summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po646
1 files changed, 337 insertions, 309 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 14bac621f27..be9f1f0514c 100644
--- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -7,112 +7,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 10:32+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: tdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[केडीएमआरसी को ठीक करें!]"
-
-#: tdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-
-#: tdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "उपयोग में नहीं"
-
-#: tdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr ""
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr ""
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr ""
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "स्थानीय लॉगइन (&L)"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "होस्टनाम"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "स्थिति"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "होस्टः (&t)"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "जोड़ें (&d)"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "स्वीकारें (&A)"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "ताज़ा करें (&R)"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "मेन्यू (&M)"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<अज्ञात>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "अज्ञात होस्ट %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
+#: kgreeter.cpp:595
msgid "Custom"
msgstr "मनपसंद"
-#: kgreeter.cpp:396
+#: kgreeter.cpp:596
msgid "Failsafe"
msgstr "फेलसेफ"
-#: kgreeter.cpp:470
+#: kgreeter.cpp:671
msgid " (previous)"
msgstr "(पिछला)"
-#: kgreeter.cpp:529
+#: kgreeter.cpp:742
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
@@ -120,11 +37,11 @@ msgstr ""
"आपका रहेजा सत्र प्रकार '%1' अब वैध नहीं रहा.\n"
"कृपया कोई नया चुनें, अन्यथा 'डिफ़ॉल्ट' उपयोग में लिया जाएगा."
-#: kgreeter.cpp:636
+#: kgreeter.cpp:851
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "चेतावनी: यह असुरक्षित तंत्र है"
-#: kgreeter.cpp:638
+#: kgreeter.cpp:853
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
@@ -134,300 +51,297 @@ msgstr ""
"इसका अर्थ है कि कोई भी इससे जुड़ सकता है,\n"
"इस पर विंडोज़ खोलें या अपने इनपुट को देखें."
-#: kgreeter.cpp:691
+#: kgreeter.cpp:916
msgid "L&ogin"
msgstr "लॉगइन (&o)"
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
+msgid "&Menu"
+msgstr "मेन्यू (&M)"
+
+#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
msgid "Session &Type"
msgstr "सत्र प्रकार (&T)"
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
msgid "&Authentication Method"
msgstr "प्रमाणीकरण विधि (&A)"
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
msgid "&Remote Login"
msgstr "रिमोट लॉगइन (&R)"
-#: kgreeter.cpp:812
+#: kgreeter.cpp:1040
msgid "Login Failed."
msgstr "लॉगइन असफल."
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
msgstr "कंसोल खोल नहीं सकता "
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
msgstr ""
-"\n"
-"*** कंसोल लॉग स्रोत खोल नहीं सकता***"
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "एक्स-सर्वर फिर से चालू करें (&e)"
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr ""
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "कनेक्शन बन्द करें (&e)"
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Session Type"
+msgstr "सत्र प्रकार (&T)"
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "कंसोल लॉगइन (&n)"
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "मेन्यू (&M)"
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "बन्दकरें... (&S)"
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
+msgstr ""
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "कोई ग्रीटर विज़ेट प्लगइन लोड नहीं है. कॉन्फ़िगरेशन जाँचें."
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+msgid "Power Off"
+msgstr ""
-#: kgverify.cpp:435
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
#, fuzzy
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%1 के प्रमाणीकरण मे...\n"
-"\n"
+msgid "Suspend"
+msgstr "उपयोग में नहीं"
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
msgstr ""
-"आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका "
-"है)."
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)"
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू"
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं."
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
+msgstr ""
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "होम फ़ोल्डर उपलब्ध नहीं"
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr ""
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
msgstr ""
-"आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं.\n"
-" बाद में फिर से कोशिश करें"
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "आपका लॉगइन शेल /etc/shells में सूचीबद्ध नहीं है."
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr ""
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "रूट लॉगइन स्वीकार्य नहीं हैं."
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr ""
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
msgstr ""
-"आपका खाते की अवधि खत्म हो गई है, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें"
-#: kgverify.cpp:456
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "लॉगइन (&o)"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
msgstr ""
-"एक गंभीर त्रुटि हुई.\n"
-"अधिक जानकारी के लिए कृपया केडीएम की लॉग फ़ाइल देखें\n"
-"या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
msgstr ""
-"आपका ख़ाता कल ख़त्म हो रहा है. \n"
-"आपका ख़ाता %n दिनों में ख़त्म हो रहा है."
