summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdeprintfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdeprintfax.po408
1 files changed, 408 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a658d716e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,408 @@
+# Translation of kdeprintfax to Croatian
+# Copyright (C) Croatian team
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 02:48+0100\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: Croatian <http://www.translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "F&aks sustav:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Naredba:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "Faks po&služitelj (ako postoji):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "&Faks/Modem uređaj:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Standardni modemski port"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Serijski port #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Pretvaranje ulaznih datoteka u PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Slanje faksa prema %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Slanje na faks upotrebom: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Slanje faksa prema %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Preskakanje %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Filtriranje %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Zapisnik faksa"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Zapisnik faksa"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Alat KDEPrint zapisnika faksa"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Otvaranje datoteke za zapisivanje nije moguće."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Visoka (204 x 196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Niska (204 x 98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Pismo"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Pravno"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Rezolucija:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "&Veličina papira:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Tvrtka:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "&Broj:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Međunarodni prefiks '+' zamijeni s:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Renato_Pavičić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "Mali faks program namijenjen upotrebi uz kdeprint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Telefonski broj na koji se šalje faks"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Faks pošalji odmah"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Izlazak nakon slanja"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Datoteka za faksiranje (dodana na popis datoteka)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Parametri filtara"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME vrsta:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Fa&ks"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime vrsta"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filtar"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Uredi filtar"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Ukloni filtar"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Filtar premjesti prema vrhu"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Filtar premjesti prema dnu"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Prazni parametri."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobni podaci"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Osobne postavke"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Postavke stranice"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Postavke stranice"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "Sustav"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Odabira faks sustava"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Konfiguracija filtara"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Broj faksa"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Stavke:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "&Uredi adresar"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Broj faksa nije pronađen u vašem adresaru."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Prema vrhu"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Prema dnu"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "&Datoteke:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Poslovanje"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Dodaj broj faksa"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Broj faksa dodaj iz adresara"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Ukloni broj faksa"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "&Ugovori:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Sad"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "U određeno vrijeme"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "Pošalji &naslovnu stranicu"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "&Predmet:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Obrada..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Neaktivno"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Pošalji prema faksu"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Dodaj datoteku..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "&Ukloni datoteku"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "&Pošalji faks"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "Pre&kini"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "&Adresar..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "Prikaži &zapisnik"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "Prikaži &datoteku"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Novi primatelj faksa..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Nema datoteke za faksiranje."
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Broj faksa nije naveden."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Pokretanje postupka faksiranja nije moguće."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Zaustavljanje postupka faksiranja nije moguće."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "Nije moguće dohvatiti %1."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "Pogreška faksa. Dodatne podatke potražite u zapisniku."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Unesite svojstva primatelja faksa."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Broj:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "Im&e:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "&Poslovanje:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Faks broj nije valjan."