diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/kdebase/kasbarextension.po | 556 |
1 files changed, 0 insertions, 556 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index 7b691848cb1..00000000000 --- a/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,556 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension 0\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-12 22:06+0100\n" -"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" -"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: TransDict server\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "O programu Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Kasbar verzija: %1</h2><b>KDE verzija: %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG započeo je kao preseljenje izvornog Kasbar apleta na novi API s " -"ekstenzijama, ali je zbog raspona osobina potraživanih od različitih grupa " -"korisnika na kraju izrađen od početka. Tijekom ponovne izrade dodane su sve " -"standardne osobine izvorne trake zadataka, zajedno s novim osobinama poput " -"sličica prozora.</p>" -"<p> Najnovije podatke o razvoju aplikacije Kasbar možete pronaći na adresi <a " -"href=\"%3\">%4</a>, Kasbar glavnoj web stranici.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Kasbar autori" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Osobna stranica:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p> Programer i serviser Kasbar TNG koda.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Osobna stranica:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet je napisao izvorni Kasbar aplet na osnovu kojeg je ovo proširenje " -"zasnovano. Malo je od izvornog koda preostalo, ali temeljan izgled i prozirnost " -"su gotovo identični prvom apletu.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "BSD licenca" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar se može upotrebljavati pod uvjetima BSD licence ili GNU javne licence." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "GPL licenca" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Alternativno upravljanje trakom zadataka" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Razdvoji" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Kasbar postavke" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Određivanje veličine stavaka na traci zadataka" - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Veličina:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Ogromno" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Veliko" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Veliko" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Malo" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Prilagođeno" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Određivanje najvećeg mogućeg broja zadataka koji će biti smješteni u jednom " -"redu, prije no što se započne novi red ili stupac. Ako je vrijednost 0 bit će " -"upotrijebljen cjelokupni raspoloživi prostor." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "&Okvira po retku: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "Odvoji od ruba &zaslona" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Odvajanje trake od ruba zaslona i omogućavanje njezinog prevlačenja." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Prozirno" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Omogućava poluproziran izgled." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Omogući &nijanse" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "" -"Omogućavanje nijansiranja pozadine koja se vidi pri poluprozirnom načinu." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Određivanje boje upotrijebljene za nijansiranje pozadine." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "Boja &nijanse:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Određivanje jačine nijansiranja pozadine." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "&Jakost nijansiranja:" - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Sličice" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "&Omogući sličice" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Omogućavanje prikaz sličice prozora pri prelasku mišem preko stavke. Sličice su " -"okvirne i ne moraju odražavati trenutan sadržaj prozora.\n" -"\n" -"Upotreba ove opcije na sporijem računalu može prouzrokovati probleme s " -"performansama." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "&Omogući sličice" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Kontrola veličine sličica prozora. Upotreba većih sličica može prouzrokovati " -"probleme s performansama." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "Veličina &sličice:" - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Kontrola učestalosti ažuriranja sličice aktivnog prozora. Vrijednost 0 označava " -"da neće biti ažuriranja.\n" -"\n" -"Upotreba malih vrijednosti na slabijim računalima može prouzrokovati probleme s " -"performansama." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "&Ažuriranje sličica svakih:" - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "sekunda" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Ponašanje" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Grupiraj prozore" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Omogućavanje grupiranja prozora koji imaju slični sadržaj." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Prikaži &sve prozore" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Omogućavanje prikaz svih prozora, a ne samo onih na trenutnoj radnoj površini." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Grupiraj prozore na neaktivnim površinama" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "" -"Omogućavanje grupiranja svih prozora, a ne samo onih na trenutnoj radnoj " -"površini." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Prikaži samo &minimizirane prozore" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Označavanjem ove opcije na traci će biti prikazani samo minimizirani prozori. " -"Na ovaj način Kasbar dobiva osobine rukovanja ikonama slične starijim " -"okruženjima, poput CDE-a ili OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Boje" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Prednji plan naslova:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Pozadina naslova:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Prednji plan neaktivnog:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Pozadina neaktivnog:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Prednji plan aktivnog:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Pozadina aktivnog:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "Boja &napredovanja:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "Boja &naglaska:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Pokazivači" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Omogući obavijest pri &pokretanju" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Omogućavanje prikazivanje zadataka koji su pokrenuti ali još nisu iscrtali " -"prozor." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Omogući &izmijenjen pokazivač" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Omogućavanje prikazivanja ikone stanja diskete za prozore koji sadrže " -"izmijenjen dokument." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Omogući &traku napredovanja" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "Omogućavanje prikazivanja trake napredovanja u naslovu prozora." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Omogući pokazivač naglaska" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"Omogućavanje prikazivanja ikone koja naglašava da je određenom prozoru potrebno " -"posvetiti pažnju." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Omogući okvire za neaktivne stavke" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Omogućavanje okvira za neaktivne stavke. Uklonite odabir ove opcije ako želite " -"da traka nestane u pozadinu." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" piksel\n" -" piksela\n" -" piksela" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Prikaži &sve prozore" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&Grupiraj prozore" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Prikaži &sat" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Prikaži &opterećenja" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Plivajući" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "Okreni &traku" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Osvježi" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Kasbar konfiguriranje..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "&O programu Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "U &sistemsku traku" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Svojstva" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Nije moguće poslati u sistemsku traku" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Svojstva zadatka" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Opće" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Zadatak" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Stavka" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Traka" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Svojstvo" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Vrijednost" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Naziv</b>: $name" -"<br><b>Vidljivi naziv</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Ikonasto</b>: $iconified" -"<br><b>Minimiziran</b>: $minimized" -"<br><b>Maksimiziran</b>: $maximized" -"<br><b>Osjenčan</b>: $shaded" -"<br><b>Uvijek na vrhu</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Radna površina</b>: $desktop" -"<br><b>Sve površine</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Ikonasti naziv</b>: $iconicName" -"<br><b>Ikonasti vidljiv naziv</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Izmijenjeno</b>: $modified" -"<br><b>Zahtijeva pažnju</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "NET WM podaci o specifikaciji" |