (&A)" -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 msgid "&Remote Login" msgstr "रिमोट लॉगइन (&R)" -#: kgreeter.cpp:812 +#: kgreeter.cpp:1040 msgid "Login Failed." msgstr "लॉगइन असफल." -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" msgstr "कंसोल खोल नहीं सकता " -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" +#: themer/tdmthemer.cpp:75 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" msgstr "" -"\n" -"*** कंसोल लॉग स्रोत खोल नहीं सकता***" -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "एक्स-सर्वर फिर से चालू करें (&e)" +#: themer/tdmlabel.cpp:214 +msgid "Language" +msgstr "" -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "कनेक्शन बन्द करें (&e)" +#: themer/tdmlabel.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Session Type" +msgstr "सत्र प्रकार (&T)" -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "कंसोल लॉगइन (&n)" +#: themer/tdmlabel.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "मेन्यू (&M)" -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "बन्दकरें... (&S)" +#: themer/tdmlabel.cpp:217 +msgid "&Administration" +msgstr "" -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: themer/tdmlabel.cpp:218 +msgid "Disconnect" +msgstr "" -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "कोई ग्रीटर विज़ेट प्लगइन लोड नहीं है. कॉन्फ़िगरेशन जाँचें." +#: themer/tdmlabel.cpp:220 +msgid "Power Off" +msgstr "" -#: kgverify.cpp:435 +#: themer/tdmlabel.cpp:221 #, fuzzy -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 के प्रमाणीकरण मे...\n" -"\n" +msgid "Suspend" +msgstr "उपयोग में नहीं" -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +#: themer/tdmlabel.cpp:222 +msgid "Reboot" msgstr "" -"आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका " -"है)." -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)" +#: themer/tdmlabel.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू" -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं." +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +msgid "Caps Lock is enabled." +msgstr "" -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "होम फ़ोल्डर उपलब्ध नहीं" +#: themer/tdmlabel.cpp:226 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." +#: themer/tdmlabel.cpp:227 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" msgstr "" -"आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं.\n" -" बाद में फिर से कोशिश करें" -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "आपका लॉगइन शेल /etc/shells में सूचीबद्ध नहीं है." +#: themer/tdmlabel.cpp:228 +msgid "Username:" +msgstr "" -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "रूट लॉगइन स्वीकार्य नहीं हैं." +#: themer/tdmlabel.cpp:229 +msgid "Password:" +msgstr "" -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +#: themer/tdmlabel.cpp:230 +msgid "Domain:" msgstr "" -"आपका खाते की अवधि खत्म हो गई है, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें" -#: kgverify.cpp:456 +#: themer/tdmlabel.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Login" +msgstr "लॉगइन (&o)" + +#: themer/tdmlabel.cpp:270 +#, no-c-format msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." +"_: date format\n" +"%a %d %B" msgstr "" -"एक गंभीर त्रुटि हुई.\n" -"अधिक जानकारी के लिए कृपया केडीएम की लॉग फ़ाइल देखें\n" -"या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" msgstr "" -"आपका ख़ाता कल ख़त्म हो रहा है. \n" -"आपका ख़ाता %n दिनों में ख़त्म हो रहा है." -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "आपका एकाउन्ट आज ख़त्म हो रहा है." +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "" -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" msgstr "" -"आपका पासवर्ड कल ख़त्म हो रहा है. \n" -"आपका पासवर्ड %n दिनों में ख़त्म हो रहा है." -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "आपका पासवर्ड आज ख़त्म हो रहा है." +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "स्थानीय लॉगइन (&L)" -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "प्रमाणीकरण असफल" +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू" -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"प्रामाणिक उपयोक्ता (%1) निवेदित उपयोक्ता (%2) से मेल नहीं खाता.\n" +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "होस्टनाम" -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "चेतावनी: केप्स लॉक चालू है" +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "होस्टः (&t)" -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "परिवर्तन असफल" +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "जोड़ें (&d)" -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "लॉगइन असफल" +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "स्वीकारें (&A)" -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "प्रमाणीकरण विधि '%1' से प्रसंग उपयोग में नहीं लिया जा सकता." +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "ताज़ा करें (&R)" -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "प्रमाणीकरण टोकन बदलने में" +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<अज्ञात>" -#: tdmshutdown.cpp:92 +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "अज्ञात होस्ट %1" + +#: tdmshutdown.cpp:97 msgid "Root authorization required." msgstr "रूट प्रमाणीकरण वांछित है." -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 msgid "&Schedule..." msgstr "कार्यक्रम...