diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kvoctrain.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 5026 |
1 files changed, 5026 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kvoctrain.po new file mode 100644 index 00000000000..e52911ba6d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -0,0 +1,5026 @@ +# translation of kvoctrain.po to Hindi +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvoctrain\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-14 11:15+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Do not Care" +msgstr "कोई बात नहीं" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74 +msgid "30 Min" +msgstr "30 मि." + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 घंटा" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76 +msgid "2 Hours" +msgstr "2 घंटे" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77 +msgid "4 Hours" +msgstr "4 घंटे" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78 +msgid "8 Hours" +msgstr "8 घंटे" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79 +msgid "12 Hours" +msgstr "12 घंटे" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80 +msgid "18 Hours" +msgstr "18 घंटे" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82 +msgid "1 Day" +msgstr "1 दिन" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83 +msgid "2 Days" +msgstr "2 दिन" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84 +msgid "3 Days" +msgstr "3 दिन" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85 +msgid "4 Days" +msgstr "4 दिन" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86 +msgid "5 Days" +msgstr "5 दिन" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87 +msgid "6 Days" +msgstr "6दिन" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89 +msgid "1 Week" +msgstr "1 सप्ताह" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90 +msgid "2 Weeks" +msgstr "2 सप्ताह" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91 +msgid "3 Weeks" +msgstr "3 सप्ताह" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92 +msgid "4 Weeks" +msgstr "4 सप्ताह" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94 +msgid "1 Month" +msgstr "1 माह" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95 +msgid "2 Months" +msgstr "2 माह" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96 +msgid "3 Months" +msgstr "3 माह" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97 +msgid "4 Months" +msgstr "4 माह" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98 +msgid "5 Months" +msgstr "5 माह" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99 +msgid "6 Months" +msgstr "6 माह" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71 +msgid "10 Months" +msgstr "10 माह" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72 +msgid "12 Months" +msgstr "12 माह" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "" +"Illogical blocking times.\n" +msgstr "" +"\n" +"नॉनसेंसिकल ब्लॉकिंग टाइम्स.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "" +"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "" +"स्तर %1 के लिए समय स्तर %2 के लिए समय से कम नहीं है.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Illogical expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"नॉनसेंसिकल एक्सपायरेशन टाइम्स.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Illogical blocking vs. expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"नॉनसेंसिकल ब्लॉकिंग वि. एक्सपायरेशन टाइम्स.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "" +"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" +msgstr "" +"स्तर %1 ब्लाकिंग समय एक्सपायरेशन समय से कम नहीं है.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Illogical Values" +msgstr "नॉनसेंसिकल मूल्य" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53 +msgid "" +"You have made changes that are not yet applied.\n" +"If you save a profile, those changes will not be included.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "General Settings" +msgstr "सामान्य विकल्प" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Languages" +msgstr "भाषा (&a)" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Language Settings" +msgstr "भाषा गुण" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View Settings" +msgstr "देखने का विकल्प" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 +msgid "Copy & Paste" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 +msgid "Copy & Paste Settings" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Query" +msgstr "क्वेरी (&Q)" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Query Settings" +msgstr "क्वैरी विकल्प" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Thresholds" +msgstr "देहलीज (&T)" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Threshold Settings" +msgstr "देहलीज (&T)" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Blocking" +msgstr "ब्लाकिंग (&o)" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Blocking Settings" +msgstr "ब्लॉकिंग (&B)" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91 +msgid "&Profiles..." +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92 +msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile" +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93 +msgid "" +"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can " +"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing " +"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new " +"profile." +msgstr "" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Unapplied Changes" +msgstr "सहेजे नहीं गए परिवर्तन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59 +msgid "Afar" +msgstr "अफ्र" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60 +msgid "Abkhazian" +msgstr "अबकाजियन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61 +msgid "Avestan" +msgstr "अवेस्तन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62 +msgid "Afrikaans" +msgstr "अफ्रीकी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63 +msgid "Amharic" +msgstr "अम्हारिक" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64 +msgid "Arabic" +msgstr "अरबी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65 +msgid "Assamese" +msgstr "असमी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66 +msgid "Aymara" +msgstr "अयमारा" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "अजरबेजानी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68 +msgid "Bashkir" +msgstr "बाशकिर" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69 +msgid "Belarusian" +msgstr "बेलारूसियन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70 +msgid "Bulgarian" +msgstr "बुल्गारियाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71 +msgid "Bihari" +msgstr "बिहारी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72 +msgid "Bislama" +msgstr "बिस्लामा" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73 +msgid "Bengali" +msgstr "बंगाली" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74 +msgid "Tibetan" +msgstr "तिब्बती" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75 +msgid "Breton" +msgstr "ब्रेटन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76 +msgid "Bosnian" +msgstr "बोस्नियाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77 +msgid "Catalan" +msgstr "केटेलन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78 +msgid "Chechen" +msgstr "चेचेन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79 +msgid "Chamorro" +msgstr "केमोरो" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80 +msgid "Corsican" +msgstr "कॉर्सियन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81 +msgid "Czech" +msgstr "चेक" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82 +msgid "Church Slavic" +msgstr "चर्च स्लाविक" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83 +msgid "Chuvash" +msgstr "चाउवेश" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84 +msgid "Welsh" +msgstr "वेल्श" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85 +msgid "Danish" +msgstr "दानिश" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86 +msgid "German" +msgstr "जर्मन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87 +msgid "Dzongkha" +msgstr "झोंखा" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88 +msgid "Greek" +msgstr "यूनानी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89 +msgid "English" +msgstr "अंग्रेज़ी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90 +msgid "Esperanto" +msgstr "एस्परेन्तो" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91 +msgid "Spanish" +msgstr "स्पेनी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92 +msgid "Estonian" +msgstr "एस्तोनियाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93 +msgid "Basque" +msgstr "बास्क" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94 +msgid "Persian" +msgstr "परसियन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95 +msgid "Finnish" +msgstr "फिनिश" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96 +msgid "Fijian" +msgstr "फिज़ी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97 +msgid "Faroese" +msgstr "फारसी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98 +msgid "French" +msgstr "फ्रांसीसी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99 +msgid "Frisian" +msgstr "फ्रिसियन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100 +msgid "Irish" +msgstr "आइरिश" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101 +msgid "Gaelic" +msgstr "गैलिक" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "स्कॉटिश गैलिक" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103 +msgid "Gallegan" +msgstr "गैलियन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104 +msgid "Guarani" +msgstr "गौरानी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105 +msgid "Gujarati" +msgstr "गुजराती" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106 +msgid "Manx" +msgstr "मांक्स" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107 +msgid "Hausa" +msgstr "हौसा" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109 +msgid "Hindi" +msgstr "हिन्दी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "हिरी मोतू" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111 +msgid "Croatian" +msgstr "क्रोएशियाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112 +msgid "Hungarian" +msgstr "हंगेरियाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113 +msgid "Armenian" +msgstr "आर्मेनियाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114 +msgid "Herero" +msgstr "हेरेरो" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115 +msgid "Indonesian" +msgstr "इंडोनेशियाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116 +msgid "Interlingue" +msgstr "इंटरलिंग" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117 +msgid "Inupiaq" +msgstr "इनुपिआक" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118 +msgid "Icelandic" +msgstr "आइसलैंडिक" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119 +msgid "Italian" +msgstr "इतालवी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120 +msgid "Inuktitut" +msgstr "इनुक्तितुत" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121 +msgid "Japanese" +msgstr "जापानी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122 +msgid "Javanese" +msgstr "जावानी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123 +msgid "Georgian" +msgstr "ज्यॉर्जियाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124 +msgid "Kikuyu" +msgstr "किकूयू" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126 +msgid "Kazakh" +msgstr "कज़ाख" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127 +msgid "Kalaallisut" +msgstr "कलालिसुत" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128 +msgid "Khmer" +msgstr "ख्मेर" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129 +msgid "Kannada" +msgstr "कन्नड" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130 +msgid "Korean" +msgstr "कोरियाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131 +msgid "Kashmiri" +msgstr "कश्मीरी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132 +msgid "Kurdish" +msgstr "कुर्दिश" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133 +msgid "Komi" +msgstr "कोमी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134 +msgid "Cornish" +msgstr "कॉर्निश" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135 +msgid "Kirghiz" +msgstr "किर्गिज" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136 +msgid "Latin" +msgstr "लातिन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letzeburgesch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138 +msgid "Lingala" +msgstr "लिंगला" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139 +msgid "Lao" +msgstr "लाओ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140 +msgid "Lithuanian" +msgstr "लिथुआनियाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141 +msgid "Latvian" +msgstr "लातवियाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142 +msgid "Malagasy" +msgstr "मलागासी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143 +msgid "Marshall" +msgstr "मार्शल" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144 +msgid "Maori" +msgstr "माओरी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145 +msgid "Macedonian" +msgstr "मकदूनियाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146 +msgid "Malayalam" +msgstr "मलयालम" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147 +msgid "Mongolian" +msgstr "मंगोलियन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148 +msgid "Moldavian" +msgstr "मोल्दावियन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149 +msgid "Marathi" +msgstr "मराठी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150 +msgid "Malay" +msgstr "मलय" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151 +msgid "Maltese" +msgstr "माल्टी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152 +msgid "Burmese" +msgstr "बर्मी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153 +msgid "Nauru" +msgstr "नौरू" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154 +msgid "Bokmål" +msgstr "बोकमॉल" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "नेदेबेले, उत्तर" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156 +msgid "Nepali" +msgstr "नेपाली" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157 +msgid "Ndonga" +msgstr "नदोन्गा" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158 +msgid "Dutch" +msgstr "डच" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "नारवेजियाई नायनोर्सक" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160 +msgid "Norwegian" +msgstr "नारवेजियाई " + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "नेदेबेले,दक्षिण" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162 +msgid "Navajo" +msgstr "नवाजो" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163 +msgid "Chichewa" +msgstr "चिचेवा" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164 +msgid "Nyanja" +msgstr "Nyanja" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165 +msgid "Occitan" +msgstr "ओकितन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166 +msgid "Provencal" +msgstr "Provencal" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167 +msgid "Oromo" +msgstr "ओरोमो" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168 +msgid "Oriya" +msgstr "उड़िया" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169 +msgid "Ossetic" +msgstr "Ossetic" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170 +msgid "Panjabi" +msgstr "पंजाबी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171 +msgid "Pali" +msgstr "पाली" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172 +msgid "Polish" +msgstr "पोलिष" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173 +msgid "Pushto" +msgstr "पश्तो" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174 +msgid "Portuguese" +msgstr "पुर्तगाली" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175 +msgid "Quechua" +msgstr "क्वेचुआ" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "रटो-रोमांस" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177 +msgid "Rundi" +msgstr "रून्डी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178 +msgid "Romanian" +msgstr "रोमानियाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179 +msgid "Russian" +msgstr "रूसी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "किन्यारवान्डा" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181 +msgid "Sanskrit" +msgstr "संस्कृत" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182 +msgid "Sardinian" +msgstr "सारदिनी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183 +msgid "Sindhi" +msgstr "सिंधी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184 +msgid "Northern Sami" +msgstr "उत्तरी सामी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185 +msgid "Sango" +msgstr "सैन्गो" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186 +msgid "Sinhalese" +msgstr "सिंहली" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187 +msgid "Slovak" +msgstr "स्लोवाक" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188 +msgid "Slovenian" +msgstr "स्लोविनियाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189 +msgid "Samoan" +msgstr "सामोन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190 +msgid "Shona" +msgstr "शोना" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191 +msgid "Somali" +msgstr "सोमाली" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192 +msgid "Albanian" +msgstr "अल्बानियाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193 +msgid "Serbian" +msgstr "सर्बियाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194 +msgid "Swati" +msgstr "स्वाती" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "सोथो, दक्षिणी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196 +msgid "Sundanese" +msgstr "सूडानी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197 +msgid "Swedish" +msgstr "स्वीडिश" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198 +msgid "Swahili" +msgstr "स्वाहिली" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199 +msgid "Tamil" +msgstr "तमिल" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200 +msgid "Telugu" +msgstr "तेलुगु" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201 +msgid "Tajik" +msgstr "ताजिक" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202 +msgid "Thai" +msgstr "थाई" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203 +msgid "Tigrinya" +msgstr "टिग्रिन्या" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204 +msgid "Turkmen" +msgstr "तुर्कमेन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205 +msgid "Tagalog" +msgstr "टागालोग" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206 +msgid "Tswana" +msgstr "तस्वाना" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207 +msgid "Tonga" +msgstr "टोन्गा" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208 +msgid "Turkish" +msgstr "तुर्की" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209 +msgid "Tsonga" +msgstr "त्सोन्गा" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210 +msgid "Tatar" +msgstr "तातार" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211 +msgid "Twi" +msgstr "त्वी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212 +msgid "Tahitian" +msgstr "ताहितियन" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213 +msgid "Uighur" +msgstr "उइघुर" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214 +msgid "Ukrainian" +msgstr "युक्रेनी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215 +msgid "Urdu" +msgstr "उर्दू" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216 +msgid "Uzbek" +msgstr "उज्बेक" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217 +msgid "Vietnamese" +msgstr "विएतनामी" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218 +msgid "Volapük" +msgstr "वोलापक" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219 +msgid "Wolof" +msgstr "वालाफ़" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220 +msgid "Xhosa" +msgstr "झ़ोसा" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221 +msgid "Yiddish" +msgstr "यिड्डिष" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222 +msgid "Yoruba" +msgstr "योरुबा" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223 +msgid "Zhuang" +msgstr "झुआंग" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224 +msgid "Chinese" +msgstr "चाइनीज " + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225 +msgid "Zulu" +msgstr "ज़ुलु" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896 +msgid "Picture is Invalid" +msgstr "छवि अवैध है" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899 +msgid "No Picture Selected" +msgstr "कोई छवि चुना नहीं गया" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732 +msgid "No Picture Selected..." +msgstr "कोई छवि चुना नहीं गया..." + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763 +msgid "No picture selected" +msgstr "कोई छवि चुना नहीं गया" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994 +msgid "Picture is invalid" +msgstr "छवि अवैध है" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995 +msgid "" +"File does not contain a valid graphics format\n" +msgstr "" +"फ़ाइल में वैध ग्राफिक फार्मेट नहीं है\n" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050 +msgid "without name" +msgstr "नाम के बगैर" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76 +msgid ";" +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77 +msgid "#" +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78 +msgid "!" +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79 +msgid "|" +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80 +msgid "," +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "टैब" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82 +msgid ">= 2 SPACES" +msgstr ">= 2 स्पेसेस" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83 +msgid " : " +msgstr "" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84 +msgid " :: " +msgstr "" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Profiles" +msgstr "आर्टिकल्स" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Profile Description" +msgstr "समूह वर्णन" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Enter profile description:" +msgstr "क़िस्म वर्णन भरें:" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55 +msgid "Document Properties" +msgstr "दस्तावेज़ गुण" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57 +msgid "&General" +msgstr "सामान्य (&G)" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62 +msgid "L&essons" +msgstr "सबक (&e)" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67 +msgid "" +"_: word types\n" +"T&ypes" +msgstr "क़िस्म (&y)" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72 +msgid "Te&nses" +msgstr "काल (&n)" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"&Usage" +msgstr "उपयोग (&U)" + +#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47 +msgid "Language Properties" +msgstr "भाषा गुण" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 +msgid "Lesson Description" +msgstr "सबक वर्णन" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 +msgid "Enter lesson description:" +msgstr "सबक वर्णन भरें:" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152 +msgid "" +"This lesson could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"यह सबक मिटाया नहीं जा सका\n" +"चूंकि यह उपयोग में है." + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153 +msgid "Deleting Lesson" +msgstr "सबक मिटाया जा रहा है" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 +msgid "Tense Description" +msgstr "काल वर्णन" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 +msgid "Enter tense description:" +msgstr "काल वर्णन भरें:" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158 +msgid "" +"This user defined tense could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"इस उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित काल का पता नहीं लगा\n" +"चूंकि यह उपयोग में है." + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159 +msgid "Deleting Tense Description" +msgstr "काल वर्णन मिटाया जा रहा है" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 +msgid "Type Description" +msgstr "क़िस्म वर्णन" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 +msgid "Enter type description:" +msgstr "क़िस्म वर्णन भरें:" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154 +msgid "" +"This user defined type could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"इस उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित क़िस्म का पता नहीं लगा\n" +"चूंकि यह उपयोग में है." + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155 +msgid "Deleting Type Description" +msgstr "क़िस्म वर्णन मिटाया जा रहा है" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Usage Description" +msgstr "उपयोग वर्णन" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 +msgid "Enter usage description:" +msgstr "उपयोग वर्णन भरें:" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use." +msgstr "" +"इस उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित उपयोग लेबल का पता नहीं लगा चूंकि यह उपयोग में है." + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Deleting Usage Label" +msgstr "उपयोग लेबल मिटाया जा रहा है" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96 +msgid "" +"_: Usage (area) of an Expression\n" +"&Usage Labels" +msgstr "उपयोग लेबल (&U)" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302 +msgid "<none>" +msgstr "<कुछ नहीं>" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Edit User-Defined Usage Labels" +msgstr "उपयोग कर्ता द्वारा पारिभाषित उपयोग लेबल का संपादन करें" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371 +msgid "Edit Lesson Names" +msgstr "सबक नाम संपादन करें" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398 +msgid "Edit User Defined Types" +msgstr "उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित क़िस्म संपादन करें" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81 +msgid "&Reset" +msgstr "रीसेट (&R)" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134 +msgid "Co&mmon" +msgstr "कॉमन (&m)" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249 +msgid "Original &expression in %1:" +msgstr "मूल एक्सप्रेशन %1 में: (&e)" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "A&dditional" +msgstr "अतिरिक्त (&A)" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147 +msgid "&Multiple Choice" +msgstr "मल्टीपल चॉइस (&M)" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152 +msgid "Con&jugation" +msgstr "कांजुगेशन (&j)" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157 +msgid "Compar&ison" +msgstr "तुलना (&i)" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252 +msgid "Translated &expression in %1:" +msgstr "अनूदित एक्सप्रेशन %1 में: (&e)" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163 +msgid "&From Original" +msgstr "मूल से (&F)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Properties From Original" +msgstr "मूल से गुण" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170 +msgid "&To Original" +msgstr "मूल को (&T)" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261 +msgid "Properties to Original" +msgstr "मूल को गुण" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65 +msgid "January" +msgstr "जनवरी" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66 +msgid "February" +msgstr "फरवरी" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67 +msgid "March" +msgstr "मार्च" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68 +msgid "April" +msgstr "अप्रैल" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69 +msgid "May" +msgstr "मई" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70 +msgid "June" +msgstr "जून" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71 +msgid "July" +msgstr "जुलाई" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72 +msgid "August" +msgstr "अगस्त" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73 +msgid "September" +msgstr "सितम्बर" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74 +msgid "October" +msgstr "अक्टूबर" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75 +msgid "November" +msgstr "नवम्बर" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76 +msgid "December" +msgstr "दिसम्बर" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179 +msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet" +msgstr "फोनेटिक वर्णमाला से अक्षर चुनें" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193 +msgid "Unicode name: " +msgstr "युनिकोड नामः" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196 +msgid "" +"_: Describing the sound of the character\n" +"Sound: " +msgstr "ध्वनिः" + +#: kv_resource.h:47 +msgid "Ready." +msgstr "" + +#: kva_clip.cpp:115 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "चुने हुए की नकल क्लिपबोर्ड पर बनाया जा रहा है..." + +#: kva_clip.cpp:166 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "क्लिपबोर्ड के वस्तुओं को प्रविष्ट किया जा रहा है..." + +#: kva_header.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "&Sort alphabetically" +msgstr "स्तम्भ वर्णमाला क्रम में ऊपर/नीचे क्रमबद्ध करता है" + +#: kva_header.cpp:43 +msgid "Sort by &index" +msgstr "" + +#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151 +msgid "Create Random &Query" +msgstr "रेंडम क्वेरी बनाएँ (&Q)" + +#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168 +msgid "Create &Multiple Choice" +msgstr "मल्टीपल चॉइस बनाएँ (&M)" + +#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124 +msgid "&Verbs" +msgstr "क्रियाएँ (&V)" + +#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125 +msgid "&Articles" +msgstr "आर्टिकल्स (&A)" + +#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126 +msgid "&Comparison Forms" +msgstr "कम्पेरिसन्स फ़ॉर्म (&C)" + +#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128 +msgid "S&ynonyms" +msgstr "समानार्थी (&y)" + +#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129 +msgid "A&ntonyms" +msgstr "विरूद्धार्थी (&n)" + +#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177 +msgid "E&xamples" +msgstr "उदारहण (&x)" + +#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178 +msgid "&Paraphrase" +msgstr "भावानुवाद (&P)" + +#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192 +msgid "Set &Language" +msgstr "भाषा नियत करें (&L)" + +#: kva_header.cpp:115 +msgid "Reset &Grades" +msgstr "श्रेणियाँ रीसेट करें (&G)" + +#: kva_header.cpp:116 +msgid "&Remove Column" +msgstr "स्तम्भ मिटाएँ (&R)" + +#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157 +#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "From %1" +msgstr "द्वारा %1" + +#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171 +msgid "Train &Verbs" +msgstr "क्रियाएँ सिखाएँ (&V)" + +#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172 +msgid "&Article Training" +msgstr "आलेख शिक्षण (&A)" + +#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173 +msgid "&Comparison Training" +msgstr "तुलना शिक्षण (&C)" + +#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175 +msgid "&Synonyms" +msgstr "समानार्थी (&S)" + +#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176 +msgid "&Antonyms" +msgstr "विरूद्धार्थी (&A)" + +#: kva_header.cpp:242 +msgid "Resumes random query with existing selection" +msgstr "मौजूदा चयन के साथ रेंडम क्वेरी रीज्यूम करता है" + +#: kva_header.cpp:246 +msgid "Resumes multiple choice with existing selection" +msgstr "मौजूदा चयन के साथ मल्टीपल चॉइस रीज्यूम करता है" + +#: kva_header.cpp:250 +msgid "Sorts column alphabetically up/down" +msgstr "स्तम्भ वर्णमाला क्रम में ऊपर/नीचे क्रमबद्ध करता है" + +#: kva_header.cpp:254 +msgid "Sorts column by lesson index up/down" +msgstr "स्तम्भ सबक को निर्देशिका में ऊपर/नीचे क्रमबद्ध करता है" + +#: kva_header.cpp:264 +msgid "Sets %1 as language for original" +msgstr "नियत करता है %1 को मूल भाषा के रूप में" + +#: kva_header.cpp:268 +msgid "Sets %1 as language for translation %2" +msgstr "नियत करता है %1 को अनुवाद %2 के लिए भाषा के रूप में" + +#: kva_header.cpp:279 +msgid "Appends a new language" +msgstr "एक नई भाषा एपेंड करें" + +#: kva_header.cpp:284 +msgid "Appends %1 as new language" +msgstr " %1 को एक नई भाषा जैसे एपेंड करें" + +#: kva_header.cpp:296 +msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary" +msgstr "शब्दकोश से %1 इर्रेवोकेब्ली मिटाता है" + +#: kva_header.cpp:317 +#, c-format +msgid "Creates and starts query to %1" +msgstr " %1 पर क्वेरी बनाता तथा प्रारंभ करता है" + +#: kva_header.cpp:319 +#, c-format +msgid "Creates and starts multiple choice to %1" +msgstr " %1 पर मल्टीपल चॉइस बनाता तथा प्रारंभ करता है" + +#: kva_header.cpp:324 +msgid "Creates and starts query from %1 to %2" +msgstr " %1 से %2 पर क्वेरी बनाता तथा प्रारंभ करता है" + +#: kva_header.cpp:326 +msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" +msgstr " %1 से %2 पर मल्टीपल चॉइस बनाता तथा प्रारंभ करता है" + +#: kva_header.cpp:335 +msgid "Starts training with verbs" +msgstr "क्रिया के साथ शिक्षण प्रारंभ करें" + +#: kva_header.cpp:340 +msgid "Starts training with articles" +msgstr "आर्टिकल्स के साथ शिक्षण प्रारंभ करें" + +#: kva_header.cpp:345 +msgid "Starts training with adjectives" +msgstr "विशेषण के साथ शिक्षण प्रारंभ करें" + +#: kva_header.cpp:350 +msgid "Starts training with synonyms" +msgstr "समानार्थी के साथ शिक्षण प्रारंभ करें" + +#: kva_header.cpp:355 +msgid "Starts training with antonyms" +msgstr "विरूद्धार्थी के साथ शिक्षण प्रारंभ करें" + +#: kva_header.cpp:360 +msgid "Starts training with examples" +msgstr "उदाहरण के साथ शिक्षण प्रारंभ करें" + +#: kva_header.cpp:365 +msgid "Starts training with paraphrases" +msgstr "भावानुवाद के साथ शिक्षण प्रारंभ करें" + +#: kva_header.cpp:370 +msgid "Creates lesson" +msgstr "सबक बनाता है" + +#: kva_header.cpp:378 +#, c-format +msgid "Resets all properties for %1" +msgstr " %1हेतु सभी गुण रीसेट करें" + +#: kva_header.cpp:444 +msgid "" +"You are about to delete a language completely.\n" +"Do you really want to delete \"%1\"?" +msgstr "" +"आप एक भाषा को पूरी तरह मिटाने जा रहे हैं\n" +"क्या आप सचमुच \"%1\" को मिटाना चाहते हैं?" + +#: kva_header.cpp:542 +msgid "" +"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n" +"\n" +"Do you really want to reset \"%1\"?" +msgstr "" + +#: kva_header.cpp:547 +msgid "" +"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n" +"\n" +"Do you really want to reset \"%1\"?" +msgstr "" +"आप एक सबक का ज्ञान डाटा रीसेट करने जा रहे हैं.\n" +"\n" +"क्या आप सचमुच \"%1\" को रीसेट करना चाहते हैं?" + +#: kva_header.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "रीसेट (&R)" + +#: kva_init.cpp:102 +msgid "Creates a new blank vocabulary document" +msgstr "नया शब्दकोश दस्तावेज़ बनाता है" + +#: kva_init.cpp:106 +msgid "Opens an existing vocabulary document" +msgstr "मौज़ूदा शब्दकोश दस्तावेज़ को खोलता है" + +#: kva_init.cpp:109 +msgid "Open &Example..." +msgstr "उदाहरण खोलें... (&E)" + +#: kva_init.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Open a vocabulary document" +msgstr "एक उदाहरण शब्दकोश दस्तावेज़ खोलता है" + +#: kva_init.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "&Get New Vocabularies..." +msgstr "शब्दावली फ़ाइल मिलाएँ" + +#: kva_init.cpp:114 +msgid "Downloads new vocabularies" +msgstr "" + +#: kva_init.cpp:119 +msgid "&Merge..." +msgstr "मिलाएं... (&M)" + +#: kva_init.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" +msgstr "" +"मौज़ूदा शब्दकोश दस्तावेज़ को एक वर्तमान दस्तावेज़ के साथ सम्मिलित करता है" + +#: kva_init.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Save the active vocabulary document" +msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को सहेजता है" + +#: kva_init.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Save the active vocabulary document with a different name" +msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को एक नए नाम से सहेजता है" + +#: kva_init.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Print the active vocabulary document" +msgstr "सक्रिय शब्दावली दस्तावेज़ को सहेजता है" + +#: kva_init.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Quit KVocTrain" +msgstr "के-वॉक-ट्रेन से बाहर होता है" + +#: kva_init.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Select all rows" +msgstr "सभी पंक्तियों को चुनता है" + +#: kva_init.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Deselect all rows" +msgstr "सभी पंक्तियों का चयन हटाता है" + +#: kva_init.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary" +msgstr "शब्दकोश में क्लिपबोर्ड वस्तु की खोज करता है" + +#: kva_init.cpp:159 +msgid "&Append New Entry" +msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें (&A)" + +#: kva_init.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Append a new row to the vocabulary" +msgstr "शब्दावली के अंत में नई पंक्ति जोड़ता है" + +#: kva_init.cpp:163 +msgid "&Edit Selected Area..." +msgstr "चुने गए क्षेत्र का संपादन करें... (&E)" + +#: kva_init.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Edit the entries in the selected rows" +msgstr "चयनित पंक्तियों की प्रविष्टियों का संपादन करता है" + +#: kva_init.cpp:167 +msgid "&Remove Selected Area" +msgstr "चुने गए क्षेत्र मिटाएँ (&R)" + +#: kva_init.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected rows" +msgstr "चयनित पंक्तियों को मिटाता है" + +#: kva_init.cpp:171 +msgid "Save E&ntries in Query As..." +msgstr "" + +#: kva_init.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary" +msgstr "चयनित पंक्तियों को एक नए शब्दकोश के रूप में सहेजता है" + +#: kva_init.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Show &Statistics" +msgstr "सांख्यिकी दिखाएँ... (&S)" + +#: kva_init.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Show statistics for the current vocabulary" +msgstr "मौज़ूदा शब्दकोश के लिए सांख्यिकी दिखाता है" + +#: kva_init.cpp:179 +msgid "Assign L&essons..." +msgstr "सबक आवंटित करें... (&e)" + +#: kva_init.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Create random lessons with unassigned entries" +msgstr "अनएसाइन्ड प्रविष्टियों के साथ बेतरतीब सबक तैयार करता है" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&Clean Up" +msgstr "साफ करें (&C)" + +#: kva_init.