diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcminput.po | 495 |
1 files changed, 238 insertions, 257 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcminput.po index 818ae7e5b9f..9daf0497ab0 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:34+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,18 +16,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "संकेतक प्रसंग चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "नाम " + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए आपको केडीई को फिर से प्रारंभ करना होगा." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "संकेतक विन्यास परिवर्तित" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "छोटा काला" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "छोटा काला संकेतक" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "बड़ा काला" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "बड़ा काला संकेतक" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "छोटा सफेद" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "छोटा सफेद संकेतक" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "बड़ा सफेद" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "बड़ा सफेद संकेतक" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -35,11 +87,11 @@ msgstr "माउस प्रकार: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"आरएफ चैनल 1 नियत किया गया है. लिंक फिर से स्थापित करने के लिए कृपया माउस पर " -"कनेक्ट बटन दबाएँ." +"आरएफ चैनल 1 नियत किया गया है. लिंक फिर से स्थापित करने के लिए कृपया माउस पर कनेक्ट बटन " +"दबाएँ." #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 #, fuzzy @@ -48,11 +100,11 @@ msgstr "कनेक्ट बटन को दबाएँ" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"आरएफ चैनल 2 नियत किया गया है. लिंक फिर से स्थापित करने के लिए कृपया माउस पर " -"कनेक्ट बटन दबाएँ." +"आरएफ चैनल 2 नियत किया गया है. लिंक फिर से स्थापित करने के लिए कृपया माउस पर कनेक्ट बटन " +"दबाएँ." #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -120,13 +172,13 @@ msgstr "अज्ञात माउस" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>माउस</h1> यह मॉड्यूल आपको आपके पाइंटिंग औज़ार जिस प्रकार कार्य करते हैं " -"उनके विभिन्न विकल्पों को चयन की सुविधा देता है. आपका पाइंटिंग उपकरण एक माउस, " -"ट्रेकबॉल या कोई अन्य हार्डवेयर हो सकता है जो ऐसा ही कार्य करते हैं." +"<h1>माउस</h1> यह मॉड्यूल आपको आपके पाइंटिंग औज़ार जिस प्रकार कार्य करते हैं उनके विभिन्न " +"विकल्पों को चयन की सुविधा देता है. आपका पाइंटिंग उपकरण एक माउस, ट्रेकबॉल या कोई अन्य " +"हार्डवेयर हो सकता है जो ऐसा ही कार्य करते हैं." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -135,19 +187,19 @@ msgstr "सामान्य (&G)" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" #: mouse.cpp:126 @@ -156,13 +208,14 @@ msgstr "एक क्लिक से फ़ाइल या फ़ोल्ड #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो माउस सूचक को प्रतीक के ऊपर ठहरा देने पर उसे यह " -"स्वचलित चुन लेता है. यह तब उपयोगी होता है जब एक क्लिक प्रतीक को सक्रिय करता है, " -"तथा आप प्रतीक को बिना सक्रिय किए उसे सिर्फ चुनना चाहते हैं." +"यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो माउस सूचक को प्रतीक के ऊपर ठहरा देने पर उसे यह स्वचलित " +"चुन लेता है. यह तब उपयोगी होता है जब एक क्लिक प्रतीक को सक्रिय करता है, तथा आप प्रतीक " +"को बिना सक्रिय किए उसे सिर्फ चुनना चाहते हैं." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -170,8 +223,8 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"यदि आप इस विकल्प को प्रतीक को स्वचलित चुनने के लिए चेक करेंगे, तो यह स्लाइडर यह " -"तय करता है कि आपका माउस सूचक प्रतीक को चुनने के लिए उसके ऊपर कितनी देर तक ठहरे. " +"यदि आप इस विकल्प को प्रतीक को स्वचलित चुनने के लिए चेक करेंगे, तो यह स्लाइडर यह तय करता " +"है कि आपका माउस सूचक प्रतीक को चुनने के लिए उसके ऊपर कितनी देर तक ठहरे. " #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -191,13 +244,13 @@ msgstr "सूचक त्वरणः" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" #: mouse.cpp:209 @@ -206,13 +259,13 @@ msgstr "सूचक सीमाः" #: mouse.cpp:217 msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" #: mouse.cpp:229 @@ -226,9 +279,9 @@ msgstr "मि.से." #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" #: mouse.cpp:246 @@ -237,13 +290,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -252,11 +306,11 @@ msgstr "ड्रेग प्रारंभ समयः" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं (जैसे कि बहु-पंक्ति संपादक में) और माउस को ड्रेग " -"प्रारंभ समय के साथ खिसकाते हैं, एक ड्रेग ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है." +"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं (जैसे कि बहु-पंक्ति संपादक में) और माउस को ड्रेग प्रारंभ समय के " +"साथ खिसकाते हैं, एक ड्रेग ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -264,11 +318,11 @@ msgstr "ड्रेग प्रारंभ दूरीः" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं और माउस को ड्रेग प्रारंभ दूरी से ज्यादा खिसकाते " -"हैं, एक ड्रेग ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है." +"यदि आप माउस से क्लिक करते हैं और माउस को ड्रेग प्रारंभ दूरी से ज्यादा खिसकाते हैं, एक ड्रेग " +"ऑपरेशन प्रारंभ हो जाता है." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -276,10 +330,10 @@ msgstr "माउस व्हील स्क्रॉल करेगाः" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" #: mouse.cpp:318 @@ -335,287 +389,214 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"संकेतक प्रसंग जो आप उपयोग करना चाहते हैं उसे चुनें (संकेतक को जाँचने के लिए पूर्वावलोकन के ऊपर " +"मंडराएँ) " + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "प्रसंग हटाएँ" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "प्रसंग यूआरएल खींचलाएँ या टाइप करें" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "संकेतक प्रसंग अभिलेख %1 पाने में अक्षम." