summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/kdegames/kolf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdegames/kolf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/kdegames/kolf.po592
1 files changed, 592 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-hr/messages/kdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..45fc6286df8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hr/messages/kdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,592 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-25 03:35+0100\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Renato Pavičić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Nema opcija za konfiguriranje"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Dodaj objekt:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Brzina kretanja"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Sporo"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Zidovi na:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "Pri &vrhu"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "&Lijevo"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "&Desno"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Vjetrenjača pri dnu"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Novi tekst"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "Potpiši HTML:"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Omogući prikaz/skrivanje"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Izlazni kut loptice:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "stupnjeva"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Najmanja izlazna brzina:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Najviše:"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Naziv terena: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Autor terena: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Par:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "Najveći broj udaraca koje igrač može izvesti na ovoj rupi."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Najveći broj udaraca"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neograničeno"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Prikaži granične zidove"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Autor terena"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Naziv terena"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "Ispusti izvan hazarda"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "Ponovo udari s posljednje lokacije"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "Što biste željeli uradite za vaš sljedeći udarac?"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "%1 je u hazardu"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "%1 će započeti."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Nova rupa"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "Rupa %1: par %2, najviše udaraca: %3"
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Naziv terena: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Izradio: %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 rupa"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Podaci o terenu"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr "Ova rupa upotrebljava sljedeće dodatke koje vi nemate instalirane:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr "Na trenutnoj rupi postoje nespremljene izmjene. Želite li ih spremiti?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nespremljene izmjene"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "Spremi &kasnije"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "Odaberite Kolf teren u koji želite spremiti"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - Rupa %2; s %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Ne pitaj ponovno"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "Spremi &teren"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Spremi teren &kao..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "&Spremi igru"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "Spremi &igru kao..."
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Učitaj spremljenu igru..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Nov"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Poništi"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "&Poništi udarac"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "Prebaci na rupu"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "&Sljedeća rupa"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "P&rethodna rupa"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "Pr&va rupa"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "P&osljednja rupa"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "&Nasumična rupa"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Omogući pomicanje štapa pomoću &miša"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Onemogući pomicanje štapa pomoću &miša"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "Omogući &napredno udaranje"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "Onemogući &napredno udaranje"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Prikaži p&odatke"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "&Sakrij podatke"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "Prikaži &vodilicu štapa"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "Sakrij &vodilicu štapa"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "Omogući sve dijaloške okvire"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "Onemogući sve dijaloške okvire"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Omogući &zvukove"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "&Ponovo učitaj dodatke"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "Prikaži &dodatke"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "O &terenu"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Vodič"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " i"
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 vezan"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "%1 je pobijedio!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Najbolji rezultati za %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "Odaberite spremljenu igru u koju želite spremiti"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "Odaberite Kolf spremljenu igru"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "%1 je na redu"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "%1 je ostvario najviši rezultat za ovu rupu."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "Ispiši %1 - rupa %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "Trenutno učitani dodaci"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "s %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "KDE igra minigolfa"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Ispiši podatke o terenu i izađi"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Glavni autor"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "Napredi način lakog udaranja"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Okvir oko terena"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "Klasa vektora"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "Radni algoritam odbijanja o zid"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Neki dobri zvučni efekti"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "Pomoć za odbijanje o zid"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Prijedlozi, izvještaji o nedostacima"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "S %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "par %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "Teren %1 ne postoji."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Igrači"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Novi igrač"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Teren"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Odaberite teren za igru"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Izradi novi teren"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "Vi"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Najbolji rezultati"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Opcije igre"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "&Strogi način igre"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"U strogom načinu nije dopušteno poništavanje, uređivanje i promjena rupa. Ovo "
+"je općenit način za natjecanje. Najbolji rezultati bilježe se samo u strogom "
+"načinu."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Par %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 rupa"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "Odaberite Kolf teren"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "Odabrani teren već je na popisu terena."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Igrač %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Opcije Kolfa"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "Crtaj naslovni tekst"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "Ru&pa"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kreni"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Dijagonalno"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "Suprotno dijagonalno"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "Kružno"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Obrni smjer"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "Stupanj:"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "Nepokretno"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr ""
+"Može li ova kosina može biti pomaknuta drugim objektima, poput plutajućih "
+"objekata."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Lokva"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Pijesak"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "Odbojnik"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "Pehar"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Crna rupa"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "Znak"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Vjetrenjača"