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Remove entries with same content from vocabulary" +msgstr "शब्दावली में से एक जैसी प्रविष्टियाँ मिटाता है" + +#: kva_init.cpp:187 +msgid "&Append Language" +msgstr "भाषा एपेंड करें (&A)" + +#: kva_init.cpp:195 +msgid "&Remove Language" +msgstr "भाषा मिटाएँ (&R)" + +#: kva_init.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Document &Properties" +msgstr "दस्तावेज़ गुण" + +#: kva_init.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Edit document properties" +msgstr "दस्तावेज़ गुणों को संपादित करता है" + +#: kva_init.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Lan&guage Properties" +msgstr "भाषा गुण" + +#: kva_init.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Edit language properties in current document" +msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ में भाषा गुणों को संपादित करता है" + +#: kva_init.cpp:213 +msgid "Lessons" +msgstr "सबक" + +#: kva_init.cpp:214 +msgid "Choose current lesson" +msgstr "मौज़ूदा सबक चुनें" + +#: kva_init.cpp:222 +msgid "Smart Search" +msgstr "स्मार्ट सर्च" + +#: kva_init.cpp:224 +msgid "Search vocabulary for specified text " +msgstr "निर्दिष्ट पाठ हेतु शब्दकोश में ढूँढें" + +#: kva_init.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद दिखाता है" + +#: kva_init.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Toggle display of the toolbars" +msgstr "औज़ारपट्टी संवाद दिखाना टॉगल करता है" + +#: kva_io.cpp:45 +msgid "" +"*|All Files (*)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:46 +msgid "" +"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" +msgstr "शब्दावली प्रशिक्षक" + +#: kva_io.cpp:48 +msgid "" +"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:49 +msgid "" +"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:50 +msgid "" +"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:51 +msgid "" +"*.csv|Text (*.csv)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:52 +msgid "" +"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:64 +msgid "Autobackup in progress" +msgstr "स्वचलित बैकअप प्रगति में" + +#: kva_io.cpp:92 +msgid "" +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" +msgstr "" +"शब्दावलि परिवर्धित है.\n" +"\n" +"बाहर होने से पहले सहेजें?\n" + +#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181 +msgid "Opening file..." +msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..." + +#: kva_io.cpp:157 +msgid "Creating new file..." +msgstr "नई फ़ाइल बनाया जा रहा है..." + +#: kva_io.cpp:185 +msgid "Open Vocabulary File" +msgstr "शब्दावली फ़ाइल खोलें" + +#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 को लोड किया जा रहा है" + +#: kva_io.cpp:220 +msgid "Opening example file..." +msgstr "उदाहरण फ़ाइल खोला जा रहा है..." + +#: kva_io.cpp:225 +msgid "Open Example Vocabulary File" +msgstr "उदाहरण शब्दावली फ़ाइल खोलें" + +#: kva_io.cpp:244 +msgid "Merging file..." +msgstr "फ़ाइल मिलाया जा रहा है..." + +#: kva_io.cpp:247 +msgid "Merge Vocabulary File" +msgstr "शब्दावली फ़ाइल मिलाएँ" + +#: kva_io.cpp:276 +#, c-format +msgid "Merging %1" +msgstr "मिलाया जा रहा है %1" + +#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "सहेज रहे %1" + +#: kva_io.cpp:590 +msgid "Saving file under new filename..." +msgstr "फ़ाइल नए फ़ाइलनाम के साथ सहेज रहे..." + +#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647 +msgid "Save Vocabulary As" +msgstr "शब्दावली ऐसे सहेजें" + +#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653 +msgid "" +"<qt>The file" +"<br><b>%1</b>" +"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>फ़ाइल" +"<br><b>%1</b>" +"<br>पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?</qt>" + +#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: kva_io.cpp:631 +msgid "Saving selected area under new filename..." +msgstr "चुने गए क्षेत्र एक नए फ़ाइलनाम के साथ सहेज रहे..." + +#: kva_io.cpp:670 +msgid "Part of: " +msgstr "का भागः" + +#: kva_query.cpp:43 +msgid "" +"The query dialog was not answered several times in a row.\n" +"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for " +"that reason the query is stopped." +msgstr "" + +#: kva_query.cpp:49 +msgid "" +"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n" +"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any " +"expressions for the type of query you requested.\n" +"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and " +"blocking values in the query options:\n" +"should the configuration dialog be invoked now?" +msgstr "" + +#: kva_query.cpp:126 +msgid "Starting property query..." +msgstr "प्रापर्टी क्वेरी प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609 +msgid "Starting Query" +msgstr "क्वेरी प्रारंभ किया जा रहा है" + +#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721 +msgid "Stopping Query" +msgstr "क्वेरी बन्द किया जा रहा है" + +#: kva_query.cpp:298 +msgid "Starting special query..." +msgstr "विशेष क्वेरी प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: kva_query.cpp:564 +msgid "Starting random query..." +msgstr "रेंडम क्वेरी प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: kvoctrain.cpp:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for R)emark\n" +"R: %1" +msgstr "npr." + +#: kvoctrain.cpp:101 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for P)ronouncation\n" +"P: %1" +msgstr "" + +#: kvoctrain.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for T)ype of word\n" +"T: %1" +msgstr "" + +#: kvoctrain.cpp:181 +msgid "" +"The entry dialog contains unsaved changes.\n" +"Do you want to apply or discard your changes?" +msgstr "" +"प्रवेश संवाद में परिवर्तन हैं जो सहेजे नहीं गए हैं.\n" +"क्या आप परिवर्तनों को लागू करना चाहते हैं या परिवर्तनों को फेंक दें?" + +#: kvoctrain.cpp:183 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "सहेजे नहीं गए परिवर्तन" + +#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482 +msgid "Edit General Properties" +msgstr "सामान्य गुण का संपादन करें" + +#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523 +msgid "Edit Properties for Original" +msgstr "मूल के लिए गुण का संपादन करें" + +#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530 +msgid "Edit Properties of a Translation" +msgstr "अनुवाद के गुण का संपादन करें" + +#: kvoctrain.cpp:618 +msgid "Updating lesson indices..." +msgstr "सबक इंडिक्सेस अद्यतन किया जा रहा है..." + +#: kvoctrain.cpp:631 +msgid "Updating type indices..." +msgstr "टाइप इंडिक्सेस अद्यतन किया जा रहा है..." + +#: kvoctrain.cpp:635 +msgid "Updating tense indices..." +msgstr "काल इंडिक्सेस अद्यतन किया जा रहा है..." + +#: kvoctrain.cpp:640 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Updating usage label indices..." +msgstr "उपयोग लेबल इंडिक्सेस अद्यतन किया जा रहा है..." + +#: kvoctrain.cpp:703 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected entry?\n" +msgstr "" +"क्या आप सचमुच चुने गए प्रविष्टियों को मिटाना चाहते हैं?\n" + +#: kvoctrain.cpp:714 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected range?\n" +msgstr "" +"क्या आप सचमुच चुने गए सीमा मिटाना चाहते हैं ?\n" + +#: kvoctrain.cpp:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n" +"%n entries with the same content have been found and removed." +msgstr "एक जैसी %n प्रविष्टियाँ मिलीं जिन्हें मिटा दिया गया." + +#: kvoctrain.cpp:898 +msgid "Clean Up" +msgstr "साफ करें" + +#: kvoctrain.cpp:906 +msgid "Entries in Lesson" +msgstr "सबक में प्रविष्टियाँ" + +#: kvoctrain.cpp:907 +msgid "Enter number of entries in lesson:" +msgstr "सबक में प्रविष्टियों की संख्या भरें:" + +#: kvoctrain.cpp:913 +msgid "Creating random lessons..." +msgstr "बेतरतीब सबक बनाया जा रहा है..." + +#: kvoctrain.cpp:1002 +msgid "" +"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add " +"its data in the general options dialog.\n" +"Should this dialog be invoked now?" +msgstr "" + +#: kvoctrain.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Invoke Dialog" +msgstr "सबक इनपुट संवाद आह्वान करता है" + +#: kvoctrain.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Do Not Invoke" +msgstr "पता नहीं (&D)" + +#: kvoctrain.cpp:1050 +msgid "Searching expression..." +msgstr "एक्सप्रेशन ढूंढ रहे..." + +#: kvoctrain.cpp:1200 +msgid "Resume &Query" +msgstr "क्वैरी फिर आरंभ करें (&Q)" + +#: kvoctrain.cpp:1201 +msgid "Resume &Multiple Choice" +msgstr "मल्टीपल चॉइस फिर आरम्भ करें (&M)" + +#: kvoctrain.cpp:1232 +msgid "Another Language..." +msgstr "अन्य भाषा..." + +#: kvoctrain.cpp:1270 +msgid "&Original" +msgstr "असली (&O)" + +#: kvoctrain.cpp:1273 +msgid "&Translation" +msgstr "अनुवाद (&T)" + +#: kvoctrain.cpp:1275 +msgid "&%1. Translation" +msgstr "&%1. अनुवाद " + +#: kvoctrain.cpp:1324 +msgid "Printing..." +msgstr "" + +#: kvoctrain.cpp:1332 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: kvoctraintable.cpp:124 +msgid "" +"Sorting is currently turned off for this document.\n" +"\n" +"Use the document properties dialog to turn sorting on." +msgstr "" + +#: kvoctraintableitem.cpp:75 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"Active, Not in Query" +msgstr "सक्रिय, क्वेरी में नहीं" + +#: kvoctraintableitem.cpp:76 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"In Query" +msgstr "क्वैरी करने में" + +#: kvoctraintableitem.cpp:77 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"Inactive" +msgstr "अक्रिय" + +#: kvoctrainview.cpp:60 +msgid "Original" +msgstr "असली" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Lesson" +msgstr "सबक" + +#: kvoctrainview.cpp:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "KVocTrain - %1" +msgstr "के-वॉक-ट्रेन" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:53 +msgid "Adjective" +msgstr "क्रिया विशेषण" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:55 +msgid "Adverb" +msgstr "क्रियाविशेषण" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:57 +msgid "Article" +msgstr "आर्टिकल" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:58 +msgid "Article Definite" +msgstr "आर्टिकल डेफिनिट" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:59 +msgid "Article Indefinite" +msgstr "आर्टिकल इंडेफिनिट" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:61 +msgid "Conjunction" +msgstr "कंजक्शन" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:63 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:65 +msgid "Noun" +msgstr "संज्ञा" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:66 +msgid "Noun Male" +msgstr "पुरूष वाचक संज्ञा" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:67 +msgid "Noun Female" +msgstr "स्त्री वाचक संज्ञा" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:68 +msgid "Noun Neutral" +msgstr "न्यूट्रल संज्ञा" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:70 +msgid "Numeral" +msgstr "न्यूमरल" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:71 +msgid "Numeral Ordinal" +msgstr "न्यूमरल ऑर्डिनल" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:72 +msgid "Numeral Cardinal" +msgstr "न्यूमरल कार्डिनल" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:74 +msgid "Phrase" +msgstr "वाक्यांश" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:76 +msgid "Preposition" +msgstr "पूर्वसर्ग" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:78 +msgid "Pronoun" +msgstr "सर्वनाम" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:79 +msgid "Pronoun Possessive" +msgstr "सर्वनाम पजेसिव" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:80 +msgid "Pronoun Personal" +msgstr "सर्वनाम निजी" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:82 +msgid "Question" +msgstr "प्रश्न" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:84 +msgid "Verb" +msgstr "क्रिया" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:85 +msgid "Verb Irregular" +msgstr "अनियमित क्रिया" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:86 +msgid "Verb Regular" +msgstr "नियमित क्रिया" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:346 +msgid "Worse Than" +msgstr "इससे बुरा" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:347 +msgid "Equal/Worse Than" +msgstr "से समान/खराब है" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:348 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:349 +msgid ">=" +msgstr ">=" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:350 +msgid "Equal/Better Than" +msgstr "से समान/अच्छा है" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:351 +msgid "Better Than" +msgstr "से अच्छा है" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:352 +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:353 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:355 +msgid "Equal To" +msgstr "के बराबर" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:356 +msgid "Not Equal" +msgstr "बराबर नहीं" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:358 +msgid "Contained In" +msgstr "अंतर्विष्ट है" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:359 +msgid "Not Contained In" +msgstr "में नहीं है" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:361 +msgid "Within Last" +msgstr "पिछले के भीतर" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:362 +msgid "Before" +msgstr "पहले" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:363 +msgid "Not Queried" +msgstr "क्वैरीड नहीं" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:365 +msgid "Current Lesson" +msgstr "मौज़ूदा सबक" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:366 +msgid "Not Assigned" +msgstr "एसाइन्ड नहीं" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 +msgid "Am." +msgstr "पूर्वाह्न" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 +msgid "Americanism" +msgstr "अमेरिकनिज़्म" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 +msgid "abbr." +msgstr "संक्षि." