diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/kdenetwork/kget.po | 1606 |
1 files changed, 1606 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-hr/messages/kdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..3f1225adf9d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/kdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1606 @@ +# Translation of kget to Croatian +# Copyright (C) Croatian team +# Translators: Andrija Piličić <pile@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Avilov <ravilov@linux.hr>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>, +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget 0\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Andrija Piličić, Diana Ćorluka, Hrvoje Spoljar, Jerko Škifić, Mato Kutlić, " +"Nikola Planinac, Robert Avilov, Robert Pezer, Vlatko Kosturjak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lokalizacija@linux.hr" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Svaka vrsta sadrži točno jedan\n" +"tip nastavka i jedan direktorij" + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Navedena datoteka ne postoji:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Pristani" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Izvor:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Source Label" +msgstr "Ime izvora" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Odredište:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "&Zadrži prozor otvorenim pošto se operacija završi." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Otvori &datoteku" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Otvori &Odredište" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "&Napredno" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Brojač vremena" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Dnevnik" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Dijalog o napretku" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% od %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 od %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Resumed" +msgstr "Nastavljeno" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Not resumed" +msgstr "Nije nastavljeno" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Veza" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatizacija" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Granice" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Mape" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Sustav" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimiziraj" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimiziraj" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Ljepljiv" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Navedena datoteka ne postoji:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ovo je direktorij a ne datoteka:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nemate odgovarajuće privilegije za čitanje ove datoteke:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne mogu pročitati datoteku:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti datoteku:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška prilikom čitanja datoteke:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Uspio sam pročitati samo %1 bajtova od %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Datoteka %1 postoji.\n" +"Želite li je zamijeniti?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Nisam uspio napraviti sigurnosnu kopiju %1.\n" +"Da ipak nastavim ?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne mogu pisati u datoteku:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Greška prilikom pisanja datoteke:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Uspio sam zapisati %1 bajtova od %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Dobrodošli u KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Nemogu kreirati valjanu utičnicu" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Neumreženo" + +#: kmainwidget.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Starting offline" +msgstr "Pokretanje u oflajn način radau" + +#: kmainwidget.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Izvezi popis prenosa..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Uvezi popis prenosa..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "&Uvoz tekstne datoteke..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Kopiraj URL u klipbord" + +#: kmainwidget.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Otvori samostalni prozor" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "&Premjesti na početak" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "&Premjesti na kraj" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Nastavi" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pauziraj" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Pokreni po&novo" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Niz" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "Š&toperica" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "K&ašnjenje" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Koristi &animaciju" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Ekspertni mod" + +#: kmainwidget.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Način rada upotrebe &posljednjeg direktorij" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Način rada &automatskog prekidanja veze" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Mod automatskog &gašenja računala" + +#: kmainwidget.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "&Offline Mode" +msgstr "&Oflajn način rada" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Način rada au&tomatskog prenošenja" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "&Prikaži dnevnik spajanja" + +#: kmainwidget.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Prozor dnevnika" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Pokaži mjesto za spuštanje" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr "Transfera: %1" + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Datoteke : %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr "Veličina: %1 KB" + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Vrijeme : %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"<b>Nastavi</b> dumge započima odabrane prijenose\n" +"i postavlja njihov način rada na <i>stavke u redu</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"<b>Pauziraj</b> gumb zaustavlja odabrane prijenose\n" +"i postavlja njihov način rada na <i>odložen</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Gumb <b>Obriši</b> uklanja odabrane prijenose\n" +"iz liste." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"<b>Započmi ponovo</b> gumb je tu čisto radi udobnosti.\n" +"koji jednostavno radi Pauziraj i Nastavi'." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"<b>Stavke u redu</b> gumb postavlja način rada odabranih\n" +"prijenosa na <i>stavka u redu</i>.\n" +"\n" +"Ovo je opcijski gumb -- možete birati između\n" +"tri način rada." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Gumb <b>Zakazano</b> postavlja način rada označenih\n" +"prijenosa na <i>zakazano</i>.\n" +"\n" +"Ovo je ekskluzivni opcjski gumb -- možete birati\n" +"između tri način rada." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Gumb <b>Odložen</b> postavlja način rada označenih\n" +"prijenosa na <i>odložen</i>. Ovo također zaustavlja označene prijenose.\n" +"\n" +"Ovo je ekskluzivno opcioni gumb, možete birati\n" +"između tri način rada." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"<b>Podešavanja</b> gumb otvara dijalog za postavke\n" +"gdje možete podesiti razne opcije.