(&S)" -#: tdmshutdown.cpp:246 +#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Shutdown TDE" +msgstr "बंद करने का प्रकार" + +#: tdmshutdown.cpp:253 msgid "Shutdown Type" msgstr "बंद करने का प्रकार" -#: tdmshutdown.cpp:250 +#: tdmshutdown.cpp:257 msgid "&Turn off computer" msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" -#: tdmshutdown.cpp:254 +#: tdmshutdown.cpp:261 msgid "&Restart computer" msgstr "कम्प्यूटर फिर से चालू करें (&R)" -#: tdmshutdown.cpp:282 +#: tdmshutdown.cpp:289 msgid "Scheduling" msgstr "समय-सारणी" -#: tdmshutdown.cpp:286 +#: tdmshutdown.cpp:293 msgid "&Start:" msgstr "प्रारंभः (&S)" -#: tdmshutdown.cpp:289 +#: tdmshutdown.cpp:296 msgid "T&imeout:" msgstr "टाइमआउटः (&i)" -#: tdmshutdown.cpp:291 +#: tdmshutdown.cpp:298 msgid "&Force after timeout" msgstr "टाइमआउट के बाद बलपूर्वक (&F)" -#: tdmshutdown.cpp:340 +#: tdmshutdown.cpp:347 msgid "Entered start date is invalid." msgstr "जो प्रारंभ तिथि भरी गई है वह अवैध है." -#: tdmshutdown.cpp:349 +#: tdmshutdown.cpp:356 msgid "Entered timeout date is invalid." msgstr "जो टाइमआउट तिथि भरी गई है वह अवैध है." -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (&R)" +#: tdmshutdown.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "&Restart" +msgstr "प्रारंभः (&S)" -#: tdmshutdown.cpp:504 +#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 msgid "" "_: current option in boot loader\n" "%1 (current)" msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:608 +#: tdmshutdown.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "&Turn Off" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:568 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:575 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:819 #, fuzzy msgid "Turn Off Computer" msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" -#: tdmshutdown.cpp:611 +#: tdmshutdown.cpp:822 #, fuzzy msgid "Switch to Console" msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)" -#: tdmshutdown.cpp:613 +#: tdmshutdown.cpp:824 #, fuzzy msgid "Restart Computer" msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (&R)" -#: tdmshutdown.cpp:615 +#: tdmshutdown.cpp:826 #, fuzzy msgid "<br>(Next boot: %1)" msgstr "अगला बूट (&b):" -#: tdmshutdown.cpp:627 +#: tdmshutdown.cpp:838 msgid "Abort active sessions:" msgstr "सक्रिय सत्र छोड़ें:" -#: tdmshutdown.cpp:628 +#: tdmshutdown.cpp:839 msgid "No permission to abort active sessions:" msgstr "सक्रिय सत्रों को छोड़ने हेतु कोई अनुमतियाँ नहीं:" -#: tdmshutdown.cpp:635 +#: tdmshutdown.cpp:846 msgid "Session" msgstr "सत्र" -#: tdmshutdown.cpp:636 +#: tdmshutdown.cpp:847 msgid "Location" msgstr "स्थान" -#: tdmshutdown.cpp:667 +#: tdmshutdown.cpp:878 msgid "Abort pending shutdown:" msgstr "बंद करने की लंबित क्रिया को छोड़ें:" -#: tdmshutdown.cpp:668 +#: tdmshutdown.cpp:879 msgid "No permission to abort pending shutdown:" msgstr "बंद करने की लंबित क्रिया को छोडने हेतु कोई अनुमतियाँ नहीं:" -#: tdmshutdown.cpp:674 +#: tdmshutdown.cpp:885 msgid "now" msgstr "अभी" -#: tdmshutdown.cpp:680 +#: tdmshutdown.cpp:891 msgid "infinite" msgstr "असीमित" -#: tdmshutdown.cpp:686 +#: tdmshutdown.cpp:897 #, fuzzy msgid "" "Owner: %1\n" @@ -440,30 +354,30 @@ msgstr "" "प्रारंभ: %3\n" "टाइमआउट: %4" -#: tdmshutdown.cpp:691 +#: tdmshutdown.cpp:902 msgid "console user" msgstr "कंसोल उपयोक्ता" -#: tdmshutdown.cpp:693 +#: tdmshutdown.cpp:904 msgid "control socket" msgstr "नियंत्रण सॉकेट" -#: tdmshutdown.cpp:696 +#: tdmshutdown.cpp:907 msgid "turn off computer" msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें" -#: tdmshutdown.cpp:697 +#: tdmshutdown.cpp:908 msgid "restart computer" msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें" -#: tdmshutdown.cpp:700 +#: tdmshutdown.cpp:911 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Next boot: %1" msgstr "अगला बूट (&b):" -#: tdmshutdown.cpp:703 +#: tdmshutdown.cpp:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -472,97 +386,211 @@ msgstr "" "\n" "इतने समय बाद: %1" -#: tdmshutdown.cpp:705 +#: tdmshutdown.cpp:916 msgid "abort all sessions" msgstr "सभी सत्रों को छोड़ें" -#: tdmshutdown.cpp:707 +#: tdmshutdown.cpp:918 msgid "abort own sessions" msgstr "अपने सत्र छोड़ें" -#: tdmshutdown.cpp:708 +#: tdmshutdown.cpp:919 msgid "cancel shutdown" msgstr "बन्द करना रद्द करें" -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Session Type" -msgstr "सत्र प्रकार (&T)" +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "कोई ग्रीटर विज़ेट प्लगइन लोड नहीं है. कॉन्फ़िगरेशन जाँचें." -#: themer/tdmlabel.cpp:172 +#: kgverify.cpp:442 #, fuzzy -msgid "Menu" -msgstr "मेन्यू (&M)" +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 के प्रमाणीकरण मे...