summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcminput.po495
1 files changed, 238 insertions, 257 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcminput.po
index 818ae7e5b9f..9daf0497ab0 100644
--- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:34+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,18 +16,70 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "संकेतक प्रसंग चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "नाम "
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए आपको केडीई को फिर से प्रारंभ करना होगा."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "संकेतक विन्यास परिवर्तित"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "छोटा काला"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "छोटा काला संकेतक"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "बड़ा काला"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "बड़ा काला संकेतक"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "छोटा सफेद"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "छोटा सफेद संकेतक"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "बड़ा सफेद"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "बड़ा सफेद संकेतक"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -35,11 +87,11 @@ msgstr "माउस प्रकार: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
-"आरएफ चैनल 1 नियत किया गया है. लिंक फिर से स्थापित करने के लिए कृपया माउस पर "
-"कनेक्ट बटन दबाएँ."
+"आरएफ चैनल 1 नियत किया गया है. लिंक फिर से स्थापित करने के लिए कृपया माउस पर कनेक्ट बटन "
+"दबाएँ."
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
#, fuzzy
@@ -48,11 +100,11 @@ msgstr "कनेक्ट बटन को दबाएँ"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
-"आरएफ चैनल 2 नियत किया गया है. लिंक फिर से स्थापित करने के लिए कृपया माउस पर "
-"कनेक्ट बटन दबाएँ."
+"आरएफ चैनल 2 नियत किया गया है. लिंक फिर से स्थापित करने के लिए कृपया माउस पर कनेक्ट बटन "
+"दबाएँ."
#: logitechmouse.cpp:370
msgid "none"
@@ -120,13 +172,13 @@ msgstr "अज्ञात माउस"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
-"<h1>माउस</h1> यह मॉड्यूल आपको आपके पाइंटिंग औज़ार जिस प्रकार कार्य करते हैं "
-"उनके विभिन्न विकल्पों को चयन की सुविधा देता है. आपका पाइंटिंग उपकरण एक माउस, "
-"ट्रेकबॉल या कोई अन्य हार्डवेयर हो सकता है जो ऐसा ही कार्य करते हैं."
+"<h1>माउस</h1> यह मॉड्यूल आपको आपके पाइंटिंग औज़ार जिस प्रकार कार्य करते हैं उनके विभिन्न "
+"विकल्पों को चयन की सुविधा देता है. आपका पाइंटिंग उपकरण एक माउस, ट्रेकबॉल या कोई अन्य "
+"हार्डवेयर हो सकता है जो ऐसा ही कार्य करते हैं."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
@@ -135,19 +187,19 @@ msgstr "सामान्य (&G)"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
#: mouse.cpp:126
@@ -156,13 +208,14 @@ msgstr "एक क्लिक से फ़ाइल या फ़ोल्ड
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
-"यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो माउस सूचक को प्रतीक के ऊपर ठहरा देने पर उसे यह "
-"स्वचलित चुन लेता है. यह तब उपयोगी होता है जब एक क्लिक प्रतीक को सक्रिय करता है, "
-"तथा आप प्रतीक को बिना सक्रिय किए उसे सिर्फ चुनना चाहते हैं."
+"यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो माउस सूचक को प्रतीक के ऊपर ठहरा देने पर उसे यह स्वचलित "
+"चुन लेता है. यह तब उपयोगी होता है जब एक क्लिक प्रतीक को सक्रिय करता है, तथा आप प्रतीक "
+"को बिना सक्रिय किए उसे सिर्फ चुनना चाहते हैं."
#: mouse.cpp:144
msgid ""
@@ -170,8 +223,8 @@ msgid ""
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
-"यदि आप इस विकल्प को प्रतीक को स्वचलित चुनने के लिए चेक करेंगे, तो यह स्लाइडर यह "
-"तय करता है कि आपका माउस सूचक प्रतीक को चुनने के लिए उसके ऊपर कितनी देर तक ठहरे. "
+"यदि आप इस विकल्प को प्रतीक को स्वचलित चुनने के लिए चेक करेंगे, तो यह स्लाइडर यह तय करता "
+"है कि आपका माउस सूचक प्रतीक को चुनने के लिए उसके ऊपर कितनी देर तक ठहरे. "
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
@@ -191,13 +244,13 @@ msgstr "सूचक त्वरणः"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
#: mouse.cpp:209
@@ -206,13 +259,13 @@ msgstr "सूचक सीमाः"
#: mouse.cpp:217
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229
@@ -226,9 +279,9 @@ msgstr "मि.से."
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
#: mouse.cpp:246
@@ -237,13 +290,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -252,11 +306,11 @@ msgstr "ड्रेग प्रारंभ समयः"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं (जैसे कि बहु-पंक्ति संपादक में) और माउस को ड्रेग "
-"प्रारंभ समय के साथ खिसकाते हैं, एक ड्रेग ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है."
+"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं (जैसे कि बहु-पंक्ति संपादक में) और माउस को ड्रेग प्रारंभ समय के "
+"साथ खिसकाते हैं, एक ड्रेग ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है."