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "आपका एकाउन्ट आज ख़त्म हो रहा है."
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr ""
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
msgstr ""
-"आपका पासवर्ड कल ख़त्म हो रहा है. \n"
-"आपका पासवर्ड %n दिनों में ख़त्म हो रहा है."
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "आपका पासवर्ड आज ख़त्म हो रहा है."
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "स्थानीय लॉगइन (&L)"
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू"
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"प्रामाणिक उपयोक्ता (%1) निवेदित उपयोक्ता (%2) से मेल नहीं खाता.\n"
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "होस्टनाम"
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिति"
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "चेतावनी: केप्स लॉक चालू है"
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "होस्टः (&t)"
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "परिवर्तन असफल"
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "जोड़ें (&d)"
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "लॉगइन असफल"
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "स्वीकारें (&A)"
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "प्रमाणीकरण विधि '%1' से प्रसंग उपयोग में नहीं लिया जा सकता."
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "ताज़ा करें (&R)"
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "प्रमाणीकरण टोकन बदलने में"
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<अज्ञात>"
-#: tdmshutdown.cpp:92
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "अज्ञात होस्ट %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "रूट प्रमाणीकरण वांछित है."
-#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "कार्यक्रम...(&S)"
-#: tdmshutdown.cpp:246
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "बंद करने का प्रकार"
+
+#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
msgstr "बंद करने का प्रकार"
-#: tdmshutdown.cpp:250
+#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)"
-#: tdmshutdown.cpp:254
+#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "कम्प्यूटर फिर से चालू करें (&R)"
-#: tdmshutdown.cpp:282
+#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "समय-सारणी"
-#: tdmshutdown.cpp:286
+#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "प्रारंभः (&S)"
-#: tdmshutdown.cpp:289
+#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr "टाइमआउटः (&i)"
-#: tdmshutdown.cpp:291
+#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr "टाइमआउट के बाद बलपूर्वक (&F)"
-#: tdmshutdown.cpp:340
+#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "जो प्रारंभ तिथि भरी गई है वह अवैध है."
-#: tdmshutdown.cpp:349
+#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "जो टाइमआउट तिथि भरी गई है वह अवैध है."
-#: tdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)"
-
-#: tdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (&R)"
+#: tdmshutdown.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "प्रारंभः (&S)"
-#: tdmshutdown.cpp:504
+#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr ""
-#: tdmshutdown.cpp:608
+#: tdmshutdown.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (&R)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)"
-#: tdmshutdown.cpp:611
+#: tdmshutdown.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Switch to Console"
msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)"
-#: tdmshutdown.cpp:613
+#: tdmshutdown.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Restart Computer"
msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें (&R)"
-#: tdmshutdown.cpp:615
+#: tdmshutdown.cpp:826
#, fuzzy
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "अगला बूट (&b):"
-#: tdmshutdown.cpp:627
+#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "सक्रिय सत्र छोड़ें:"
-#: tdmshutdown.cpp:628
+#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "सक्रिय सत्रों को छोड़ने हेतु कोई अनुमतियाँ नहीं:"
-#: tdmshutdown.cpp:635
+#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "सत्र"
-#: tdmshutdown.cpp:636
+#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
-#: tdmshutdown.cpp:667
+#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "बंद करने की लंबित क्रिया को छोड़ें:"
-#: tdmshutdown.cpp:668
+#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr "बंद करने की लंबित क्रिया को छोडने हेतु कोई अनुमतियाँ नहीं:"
-#: tdmshutdown.cpp:674
+#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "अभी"
-#: tdmshutdown.cpp:680
+#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr "असीमित"
-#: tdmshutdown.cpp:686
+#: tdmshutdown.cpp:897
#, fuzzy
msgid ""
"Owner: %1\n"
@@ -440,30 +354,30 @@ msgstr ""
"प्रारंभ: %3\n"
"टाइमआउट: %4"
-#: tdmshutdown.cpp:691
+#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "कंसोल उपयोक्ता"
-#: tdmshutdown.cpp:693
+#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr "नियंत्रण सॉकेट"
-#: tdmshutdown.cpp:696
+#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें"
-#: tdmshutdown.cpp:697
+#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें"
-#: tdmshutdown.cpp:700
+#: tdmshutdown.cpp:911
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Next boot: %1"
msgstr "अगला बूट (&b):"
-#: tdmshutdown.cpp:703
+#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -472,97 +386,211 @@ msgstr ""
"\n"
"इतने समय बाद: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:705
+#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "सभी सत्रों को छोड़ें"
-#: tdmshutdown.cpp:707
+#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "अपने सत्र छोड़ें"
-#: tdmshutdown.cpp:708
+#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "बन्द करना रद्द करें"
-#: themer/tdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Session Type"
-msgstr "सत्र प्रकार (&T)"
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "कोई ग्रीटर विज़ेट प्लगइन लोड नहीं है. कॉन्फ़िगरेशन जाँचें."
