diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdeprintfax.po | 408 |
1 files changed, 408 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..4a658d716e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,408 @@ +# Translation of kdeprintfax to Croatian +# Copyright (C) Croatian team +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax 0\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-20 02:48+0100\n" +"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" +"Language-Team: Croatian <http://www.translator-shop.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "F&aks sustav:" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Naredba:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "Faks po&služitelj (ako postoji):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "&Faks/Modem uređaj:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Standardni modemski port" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Serijski port #%1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "Pretvaranje ulaznih datoteka u PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "Slanje faksa prema %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "Slanje na faks upotrebom: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "Slanje faksa prema %1..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "Preskakanje %1..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "Filtriranje %1..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Zapisnik faksa" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Zapisnik faksa" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "Alat KDEPrint zapisnika faksa" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "Otvaranje datoteke za zapisivanje nije moguće." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Visoka (204 x 196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Niska (204 x 98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Pismo" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Pravno" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Rezolucija:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "&Veličina papira:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "&Tvrtka:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "&Broj:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "Međunarodni prefiks '+' zamijeni s:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Renato_Pavičić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "renato<-at->translator-shop.org" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Mali faks program namijenjen upotrebi uz kdeprint." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "Telefonski broj na koji se šalje faks" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Faks pošalji odmah" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Izlazak nakon slanja" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Datoteka za faksiranje (dodana na popis datoteka)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Parametri filtara" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME vrsta:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Naredba:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "Fa&ks" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime vrsta" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj filtar" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Uredi filtar" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Ukloni filtar" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Filtar premjesti prema vrhu" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Filtar premjesti prema dnu" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Prazni parametri." + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Osobni podaci" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Osobne postavke" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Postavke stranice" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Postavke stranice" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "Sustav" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Odabira faks sustava" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Konfiguracija filtara" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "Broj faksa" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Stavke:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "&Uredi adresar" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "Broj faksa nije pronađen u vašem adresaru." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Prema vrhu" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Prema dnu" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "&Datoteke:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "Poslovanje" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "Dodaj broj faksa" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Broj faksa dodaj iz adresara" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "Ukloni broj faksa" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentar:" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "&Ugovori:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "Sad" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "U određeno vrijeme" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "Pošalji &naslovnu stranicu" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "&Predmet:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "Obrada..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Neaktivno" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "Pošalji prema faksu" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "&Dodaj datoteku..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "&Ukloni datoteku" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "&Pošalji faks" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "Pre&kini" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "&Adresar..." + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "Prikaži &zapisnik" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "Prikaži &datoteku" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "&Novi primatelj faksa..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Nema datoteke za faksiranje." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Broj faksa nije naveden." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Pokretanje postupka faksiranja nije moguće." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Zaustavljanje postupka faksiranja nije moguće." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "Nije moguće dohvatiti %1." + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "Pogreška faksa. Dodatne podatke potražite u zapisniku." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "Unesite svojstva primatelja faksa." + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "&Broj:" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "Im&e:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "&Poslovanje:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "Faks broj nije valjan." |