\n" +"\n" -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" +#: kgverify.cpp:446 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." msgstr "" +"आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका " +"है)." + +#: kgverify.cpp:447 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)" + +#: kgverify.cpp:448 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं." -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" +#: kgverify.cpp:449 +msgid "Home folder not available." +msgstr "होम फ़ोल्डर उपलब्ध नहीं" + +#: kgverify.cpp:450 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." msgstr "" +"आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं.\n" +" बाद में फिर से कोशिश करें" -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "उपयोग में नहीं" +#: kgverify.cpp:451 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "आपका लॉगइन शेल /etc/shells में सूचीबद्ध नहीं है." -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" +#: kgverify.cpp:452 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "रूट लॉगइन स्वीकार्य नहीं हैं." + +#: kgverify.cpp:453 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." msgstr "" +"आपका खाते की अवधि खत्म हो गई है, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें" -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू" +#: kgverify.cpp:463 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"एक गंभीर त्रुटि हुई.\n" +"अधिक जानकारी के लिए कृपया केडीएम की लॉग फ़ाइल देखें\n" +"या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." +#: kgverify.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." msgstr "" +"आपका ख़ाता कल ख़त्म हो रहा है. \n" +"आपका ख़ाता %n दिनों में ख़त्म हो रहा है." -#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#: kgverify.cpp:490 +msgid "Your account expires today." +msgstr "आपका एकाउन्ट आज ख़त्म हो रहा है." + +#: kgverify.cpp:497 #, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." msgstr "" +"आपका पासवर्ड कल ख़त्म हो रहा है. \n" +"आपका पासवर्ड %n दिनों में ख़त्म हो रहा है." + +#: kgverify.cpp:498 +msgid "Your password expires today." +msgstr "आपका पासवर्ड आज ख़त्म हो रहा है." + +#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012 +msgid "Authentication failed" +msgstr "प्रमाणीकरण असफल" -#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#: kgverify.cpp:702 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"प्रामाणिक उपयोक्ता (%1) निवेदित उपयोक्ता (%2) से मेल नहीं खाता.\n" + +#: kgverify.cpp:995 #, c-format -msgid "Welcome to %h" +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." msgstr "" -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "चेतावनी: केप्स लॉक चालू है" + +#: kgverify.cpp:1009 +msgid "Change failed" +msgstr "परिवर्तन असफल" + +#: kgverify.cpp:1011 +msgid "Login failed" +msgstr "लॉगइन असफल" + +#: kgverify.cpp:1045 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "प्रमाणीकरण विधि '%1' से प्रसंग उपयोग में नहीं लिया जा सकता." + +#: kgverify.cpp:1100 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "प्रमाणीकरण टोकन बदलने में" + +#: kfdialog.cpp:167 +msgid "Question" msgstr "" -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" +#: tdmconfig.cpp:141 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[केडीएमआरसी को ठीक करें!]" + +#: tdmconfig.cpp:156 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" msgstr "" -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Login" -msgstr "लॉगइन (&o)" +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "Unused" +msgstr "उपयोग में नहीं" -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format +#: tdmconfig.cpp:169 msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" msgstr "" -#: themer/tdmthemer.cpp:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" +#: kgdialog.cpp:62 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "एक्स-सर्वर फिर से चालू करें (&e)" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "कनेक्शन बन्द करें (&e)" + +#: kgdialog.cpp:85 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "कंसोल लॉगइन (&n)" + +#: kgdialog.cpp:89 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "बन्दकरें... (&S)" + +#: kgdialog.cpp:229 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" msgstr "कंसोल खोल नहीं सकता " -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" msgstr "" +"\n" +"*** कंसोल लॉग स्रोत खोल नहीं सकता***" #~ msgid "Remote Login" #~ msgstr "रिमोट लॉगइन" |