-#: themer/tdmlabel.cpp:172
+#: kgverify.cpp:442
#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "मेन्यू (&M)"
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 के प्रमाणीकरण मे...\n"
+"\n"
-#: themer/tdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
msgstr ""
+"आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका "
+"है)."
+
+#: kgverify.cpp:447
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)"
+
+#: kgverify.cpp:448
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं."
-#: themer/tdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
+#: kgverify.cpp:449
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "होम फ़ोल्डर उपलब्ध नहीं"
+
+#: kgverify.cpp:450
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
msgstr ""
+"आप इस समय लॉगइन के लिए स्वीकार्य नहीं हैं.\n"
+" बाद में फिर से कोशिश करें"
-#: themer/tdmlabel.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "उपयोग में नहीं"
+#: kgverify.cpp:451
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "आपका लॉगइन शेल /etc/shells में सूचीबद्ध नहीं है."
-#: themer/tdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
+#: kgverify.cpp:452
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "रूट लॉगइन स्वीकार्य नहीं हैं."
+
+#: kgverify.cpp:453
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr ""
+"आपका खाते की अवधि खत्म हो गई है, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें"
-#: themer/tdmlabel.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "एक्सडीएमसीपी होस्ट मेन्यू"
+#: kgverify.cpp:463
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"एक गंभीर त्रुटि हुई.\n"
+"अधिक जानकारी के लिए कृपया केडीएम की लॉग फ़ाइल देखें\n"
+"या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
-#: themer/tdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
+#: kgverify.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
msgstr ""
+"आपका ख़ाता कल ख़त्म हो रहा है. \n"
+"आपका ख़ाता %n दिनों में ख़त्म हो रहा है."
-#: themer/tdmlabel.cpp:181
+#: kgverify.cpp:490
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "आपका एकाउन्ट आज ख़त्म हो रहा है."
+
+#: kgverify.cpp:497
#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
msgstr ""
+"आपका पासवर्ड कल ख़त्म हो रहा है. \n"
+"आपका पासवर्ड %n दिनों में ख़त्म हो रहा है."
+
+#: kgverify.cpp:498
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "आपका पासवर्ड आज ख़त्म हो रहा है."
+
+#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
-#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#: kgverify.cpp:702
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"प्रामाणिक उपयोक्ता (%1) निवेदित उपयोक्ता (%2) से मेल नहीं खाता.\n"
+
+#: kgverify.cpp:995
#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
msgstr ""
-#: themer/tdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "चेतावनी: केप्स लॉक चालू है"
+
+#: kgverify.cpp:1009
+msgid "Change failed"
+msgstr "परिवर्तन असफल"
+
+#: kgverify.cpp:1011
+msgid "Login failed"
+msgstr "लॉगइन असफल"
+
+#: kgverify.cpp:1045
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "प्रमाणीकरण विधि '%1' से प्रसंग उपयोग में नहीं लिया जा सकता."
+
+#: kgverify.cpp:1100
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "प्रमाणीकरण टोकन बदलने में"
+
+#: kfdialog.cpp:167
+msgid "Question"
msgstr ""
-#: themer/tdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
+#: tdmconfig.cpp:141
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[केडीएमआरसी को ठीक करें!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:156
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
msgstr ""
-#: themer/tdmlabel.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "लॉगइन (&o)"
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid "Unused"
+msgstr "उपयोग में नहीं"
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
+#: tdmconfig.cpp:169
msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
msgstr ""
-#: themer/tdmthemer.cpp:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "उपयोक्ता बदलें (&i)"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "एक्स-सर्वर फिर से चालू करें (&e)"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "कनेक्शन बन्द करें (&e)"
+
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "कंसोल लॉगइन (&n)"
+
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "बन्दकरें... (&S)"
+
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
msgstr "कंसोल खोल नहीं सकता "
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
msgstr ""
+"\n"
+"*** कंसोल लॉग स्रोत खोल नहीं सकता***"
#~ msgid "Remote Login"
#~ msgstr "रिमोट लॉगइन"