diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/kdebase/drkonqi.po | 255 |
1 files changed, 255 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..169a03ae482 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,255 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi 0\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-17 03:50+0100\n" +"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" +"Language-Team: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" +"X-Poedit-Language: Croatian\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Renato Pavičić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "renato<-at->translator-shop.org" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"Nije moguće generirati povratno praćenje jer program za ispravke '%1' nije " +"pronađen." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "&Kopiraj" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Gotovo." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Povratno praćenje spremljeno je u %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Izrada datoteke za pohranu povratnog praćenja nije moguća" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Odaberite naziv" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Datoteka s nazivom \"%1\" već postoji. Jeste li sigurni da ju želite prepisati?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Prepisati datoteku?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prepisati" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Nije moguće otvoriti %1 za zapisivanje" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Povratno praćenje nije moguće izraditi." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izgleda da povratno praćenje nije ni od kakve koristi.\n" +"Vjerojatan razlog je da način izrade paketa sprječava izradu odgovarajućeg " +"povratnog praćenja ili je okvir pohrane ozbiljno oštećen tijekom rušenja.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Učitavanje povratnog praćenja..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Omogućene su slijedeće opcije:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"S obzirom da se ne preporučuje upotreba ove opcije - jer u rijetkim slučajevima " +"mogu biti odgovorne za poteškoće s KDE-om - povratno praćenje neće biti " +"generirano.\n" +"Da biste ostvarili povratno praćenje potrebno je da isključite ove opcije i " +"ponovo reproducirate problem.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Povratno praćenje neće biti izrađeno." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Učitavanje simbola..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Provjera konfiguracije sustava tijekom pokretanja je onemogućena.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Prije slanja izvještaja potrebno je urediti opis." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"KDE Rukovatelj rušenja omogućava korisnicima da u slučaju rušenja programe " +"pruže povratne podatke" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Broj uhvaćenog signala" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Naziv programa" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Putanja do izvršnog programa" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Verzija programa" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Adresa za prijavljivanje pogrešaka" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Prevedeni naziv programa" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "PID programa" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "ID oznaka programa" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "kdeinit je pokrenuo program" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Onemogući arbitraran pristup disku" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "KDE Rukovatelj rušenja" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "Izvještaj o pogreški" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Pronalaženje pogrešaka" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&Općenito" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Povratno praćenje" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Kratak opis</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Što je ovo?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Što mogu uraditi?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "<p><b>Aplikacija se srušila.</b></p><p>Program %appname se srušio.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Želite li generirati povratno praćenje? Ono će razvojnom timu olakšati " +"otkrivanje problema.</p>\n" +"<p>Nažalost, na slabijem bi računalu ovaj postupak mogao potrajati.</p>" +"<p><b>Napomena: Povratno praćenje nije zamjena za pravilan opis pogreške i " +"podatke o načinu njezinog reproduciranja. Pogrešku nije moguće ispraviti bez " +"odgovarajućeg opisa.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Uključi povratno praćenje" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Generiraj" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Ne generiraj" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Generiranje povratnog praćenja nije bilo moguće." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Povratno praćenja nije moguće" |