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "संकेतक प्रसंग अभिलेख डाउनलोड करने में अक्षम; कृपया जाँचें कि पता %1 सही है." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "फ़ाइल %1 वैध संकेतक प्रसंग अभिलेखागार जैसा प्रतीत नहीं होता है." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>क्या आप वाक़ई संकेतक प्रसंग<strong>%1</strong> मिटाना चाहते हैं?<br>यह इस प्रसंग " +"द्वारा संस्थापित सभी फ़ाइलों को मिटा देगा.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "पुष्टिकरण" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"एक प्रसंग %1 नाम से प्रतीक प्रसंग फ़ोल्डर में पहले से ही उपलब्ध है. क्या आप उसे इससे बदलना " +"चाहते हैं?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "प्रसंग मिटाकर लिखें?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "कोई प्रसंग नहीं" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "पुराना क्लासिक X संकेतक" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "तंत्र प्रसंग" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "संकेतक प्रसंग नहीं बदलें" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "बटन क्रम" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "दाएँ हाथ वाला (&t)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "बाएँ हाथ वाला (&f)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "विपरीत स्क्रॉल दिशा (&v)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "माउस व्हील के स्क्रॉलिंग या 4था और 5वाँ माउस बटन की दिशा बदले." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "प्रतीक" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" -"फ़ाइल तथा फ़ोल्डर को खोलने के लिए डबल क्लिक करें (प्रथम क्लिक पर प्रतीक को चयन " -"करें) (&b)" +"फ़ाइल तथा फ़ोल्डर को खोलने के लिए डबल क्लिक करें (प्रथम क्लिक पर प्रतीक को चयन करें) (&b)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "सक्रियता पर विजुअल फ़ीडबैक (&e)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "प्रतीकों के ऊपर आने पर सूचक का शक्ल बदलें (&n)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "प्रतीकों को स्वचलित चुनें (&u)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "छोटा" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "देरी: (&y)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "लंबा" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "फ़ाइल तथा फ़ोल्डर को खोलने के लिए सिंगल क्लिक (&S)" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "कॉर्डलेस नाम" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "सेंसर रेज़ोल्यूशन" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 गणना प्रति इंच" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 गणना प्रति इंच" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "बैटरी स्तर" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "आरएफ चैनेल" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "चैनेल 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "चैनेल 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "संकेतक प्रसंग चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "नाम " - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "वर्णन" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए आपको केडीई को फिर से प्रारंभ करना होगा." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "संकेतक विन्यास परिवर्तित" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "छोटा काला" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "छोटा काला संकेतक" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "बड़ा काला" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "बड़ा काला संकेतक" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "छोटा सफेद" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "छोटा सफेद संकेतक" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "बड़ा सफेद" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "बड़ा सफेद संकेतक" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"संकेतक प्रसंग जो आप उपयोग करना चाहते हैं उसे चुनें (संकेतक को जाँचने के लिए " -"पूर्वावलोकन के ऊपर मंडराएँ) " - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "प्रसंग हटाएँ" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "प्रसंग यूआरएल खींचलाएँ या टाइप करें" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "संकेतक प्रसंग अभिलेख %1 पाने में अक्षम." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"संकेतक प्रसंग अभिलेख डाउनलोड करने में अक्षम; कृपया जाँचें कि पता %1 सही है." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "फ़ाइल %1 वैध संकेतक प्रसंग अभिलेखागार जैसा प्रतीत नहीं होता है." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>क्या आप वाक़ई संकेतक प्रसंग<strong>%1</strong> मिटाना चाहते हैं?" -"<br>यह इस प्रसंग द्वारा संस्थापित सभी फ़ाइलों को मिटा देगा.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "पुष्टिकरण" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"एक प्रसंग %1 नाम से प्रतीक प्रसंग फ़ोल्डर में पहले से ही उपलब्ध है. क्या आप उसे " -"इससे बदलना चाहते हैं?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "प्रसंग मिटाकर लिखें?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "कोई प्रसंग नहीं" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "पुराना क्लासिक X संकेतक" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "तंत्र प्रसंग" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "संकेतक प्रसंग नहीं बदलें" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr "पिक्सेल्स" |