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 +msgid "abbreviation" +msgstr "संक्षिप्त" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 +msgid "anat." +msgstr "श.वि." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 +msgid "anatomy" +msgstr "शरीर-रचना विज्ञान" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 +msgid "astr." +msgstr "ज्यो." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 +msgid "astronomy" +msgstr "ज्योतिर्विज्ञान" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 +msgid "biol." +msgstr "जी.वि." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 +msgid "biology" +msgstr "जीवविज्ञान" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 +msgid "b.s." +msgstr "b.s." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 +msgid "bad sense" +msgstr "खराब अनुभूति" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 +msgid "contp." +msgstr "कांटेम्." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 +msgid "contemptuously" +msgstr "कांटेम्पट्सली" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 +msgid "eccl." +msgstr "धर्मो" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 +msgid "ecclesiastical" +msgstr "धर्मोपदेश" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 +msgid "fig." +msgstr "fig." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 +msgid "figuratively" +msgstr "आलंकारिक" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 +msgid "geol." +msgstr "भू.वि." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 +msgid "geology" +msgstr "भूविज्ञान" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 +msgid "hist." +msgstr "इति." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 +msgid "historical" +msgstr "ऐतिहासिक" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 +msgid "icht." +msgstr "मत्स्." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 +msgid "ichthyology" +msgstr "मत्स्यविज्ञान" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 +msgid "ifml." +msgstr "अनौ." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 +msgid "informal" +msgstr "अनौपचारिक" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 +msgid "iro." +msgstr "व्यं." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 +msgid "ironic" +msgstr "व्यंग्यात्मक" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 +msgid "irr." +msgstr "अनि." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 +msgid "irregular" +msgstr "अनियमित" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 +msgid "lit." +msgstr "साहि." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 +msgid "literary" +msgstr "साहित्यिक" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 +msgid "metall." +msgstr "धातु." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 +msgid "metallurgy" +msgstr "धातुकर्म" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 +msgid "meteor." +msgstr "मीटी." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 +msgid "meteorology" +msgstr "मीटीरोलॉजी" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 +msgid "min." +msgstr "मि." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 +msgid "mineralogy" +msgstr "धातुविद्या" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 +msgid "mot." +msgstr "गति." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 +msgid "motoring" +msgstr "गतिविज्ञान" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 +msgid "mount." +msgstr "माउन्ट" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 +msgid "mountaineering" +msgstr "पर्वतारोहण" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 +msgid "myth." +msgstr "पौरा." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 +msgid "mythology" +msgstr "पौराणिकी" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 +msgid "" +"_: abbreviation: proper name\n" +"npr." +msgstr "npr." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 +msgid "proper name" +msgstr "प्रापर नाम" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 +msgid "opt." +msgstr "opt." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 +msgid "optics" +msgstr "प्रकाशविज्ञान" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 +msgid "orn." +msgstr "पक्षी." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 +msgid "ornithology" +msgstr "पक्षीविज्ञान" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 +msgid "o.s." +msgstr "o.s." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 +msgid "oneself" +msgstr "ऑनसेल्फ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 +msgid "pers." +msgstr "pers." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 +msgid "person" +msgstr "व्यक्ति" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 +msgid "parl." +msgstr "संस." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 +msgid "parliamentary" +msgstr "संसदीय" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 +msgid "pharm." +msgstr "औषधि." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 +msgid "pharmacy" +msgstr "औषधिविज्ञान" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 +msgid "phls." +msgstr "दर्श." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 +msgid "philosophy" +msgstr "दर्शनशास्त्र" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 +msgid "phot." +msgstr "फोटो." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 +msgid "photography" +msgstr "फोटोग्राफी" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 +msgid "phys." +msgstr "भौ." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 +msgid "physics" +msgstr "भौतिकी" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 +msgid "physiol." +msgstr "शरी." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 +msgid "physiology" +msgstr "शरीर विज्ञान" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 +msgid "pl." +msgstr "बहु." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 +msgid "plural" +msgstr "बहुवचन" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 +msgid "poet." +msgstr "काव्य" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 +msgid "poetry" +msgstr "काव्य" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 +msgid "pol." +msgstr "राज." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 +msgid "politics" +msgstr "राजनीति" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 +msgid "prov." +msgstr "प्रां." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 +msgid "provincialism" +msgstr "प्रांतीय" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 +msgid "psych." +msgstr "मनो." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 +msgid "psychology" +msgstr "मनोविज्ञान" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 +msgid "rhet." +msgstr "rhet." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 +msgid "rhetoric" +msgstr "साहित्यविज्ञान" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 +msgid "surv." +msgstr "सर्व." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 +msgid "surveying" +msgstr "सर्वेइंग" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 +msgid "tel." +msgstr "टे.ग्रा." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 +msgid "telegraphy" +msgstr "टेलिग्राफी" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 +msgid "teleph." +msgstr "टे.फो." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 +msgid "telephony" +msgstr "टेलिफोनी" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 +msgid "thea." +msgstr "रंग." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 +msgid "theater" +msgstr "रंगशाला" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 +msgid "typ." +msgstr "टंकन" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 +msgid "typography" +msgstr "टंकनविज्ञान" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 +msgid "univ." +msgstr "वि.वि." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 +msgid "university" +msgstr "विश्वविद्यालय" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 +msgid "vet." +msgstr "वेट." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 +msgid "veterinary medicine" +msgstr "वेटरनरी दवाइयाँ" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 +msgid "zo." +msgstr "जंतुवि." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 +msgid "zoology" +msgstr "जंतुविज्ञान" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Simple Present" +msgstr "सिंपल प्रि-सेट" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34 +msgid "Preset Progressive" +msgstr "प्रोग्रेसिव प्रि-सेट" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35 +msgid "Preset Perfect" +msgstr "प्रि-सेट परफेक्ट" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37 +msgid "Simple Past" +msgstr "सिंपल पास्ट" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38 +msgid "Past Progressive" +msgstr "पास्ट प्रोग्रेसिव" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39 +msgid "Past Participle" +msgstr "पास्ट पार्टिसिपल" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41 +msgid "Future" +msgstr "भविष्य" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 +msgid "! Title:" +msgstr "! शीर्षक:" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 +msgid "! Author:" +msgstr "! लेखक:" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 +msgid "Error in csv file" +msgstr "csv फ़ाइल में त्रुटि" + +#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391 +msgid "Error in lex file" +msgstr "lex फ़ाइल में त्रुटि" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826 +msgid "expected ending tag <%1>" +msgstr "वांछित एंडिंग टैग <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777 +msgid "I/O failure" +msgstr "आई/ओ असफलता" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844 +msgid "unexpected ending tag <%1>" +msgstr "अवांछित एंडिंग टैग <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103 +msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +msgstr "टैग की बारंबार उपस्थिति <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884 +msgid "" +"File:\t%1\n" +"Line:\t%2\n" +msgstr "" +"फ़ाइल:\t%1\n" +"पंक्ति:\t%2\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830 +msgid "" +"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n" +"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" +"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n" +"do you want to proceed anyway?\n" +msgstr "" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840 +msgid "Unknown attribute" +msgstr "अज्ञात गुण" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854 +msgid "" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " +"too old, or the document is damaged.\n" +"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +"elements.\n" +msgstr "" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862 +msgid "Unknown element" +msgstr "अज्ञात तत्व" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689 +msgid "disallowed occurrence of tag <%1>" +msgstr "टैग की उपस्थिति अस्वीकार्य<%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538 +msgid "ambiguous definition of language code" +msgstr "भाषा कोड की द्विअर्थी परिभाषा " + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387 +msgid "starting tag <%1> is missing" +msgstr "प्रारंभिक टैग <%1> छूटा हुआ है" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44 +msgid "invalid xml file header" +msgstr "अवैध एक्सएमएल फ़ाइल हेडर" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63 +msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +msgstr "टैग <%1> वांछित परंतु टैग <%2> पढ़ा." + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85 +msgid "" +"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n" +"\n" +"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"." +msgstr "" + +#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195 +msgid "Error in vocabbox file" +msgstr "vocabbox फ़ाइल में त्रुटि" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>फ़ाइल खोल नहीं सकता<br><b>%1</b></qt>" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168 +msgid "" +"Could not load \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +" \"%1\" लोड नहीं कर सका\n" +"क्या आप फिर कोशिश करना चाहेंगे?" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267 +msgid "I/O Failure" +msgstr "आई/ओ असफलता" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268 +msgid "&Retry" +msgstr "फिर कोशिश करें (&R)" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>फ़ाइल पर लिख नहीं सकता<br><b>%1</b></qt>" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264 +msgid "" +"Could not save \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +" \"%1\" सहेज नहीं सका\n" +"क्या आप फिर कोशिश करना चाहेंगे?" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230 +msgid "<no lesson>" +msgstr "<कोई सबक नहीं>" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36 +#, fuzzy +msgid "Not Queried Yet" +msgstr "क्वैरीड नहीं" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39 +#, fuzzy +msgid "Level 1" +msgstr "स्तर &1:" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42 +#, fuzzy +msgid "Level 2" +msgstr "स्तर &2:" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45 +#, fuzzy +msgid "Level 3" +msgstr "स्तर &3:" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48 +#, fuzzy +msgid "Level 4" +msgstr "स्तर &4:" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51 +#, fuzzy +msgid "Level 5" +msgstr "स्तर &5:" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54 +#, fuzzy +msgid "Level 6" +msgstr "स्तर &6:" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57 +#, fuzzy +msgid "Level 7" +msgstr "स्तर &7:" + +#: kvtnewstuff.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"<qt>फ़ाइल" +"<br><b>%1</b>" +"<br>पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?</qt>" + +#: kvtnewstuff.cpp:84 +msgid "" +"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "+[file]" +msgstr "+[फ़ाइल]" + +#: main.cpp:36 +msgid "Document file to open" +msgstr "खोलने हेतु दस्तावेज़ फ़ाइल" + +#: main.cpp:40 +msgid "Vocabulary Trainer" +msgstr "शब्दावली प्रशिक्षक" + +#: main.cpp:44 +msgid "KVocTrain" +msgstr "के-वॉक-ट्रेन" + +#: main.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" +msgstr "" +"(c) 1999-2002\t एवाल्ड ऑर्नल्ड\n" +"(c) 2001-2002\t केडीई टोली\n" +"(c) 2004\t\t पीटर हेडलुन \n" + +#: main.cpp:52 +msgid "Helps you train your vocabulary" +msgstr "आपकी शब्दावली को शिक्षित करने में मदद करता है" + +#: main.cpp:57 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "वर्तमान मेंटेनर" + +#: main.cpp:60 +msgid "Former Maintainer and Countless Improvements" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "मूल लेखक" + +#: main.cpp:66 +msgid "Help with port to Qt3/KDE3" +msgstr "क्यूटी3/केडीई3 में पोर्ट करने में मदद" + +#: main.cpp:69 +msgid "Initial Italian localization" +msgstr "आरंभिक इटालियन स्थानीय करण" + +#: main.cpp:72 +msgid "Initial French localization" +msgstr "आरंभिक फ्रांसीसी स्थानीय करण" + +#: main.cpp:75 +msgid "Initial Polish localization" +msgstr "आरंभिक पोलिश स्थानीय करण" + +#: main.cpp:78 +msgid "Converting documentation to docbook format" +msgstr "दस्तावेज़ों को डाकबुक फॉर्मेट में बदलना" + +#: main.cpp:81 +msgid "Tool to create lists with ISO639 codes" +msgstr "ISO639 कोड्स के साथ सूची बनाने का औज़ार" + +#: main.cpp:84 +msgid "" +"Converter script \"langen2kvtml\" \n" +"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" +msgstr "" + +#: main.cpp:87 +msgid "Patch to implement Leitner learning method" +msgstr "सीखने की लेइटनर विधि को लागू करने के लिए पैच" + +#: main.cpp:90 +msgid "Port to KConfig XT" +msgstr "के-कॉन्फ़िग एक्सटी में पोर्ट" + +#: main.cpp:92 +msgid "KDE Team" +msgstr "केडीई टोली" + +#: main.cpp:93 +msgid "Many small enhancements" +msgstr "बहुत से छोटे सुधार" + +#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53 +msgid "Comparison Training" +msgstr "तुलना शिक्षण" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53 +msgid "Article Training" +msgstr "आर्टिकल सबक" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116 +msgid "&female:\t" +msgstr "मादा:\t (&f)" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128 +msgid "&male:\t" +msgstr "नर:\t (&m)" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140 +msgid "&natural:\t" +msgstr "प्राकृतिक:\t (&n)" + +#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56 +msgid "Multiple Choice" +msgstr "मल्टीपल चॉइस" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 +msgid "&Stop Query" +msgstr "क्वैरी बन्द करें (&S)" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 +msgid "&Edit Expression..." +msgstr "एक्सप्रेशन संपादन... (&E)" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308 +msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done." +msgstr "बहुत अच्छे, आपको सही उत्तर मालूम था. %1% done." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314 +msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." +msgstr "आपने सही उत्तर भरने में बहुत देर लगाया. %1% done." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320 +msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgstr "आपका उत्तर गलत था. %1% done." + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138 +msgid "Random Query" +msgstr "रेंडम क्वेरी" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204 +msgid "Loading Random Query" +msgstr "रेंडम क्वेरी लोड किया जा रहा है" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495 +msgid "" +"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n" +"Press F6 for a list of translations containing '%2'" +msgstr "" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120 +msgid "Expression" +msgstr "एक्सप्रेशन" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109 +msgid "Enter the synonym:" +msgstr "समानार्थी भरें:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110 +msgid "Synonym Training" +msgstr "समानार्थी सबक" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121 +msgid "Enter the antonym:" +msgstr "विरूद्धार्थी भरें:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122 +msgid "Antonym Training" +msgstr "विरूद्धार्थी सबक" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131 +msgid "Paraphrase" +msgstr "भावानुवाद" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132 +msgid "Enter the word:" +msgstr "शब्द भरें:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133 +msgid "Paraphrase Training" +msgstr "भावानुवाद सबक" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142 +msgid "Example sentence" +msgstr "उदाहरण वाक्य" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143 +msgid "Fill in the missing word:" +msgstr "छूटे शब्द भरें:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144 +msgid "Example Training" +msgstr "उदाहरण शिक्षण" + +#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Verb Training" +msgstr "आर्टिकल सबक" + +#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182 +#, c-format +msgid "Current tense is: %1." +msgstr "मौज़ूदा काल हैः %1." + +#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174 +msgid "UK " +msgstr "यूके" + +#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183 +msgid "N. Am. " +msgstr "N. Am. " + +#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192 +msgid "US " +msgstr "यूएस" + +#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201 +msgid "ifml. " +msgstr "आईएफ़एमएल." + +#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210 +msgid "vulg. " +msgstr "vulg. " + +#: spotlight2kvtml.cpp:277 +msgid "Spotlight Online, issue " +msgstr "स्पॉटलाइट ऑनलाइन, जारी" + +#: spotlight2kvtml.cpp:278 +msgid "" +"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" +msgstr "" +"\"स्पॉटलाइट ऑनलाइन, www.spotlight-online.de ( spotlight2kvtml के द्वारा " +"परिवर्तित)" + +#: spotlight2kvtml.cpp:307 +msgid "" +"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n" +"\n" +msgstr "" +"उपयोग: spotlight2kvtml स्पाटफ़ाइल माह वर्ष\n" +"\n" + +#: spotlight2kvtml.cpp:331 +msgid "Could not read " +msgstr "पढ़ नहीं सका" + +#: spotlight2kvtml.cpp:342 +msgid "Could not write " +msgstr "लिख नहीं सका" + +#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38 +msgid "Document Statistics" +msgstr "दस्तावेज़ आंकड़े" + +#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275 +msgid "Number of Entries per Grade" +msgstr "प्रति श्रेणी प्रविष्टियों की संख्या" + +#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Vo&cabulary" +msgstr "शब्दावली (&c)" + +#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Learning" +msgstr "शिक्षण (&L)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 +#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "काल वर्णन" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "नया... (&N)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "सुधारें... (&M)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Language Elements" +msgstr "भाषा तत्व" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "भाषा कोड (ISO 639):" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Articles" +msgstr "आर्टिकल्स" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Female:" +msgstr "मादा: (&F)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Male:" +msgstr "नर: (&M)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Definite" +msgstr "डेफिनिट" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "&Neutral:" +msgstr "न्यूट्रलः (&N)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Indefinite" +msgstr "इंडेफिनिट" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Conjugation" +msgstr "कांजुगेशन" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1. व्यक्ति:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2. व्यक्ति:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "3. Person:" +msgstr "3. व्यक्ति:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "C&ommon" +msgstr "कॉमन (&o)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "F&emale:" +msgstr "स्त्रीलिंगः (&e)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "M&ale:" +msgstr "पुल्लिंगः (&a)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Neu&tral:" +msgstr "न्यूट्रलः (&t)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Plural" +msgstr "बहुवचन" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Common" +msgstr "कॉमन (&C)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Singular" +msgstr "एक वचन" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "General Document Properties" +msgstr "सामान्य दस्तावेज़ गुण" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "शीर्षकः (&T)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Authors:" +msgstr "लेखकः (&A)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "&Remark:" +msgstr "टिप्पणीः (&R)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&License:" +msgstr "लाइसेंसः (&L)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Usage Labels" +msgstr "" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Document Options" +msgstr "दस्तावेज़ विकल्प" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "क्रमबद्ध करना स्वीकारें (&w)" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Type Descriptions" +msgstr "क़िस्म वर्णन" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "सबक वर्णन" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Table font:" +msgstr "टेबल फ़ॉन्ट:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:174 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&IPA font:" +msgstr "आईपीए फ़ॉन्ट:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Grade Colors" +msgstr "श्रेणी रंग" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Level &4:" +msgstr "स्तर &4:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Level &5:" +msgstr "स्तर &5:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Level &7:" +msgstr "स्तर &7:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Level &6:" +msgstr "स्तर &6:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&N" +msgstr "&N" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:195 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Not &queried:" +msgstr "क्वैरीड नहीं: (&N)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "आल्ट+O" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "1 ला दरजा के लिए रंग" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "दरजा 1 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Level &1:" +msgstr "स्तर &1:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Level &2:" +msgstr "स्तर &2:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:219 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "आल्ट+O" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "2 रा दरजा के लिए रंग" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "दरजा 2 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Level &3:" +msgstr "स्तर &3:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:234 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "आल्ट+O" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "3 रा दरजा के लिए रंग" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "दरजा 3 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "आल्ट+O" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "4 था दरजा के लिए रंग" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "दरजा 4 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:258 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "आल्ट+O" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "5 वाँ दरजा के लिए रंग" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "दरजा 5 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:270 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "आल्ट+O" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "6 वाँ दरजा के लिए रंग" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "दरजा 6 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:282 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "आल्ट+O" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "दरजा 7 का रंग बदलने हेतु यहाँ पर क्लिक करें." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "रंग इस्तेमाल करें (&U)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "सीखने की वैकल्पिक विधि इस्तेमाल करें" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "सीखने की लेइटनर विधि इस्तेमाल करें" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "दिशा बेतरतीब स्वेप करें (&w)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Random Query Options" +msgstr "बेतरतीब क्वैरी विकल्प" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "सुझाव टैग सूचियाँ सक्षम करें (&E)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "" +"यदि चेक किया जाता है, F5 या F6 को दबाने पर सुझावों की सूची प्रदर्शित होगी" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Split &translations" +msgstr "अलग अनुवाद (&t)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "अनुवाद अलग करें तथा बहुल उत्तर फ़ील्ड दिखाएँ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "फ़ील्ड की अधिकतम संख्या: (&f)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "अनुवाद अलग करने के लिए फ़ील्ड की अधिकतम संख्या" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:342 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "मैं इसे जानता हूँ बटन सक्षम करें (&K)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "बेतरतीब क्वैरी स्क्रीन पर मैं इसे जानता हूँ बटन सक्षम करें" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "at" +msgstr "पर" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "pe&riods" +msgstr "पूर्ण विराम (&r)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Split translations at periods" +msgstr "पूर्णविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "sem&icolons" +msgstr "सेमीकॉलन (&i)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "अर्द्धविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "co&mmas" +msgstr "विरामचिह्न (&m)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Split translations at commas" +msgstr "विरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "co&lons" +msgstr "कोलन (&l)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Split translations at colons" +msgstr "कोलन पर अनुवाद अलग करें" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "ज्यादा दिखाएँ बटन सक्षम करें (&h)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "बेतरतीब क्वैरी स्क्रीन पर ज्यादा दिखाएँ बटन सक्षम करें" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:405 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Time Per Query" +msgstr "टाइम पर क्वैरी" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "&Show solution" +msgstr "हल दिखाएँ (&S)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "&No time limitation" +msgstr "कोई समय सीमा नहीं (&N)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "टाइमआउट के बाद जारी रहें (&C)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "अधि. समय: (&x)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "S&how remaining time" +msgstr "बचा समय दर्शाएँ (&h)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "यदि चेक किया गया है तो बाकी समय के लिए एक प्रगति पट्टी दिखाएँ." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "प्रति क्वेरी के लिए स्वीकार्य अधिकतम समय सेट करें." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "नाम: (&a)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "&Load" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "नया (&N)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "G&rade:" +msgstr "श्रेणीः (&r)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "&Bad count:" +msgstr "खराब गणनाः (&B)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Last q&uery:" +msgstr "अंतिम क्वैरी: (&u)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Word t&ype:" +msgstr "शब्द क़िस्मः (&y)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Query c&ount:" +msgstr "क्वेरी काउन्टः (&o)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "सभी (&A)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "कुछ नहीं (&N)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Selected lessons:" +msgstr "चुने गए सबकः" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "&Lesson:" +msgstr "सबकः (&L)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "E&xpiring" +msgstr "बीत रहा (&x)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "ब्लाकिंग (&o)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Available Languages" +msgstr "उपलब्ध भाषाएँ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected language" +msgstr "चयनित भाषा को मिटाएँ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." +msgstr "इस बटन को क्लिक कर आप चयनित भाषा को मिटा सकते हैं." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Alternative language code" +msgstr "वैकल्पिक भाषा कोड" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "" +"An alternative language code is set here but you can change it if you want" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Your own description of the language code." +msgstr "भाषा कोड का आपका स्वयं का वर्णन." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "" +"A description of the language is written here and you can modify it if you " +"want." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." +msgstr "" +"एक भाषा चुनें या नई भाषा कोड जोड़ें का इस्तेमाल एक नई भाषा जोड़ने के लिए करें." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " +"Code dialog below to add one." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "The flag representing the language" +msgstr "भाषा का प्रतिनिध्त्व करता ध्वज" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "" +"The default flag representing the language is set here but you can choose " +"another picture by clicking on the button." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Language c&ode:" +msgstr "भाषा कोडः (&o)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "You can assign a language to each column" +msgstr "आप प्रत्येक स्तम्भ को एक भाषा आवंटित कर सकते हैं" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "" +"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " +"international language codes." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Alte&rnative code:" +msgstr "वैकल्पिक कोडः (&r)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Select a second language code if necessary" +msgstr "यदि आवश्यक हो एक द्वितीय भाषा कोड चुनें" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes it may be useful to have a second language code because some " +"languages have the usual short code and one or two longer codes." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Lang&uage name:" +msgstr "भाषा नामः (&u)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Describe the language in your own terms." +msgstr "अपने शब्दों में भाषा का वर्णन दें." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can give the language code a descriptive name in your own language " +"which is shown in the header buttons in the main view. " +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "छविः (&P)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Set a picture for the language" +msgstr "भाषा के लिए एक छवि सेट करें" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Choose a picture to represent the language above." +msgstr "ऊपर दी गई भाषा का प्रतिनिधित्व करने के लिए एक छवि चुनें." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:591 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "कुंजीपट खाका:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Add New Language Code" +msgstr "नया भाषा कोड जोड़ें" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From &KDE Database" +msgstr "केडीई डाटाबेस में से भाषा डाटा जोड़ें (&K)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Obtains the language choices from the KDE database" +msgstr "केडीई डाटाबेस में से भाषा विकल्प प्राप्त करता है" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " +"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired " +"language properties to your personal list." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From ISO639-&1" +msgstr "ISO639-&1 में से भाषा डाटा जोड़ें" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "List of languages covered by ISO639-1" +msgstr "ISO639-1 में सम्मिलित भाषाओं की सूची" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " +"covered by \"ISO639-1\"" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "जोड़ें (&A)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Allow addition of the language you typed." +msgstr "आपने जो टाइप किया है उसे शामिल करना स्वीकारें." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "" +"This button becomes available when you type a language code in the field." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Type your language code if you know it." +msgstr "यदि आप जानते हैं तो अपनी भाषा का कोड भरें." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " +"choose a language code." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:639 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sep&arator:" +msgstr "सेपरेटरः (&S)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "अपने डाटा को अलग करने के लिए जिस सेपरेटर को चाहते हैं उसे चुनें." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:648 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Order" +msgstr "अनुक्रम (&O)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "नीचे (&D)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "S&kip" +msgstr "छोड़ें (&k)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "ऊपर (&U)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:660 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use ¤t document" +msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ इस्तेमाल करें (&r)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "फ़ाइलनामः" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "file.kvtml" +msgstr "फ़ाइल.kvtml" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "title" +msgstr "शीर्षक" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "विकल्प स्वचलित सहेजें (&S)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "अपने कार्य को स्वचालित सहेजा जाना स्वीकारें" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो आपका कार्य स्वचालित सहेजा जाएगा" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:693 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "रेंडम क्वेरी बनाएँ (&Q)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "स्मार्ट एपेंडिंग (&p)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "यदि चेक किया जाता है, प्रविष्टि संवाद बारबार पॉपअप होगा" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:714 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "परिवर्तन बिनापूछे लागू करें (&w)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "आपके द्वारा किए गए सभी परिवर्तन स्वचालित लागू किए जाएंगे." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Column Resizing" +msgstr "स्तम्भ नया आकार" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "A&utomatic" +msgstr "स्वचलित (&u)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "स्तम्भों के आकार बदलने को के-वॉक-ट्रेन निर्धारित करता है" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "P&ercentage" +msgstr "प्रतिशत (&e)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "&Fixed" +msgstr "स्थिर (&F)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "यहाँ स्तम्भों के आकार नहीं बदलते हैं" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "जब चेक किया जाता है, स्तम्भों का आकार नहीं बदलता है" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "Entries:" +msgstr "प्रविष्टियाँ:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "लेखकः" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Lessons:" +msgstr "सबकः" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Grade FROM" +msgstr "श्रेणी से" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Grade TO" +msgstr "श्रेणी को" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Entries" +msgstr "प्रविष्टियाँ" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Additional Properties" +msgstr "अतिरिक्त गुण" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "समानार्थी: (&y)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "विरूद्धार्थी: (&o)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "E&xample:" +msgstr "उदाहरण: (&x)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "भावानुवादः (&P)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "क्रियाविशेषण तुलना" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "False fr&iend:" +msgstr "मिथ्या मित्रः (&i)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "&Grade:" +msgstr "श्रेणीः (&G)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Last Query &Date" +msgstr "अंतिम क्वैरी तारीख़ (&D)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "T&oday" +msgstr "आज (&o)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "कभी नहीं (&N)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Query Counters" +msgstr "क्वैरी काउंटर्स" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "&Wrong:" +msgstr "गलतः (&W)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "&Altogether:" +msgstr "पूरी तरहः (&A)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "सबक इनपुट संवाद आह्वान करता है" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Common Properties" +msgstr "साझेदारी गुण" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "&Expression:" +msgstr "एक्सप्रेशन: (&E)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "उच्चारण: (&P)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "सबक के लिए इनपुट संवाद का आह्वान करता है" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "फ़ोनेटिक अक्षरों के साथ संवाद पृष्ठ लाता है" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "क़िस्म (&y)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "&Subtype:" +msgstr "उपक़िस्मः (&S)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "शब्द क़िस्म के लिए इनपुट संवाद आह्वान करता है" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "उपयोग लेबल्स के लिए इनपुट संवाद आह्वान करता है" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Acti&ve" +msgstr "सक्रिय (&v)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "क्रियाओं का कांजुगेशन" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3. व्यक्ति:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "&Tense:" +msgstr "कालः (&T)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Ne&xt" +msgstr "अगला (&x)" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "मल्टीपल चॉइस के लिए सुझाव" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "&1:" +msgstr "&1:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "&2:" +msgstr "&2:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "&3:" +msgstr "&3:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 +#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "&4:" +msgstr "&4:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 +#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "&5:" +msgstr "&5:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "सही अनुवाद भरें:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 +#: rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "Original Expression" +msgstr "मूल एक्सप्रेशन" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "क़िस्मः (&y)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "&False friend:" +msgstr "मिथ्या मित्रः (&F)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "सत्यापित (&V)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "Show &More" +msgstr "और दिखाएँ (&M)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "Show &All" +msgstr "सभी दिखाएँ (&A)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Know" +msgstr "पता नहीं (&D)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "I &Know It" +msgstr "मैं इसे जानता हूँ (&K)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "प्रगति" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "समय:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "गणनाः" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#, no-c-format +msgid "Cycle:" +msgstr "चक्रः" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "सही कांजुगेशन फ़ॉर्म भरें." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Current tense is %1." +msgstr "मौज़ूदा काल हैः %1." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Base form:" +msgstr "बेस फ़ॉर्म:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "छूटे तुलना एक्सप्रेशन्स भरें:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "इस संज्ञा के लिए उचित आर्टिकल चुनें:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "&female" +msgstr "मादा (&f)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "&male" +msgstr "नर (&m)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&neutral" +msgstr "न्यूट्रल (&n)" + +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "सही अनुवाद चुनें:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:1236 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do &Not Know" +msgstr "पता नहीं (&D)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#~ msgid "Tenses" +#~ msgstr "काल" + +#~ msgid "Input Title & Author" +#~ msgstr "इनपुट शीर्षक व लेखक" + +#~ msgid "" +#~ "_: usage (area) of an expression\n" +#~ "Usage Labels" +#~ msgstr "उपयोग लेबल" + +#~ msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" +#~ msgstr "चयनित कक्षों से पाठ की नक़ल करता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में रखता है" + +#~ msgid "Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells" +#~ msgstr "पूर्व में काटे या नक़ल किए क्लिपबोर्ड के पाठ को चयनित कक्षों में चिपकाता है" + +#~ msgid "Sa&ve Selected Area" +#~ msgstr "चुने क्षेत्र सहेजें (&v)" + +#~ msgid "Document &Properties..." +#~ msgstr "दस्तावेज़ गुण... (&P) " + +#~ msgid "Lan&guage Properties..." +#~ msgstr "भाषा गुण... (&g)" + +#~ msgid "Configure &Query..." +#~ msgstr "क्वैरी कॉन्फ़िगर करें...(&Q)" + +#~ msgid "Shows the query configuration dialog" +#~ msgstr "क्वैरी कॉन्फ़िगरेशन संवाद दिखाता है" + +#~ msgid "&Inline Editing" +#~ msgstr "इनलाइन संपादन (&I)" + +#~ msgid "Toggles inline editing" +#~ msgstr "इनलाइन संपादन टॉगल करता है" + +#~ msgid "Saves current configuration" +#~ msgstr "वर्तमान कॉन्फ़िगरेशन सहेजता है" + +#~ msgid "&View " +#~ msgstr "देखें (&V)" + +#~ msgid "&Clipboard" +#~ msgstr "क्लिपबोर्ड (&C)" + +#~ msgid "Choose Table Font" +#~ msgstr "टेबल फ़ॉन्ट चुनें" + +#~ msgid "Choose IPA Font" +#~ msgstr "आईपीए फ़ॉन्ट चुनें" + +#~ msgid "Training with Verbs" +#~ msgstr "क्रिया के साथ शिक्षण" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "समूह" + +#~ msgid "Enter group description:" +#~ msgstr "समूह वर्णन भरें:" + +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "समूह (&G)" + +#~ msgid "If true, the entry dialog will popup repeatedly" +#~ msgstr "यदि सही है, प्रविष्टि संवाद बारबार पॉपअप होगा" + +#~ msgid "The number of entries per lesson" +#~ msgstr "प्रति सबक प्रविष्टियों की संख्या" + +#~ msgid "Time interval between two automatic backups" +#~ msgstr "दो स्वचालित बैकअप के बीच अंतराल" + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "स्तम्भों की संख्या" + +#~ msgid "Number of rows" +#~ msgstr "पंक्तियों की संख्या" + +#~ msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" +#~ msgstr "क्वैरी टैब संवाद ब्लाक करने में, यदि चेक किया जाता है तो क्वैरी ब्लाक होगा." + +#~ msgid "Swap direction randomly" +#~ msgstr "दिशा बेतरतीब स्वेप करें" + +#~ msgid "Get a progress bar to show remaining time if true." +#~ msgstr "अगर सत्य है तो बाकी समय के लिए एक प्रगति पट्टी लाएँ." + +#~ msgid "Maximum time allowed per query" +#~ msgstr "प्रति क्वैरी हेतु स्वीकार्य अधिकतम समय" + +#~ msgid "Enable suggestion lists in Random Query." +#~ msgstr "रेंडम क्वेरी में सुझाव सूची सक्षम करें." + +#~ msgid "Split translations in Random Query." +#~ msgstr "बेतरतीब क्वैरी पर अनुवाद अलग करें." + +#~ msgid "Split translations at periods." +#~ msgstr "पूर्णविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें." + +#~ msgid "Split translations at colons." +#~ msgstr "कोलन पर अनुवाद अलग करें." + +#~ msgid "Split translations at semicolons." +#~ msgstr "अर्द्धविरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें." + +#~ msgid "Split translations at commas." +#~ msgstr "विरामचिह्न पर अनुवाद अलग करें." + +#~ msgid "Maximum number of fields to split translations into." +#~ msgstr "अनुवाद अलग करने के लिए फ़ील्ड की अधिकतम संख्या." + +#~ msgid "Enable Show More button in Random Query." +#~ msgstr "रेंडम क्वेरी में ज्यादा दिखाएँ बटन सक्षम करें." + +#~ msgid "Enable I Know button in Random Query." +#~ msgstr "रेंडम क्वेरी में मैं जानता हूँ बटन सक्षम करें." + +#~ msgid "Files recently opened" +#~ msgstr "हाल ही में खोली गई फ़ाइलें" + +#~ msgid "Enable or not Inline Editing" +#~ msgstr "इनलाइन संपादन सक्षम करें या नहीं" + +#~ msgid "Use your own colors" +#~ msgstr "अपने स्वयं के रंग उपयोग करें" + +#~ msgid "Color for not queried" +#~ msgstr "रंग की क्वैरी नहीं की गई" + +#~ msgid "Color for grade 1" +#~ msgstr "1 ला दरजा के लिए रंग" + +#~ msgid "Color for grade 2" +#~ msgstr "2 रा दरजा के लिए रंग" + +#~ msgid "Color for grade 3" +#~ msgstr "3 रा दरजा के लिए रंग" + +#~ msgid "Color for grade 4" +#~ msgstr "4 था दरजा के लिए रंग" + +#~ msgid "Color for grade 5" +#~ msgstr "5 वाँ दरजा के लिए रंग" + +#~ msgid "Color for grade 6" +#~ msgstr "6 वाँ दरजा के लिए रंग" + +#~ msgid "Color for grade 7" +#~ msgstr "7 वाँ दरजा के लिए रंग" + +#~ msgid "Subproperties" +#~ msgstr "उपगुण" + +#~ msgid "As&k subproperties when vocable was known" +#~ msgstr "उपगुण पूछें जब शब्द ज्ञात हो (&k)" + +#~ msgid "Con&jugation of verbs" +#~ msgstr "क्रियाओं का कांजुगेशन (&j)" + +#~ msgid "E&xample" +#~ msgstr "उदाहरण (&x)" + +#~ msgid "C&omparison" +#~ msgstr "तुलना (&o)" + +#~ msgid "Option Groups" +#~ msgstr "विकल्प समूह" + +#~ msgid "&Retain" +#~ msgstr "रखें (&R)" + +#~ msgid "Re&call" +#~ msgstr "वापस बुलाएँ (&c)" + +#~ msgid "Query Blocking && Expiring Times" +#~ msgstr "क्वैरी ब्लॉकिंग व एक्सपायरिंग टाइम्स" + +#~ msgid "Query Thresholds" +#~ msgstr "क्वेरी सीमा" + +#~ msgid "Automatic &backup interval (min):" +#~ msgstr "स्वचलित बैकअप अंतराल (मि.): (&b)" + +#~ msgid "If checked, KVocTrain will automatically save all your changes when quitting" +#~ msgstr "यदि चेक किया जाता है, के-वॉक-ट्रेन आपके सभी परिवर्तनों को बाहर होने पर स्वचालित सहेजेगा" + +#~ msgid "Number of seconds between each automatic backup" +#~ msgstr "स्वचालित बैकअप करने के बीच सेकण्ड्स में अंतराल" + +#~ msgid "C&hange..." +#~ msgstr "बदलें... (&h)" + +#~ msgid "&Change..." +#~ msgstr "बदलें... (&C)" + +#~ msgid "Font for the main view" +#~ msgstr "मुख्य दृश्य हेतु फ़ॉन्ट" + +#~ msgid "This font is used in the main view" +#~ msgstr "यह फ़ॉन्ट मुख्य विंडो में उपयोग में आएगा" + +#~ msgid "Font to display the characters from the international phonetic alphabet" +#~ msgstr "अंतर्राष्ट्रीय फ़ोनेटिक अल्फाबेट के अक्षरों से प्रदर्शित फ़ॉन्ट" + +#~ msgid "Paste && Copy Options" +#~ msgstr "चिपकाएँ व नक़ल विकल्प" + +#~ msgid "Language Codes" +#~ msgstr "भाषा कोड" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "आल्ट+C" + +#~ msgid "Alt+X" +#~ msgstr "आल्ट+X" + +#~ msgid "Places the main window and this dialog one upon another" +#~ msgstr "मुख्य विंडो तथा इस संवाद को एक के ऊपर एक रखता है" + +#~ msgid "Places the main window and this dialog side by side" +#~ msgstr "मुख्य विंडो तथा इस संवाद को अगल-बगल में रखता है" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "आल्ट+E" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "आल्ट+F" + +#~ msgid "Alt+M" +#~ msgstr "आल्ट+M" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "आल्ट+N" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "आल्ट+V" |