#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
@@ -264,11 +318,11 @@ msgstr "ड्रेग प्रारंभ दूरीः"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं और माउस को ड्रेग प्रारंभ दूरी से ज्यादा खिसकाते "
-"हैं, एक ड्रेग ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है."
+"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं और माउस को ड्रेग प्रारंभ दूरी से ज्यादा खिसकाते हैं, एक ड्रेग "
+"ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है."
#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
@@ -276,10 +330,10 @@ msgstr "माउस व्हील स्क्रॉल करेगाः"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
#: mouse.cpp:318
@@ -335,287 +389,214 @@ msgid ""
" lines"
msgstr ""
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"संकेतक प्रसंग जो आप उपयोग करना चाहते हैं उसे चुनें (संकेतक को जाँचने के लिए पूर्वावलोकन के ऊपर "
+"मंडराएँ) "
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "प्रसंग हटाएँ"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "प्रसंग यूआरएल खींचलाएँ या टाइप करें"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "संकेतक प्रसंग अभिलेख %1 पाने में अक्षम."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr "संकेतक प्रसंग अभिलेख डाउनलोड करने में अक्षम; कृपया जाँचें कि पता %1 सही है."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "फ़ाइल %1 वैध संकेतक प्रसंग अभिलेखागार जैसा प्रतीत नहीं होता है."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>क्या आप वाक़ई संकेतक प्रसंग<strong>%1</strong> मिटाना चाहते हैं?<br>यह इस प्रसंग "
+"द्वारा संस्थापित सभी फ़ाइलों को मिटा देगा.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "पुष्टिकरण"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"एक प्रसंग %1 नाम से प्रतीक प्रसंग फ़ोल्डर में पहले से ही उपलब्ध है. क्या आप उसे इससे बदलना "
+"चाहते हैं?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "प्रसंग मिटाकर लिखें?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "कोई प्रसंग नहीं"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "पुराना क्लासिक X संकेतक"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "तंत्र प्रसंग"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "संकेतक प्रसंग नहीं बदलें"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "बटन क्रम"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "दाएँ हाथ वाला (&t)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "बाएँ हाथ वाला (&f)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "विपरीत स्क्रॉल दिशा (&v)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr "माउस व्हील के स्क्रॉलिंग या 4था और 5वाँ माउस बटन की दिशा बदले."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "प्रतीक"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
-"फ़ाइल तथा फ़ोल्डर को खोलने के लिए डबल क्लिक करें (प्रथम क्लिक पर प्रतीक को चयन "
-"करें) (&b)"
+"फ़ाइल तथा फ़ोल्डर को खोलने के लिए डबल क्लिक करें (प्रथम क्लिक पर प्रतीक को चयन करें) (&b)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "सक्रियता पर विजुअल फ़ीडबैक (&e)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "प्रतीकों के ऊपर आने पर सूचक का शक्ल बदलें (&n)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "प्रतीकों को स्वचलित चुनें (&u)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "छोटा"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "देरी: (&y)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "लंबा"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "फ़ाइल तथा फ़ोल्डर को खोलने के लिए सिंगल क्लिक (&S)"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "कॉर्डलेस नाम"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "सेंसर रेज़ोल्यूशन"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 गणना प्रति इंच"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 गणना प्रति इंच"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "बैटरी स्तर"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "आरएफ चैनेल"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "चैनेल 1"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "चैनेल 2"
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "संकेतक प्रसंग चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "नाम "
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "वर्णन"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए आपको केडीई को फिर से प्रारंभ करना होगा."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "संकेतक विन्यास परिवर्तित"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "छोटा काला"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "छोटा काला संकेतक"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "बड़ा काला"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "बड़ा काला संकेतक"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "छोटा सफेद"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "छोटा सफेद संकेतक"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "बड़ा सफेद"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "बड़ा सफेद संकेतक"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"संकेतक प्रसंग जो आप उपयोग करना चाहते हैं उसे चुनें (संकेतक को जाँचने के लिए "
-"पूर्वावलोकन के ऊपर मंडराएँ) "
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "प्रसंग हटाएँ"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "प्रसंग यूआरएल खींचलाएँ या टाइप करें"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "संकेतक प्रसंग अभिलेख %1 पाने में अक्षम."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"संकेतक प्रसंग अभिलेख डाउनलोड करने में अक्षम; कृपया जाँचें कि पता %1 सही है."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "फ़ाइल %1 वैध संकेतक प्रसंग अभिलेखागार जैसा प्रतीत नहीं होता है."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>क्या आप वाक़ई संकेतक प्रसंग<strong>%1</strong> मिटाना चाहते हैं?"
-"<br>यह इस प्रसंग द्वारा संस्थापित सभी फ़ाइलों को मिटा देगा.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "पुष्टिकरण"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"एक प्रसंग %1 नाम से प्रतीक प्रसंग फ़ोल्डर में पहले से ही उपलब्ध है. क्या आप उसे "
-"इससे बदलना चाहते हैं?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "प्रसंग मिटाकर लिखें?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "कोई प्रसंग नहीं"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "पुराना क्लासिक X संकेतक"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "तंत्र प्रसंग"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "संकेतक प्रसंग नहीं बदलें"
-
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr "पिक्सेल्स"