\n" +"\n" +"Neke od ovih opcija možete lako podesiti koristeći traku sa alatima." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Gumb <b>Prozor dnevnika</b> otvara prozor dnevnika.\n" +"Prozor dnevnika zapisuje sve programske događaje koji su se\n" +"dogodili za vrijeme rada KGeta." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"<b>Zalijepi prijenos</b>gumb dodaje URL iz\n" +"iz odlagališta kao novi prijnos.\n" +"\n" +"Na ovaj način možete lako kopirati i lijepiti URL između\n" +"programa." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Gumb <b>Ekspertni način rada</b> isključuje ili\n" +"uključuje ekspertni način rada.\n" +"\n" +"Ekspertni način rada je preporučljiv za iskusne korisnike.\n" +"Ako je uključen, nećete više biti zamarani traženjem\n" +"potvrde za razne akcije.\n" +"<b>Važno!</b>\n" +"Uključite ovaj način rada ako koristite automatsko prekidanje\n" +"veze ili automatsko gašenje računala i želite da\n" +"KGet bez pitanja prekida vezu ili gasi računalo." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Gumb <b>Koristi posljednji direktorij</b> uključuje\n" +"ili isključuje korištenje posljednjeg direktorija.\n" +"\n" +"Kada je uključeno, KGet će zanemariti postavke direktorija\n" +"i stavljat će novododane prijenose u direktorij gdje je\n" +"posljednji prijenos bio smješten." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Gumb <b>Automatsko prekidanje veze</b>prekidač automatski isključuje\n" +" ili isključuje ovaj način rada rada.\n" +"\n" +"Kada je uključen, KGet će automatski prekinuti vezu čim\n" +"su završeni svi prijenosi.\n" +"\n" +"<b>Važno!</b>\n" +"Trebali bi uključiti i stručni mod kad želite da KGet\n" +"prekine vezu bez pitanja." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"<b>Automatsko gašenje računala</b> uključuje ili\n" +"isključuje ovaj način rada rada.\n" +"\n" +"Kada je uključen, KGet će automatski završiti\n" +"sa radom kada se svi prijenosi završe.\n" +"<b>Važno!</b>\n" +"Trebali bi uključiti i ekspertski način rada\n" +"ako želite da KGet završi sa radom bez pitanja." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Gumb <b>Način rada izvan mreže</b> uključuje ili isključuje\n" +"način rada rada izvan mreže.\n" +"\n" +"Ako je uključen, KGet će se ponašati kao da nije povezan\n" +"na Internet.\n" +"\n" +"U ovom način radau možete pretraživati, a ipak ćete moći\n" +"da dodajete nove transfere u red za čekanje." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"<b>Automatsko ispuštanje</b> uključuje\n" +"ili isključuje ovaj način rada rada.\n" +"\n" +"Kada je uključen, KGet će periodično provjeravati da u\n" +"odlagalištu slučajno nema neki URL; ako ga ima, ispustit će ga automatski." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Gumb <b>Mjesto za spuštanje</b> prebacuje stil prozora\n" +"izmeću običnog prozora i mjesta za spuštanje.\n" +"\n" +"Ako je uključen, glavni prozor će biti sakriven i\n" +"umjesto njega pojaviće se jedino dijalog.\n" +"\n" +"Običan prozor možete sakriti ili otkriti jednostavnim\n" +"klikom na zasjenjeni prozor." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Svi datoteke" + +#: kmainwidget.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Quitting..." +msgstr "Završavam..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Neki prenosi još uvijek nisu završeni.\n" +"Da li stvarno želite da zatvorite KGet?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ove prenose?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj prijenos?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"%n prenos koji ste želeli da obrišete je završen prije nego što je mogao biti " +"obrisan.\n" +"%n prenosa koje ste želeli da obrišete su završena prije nego što su mogli biti " +"obrisani.\n" +"%n prenosa koje ste želeli da obrišete je završeno prije nego što su mogli biti " +"obrisani." + +#: kmainwidget.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Pauziranje svih poslova" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +#, fuzzy +msgid "Open Transfer" +msgstr "Otvori prenos" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +#, fuzzy +msgid "Open transfer:" +msgstr "Otvori prenos:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Pogrešno formiran URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +#, fuzzy +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Odredišni datoteka \n" +"%1\n" +"već postoji.\n" +"Želite li da ga prebrišete?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:1379 +#, fuzzy +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Otpočinjanje drugog posla iz reda." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +#, fuzzy +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Preuzimanje je završeno" + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:1763 +#, fuzzy +msgid "Offline mode on." +msgstr "Oflajn način rada je uključen." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "Offline mode off." +msgstr "Oflajn način rada je isključen." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +#, fuzzy +msgid "Expert mode on." +msgstr "Ekspertski način rada je uključen." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Expert mode off." +msgstr "Ekspertski način rada je isključen." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +#, fuzzy +msgid "Use last folder on." +msgstr "Način rada upotrebe posljednjeg direktorija je uključen." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +#, fuzzy +msgid "Use last folder off." +msgstr "Način rada upotrebe posljednjeg direktorija je isključen." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Automatsko prekidanje veze je uključeno." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Automatsko prekidanje veze je isključeno." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Automatsko gašenje računala je uključeno." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Automatsko gašenje računala je isključeno." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Automatsko prenošenje je uključeno." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Automatsko prenošenje je isključeno." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Mes&to za spuštanje" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Veličina: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +#, fuzzy +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "Transfera: %1" + +#: kmainwidget.cpp:2183 +#, fuzzy +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr " Datoteke : %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +#, fuzzy +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr " Veličina: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +#, fuzzy +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr " Vrijeme : %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Da li se stvarno želite odspojiti?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekid veze..." + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Prekid veze..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Već snimam URL\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Već sam snimio URL\n" +"%1\n" +"Da ga preuzmem ponovo?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +#, fuzzy +msgid "Download Again" +msgstr "Upravitelj Skidanja" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Prozor dnevnika" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Izmiješan" + +#: logwindow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Separated" +msgstr "Odvojeno" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Naprijedni upravitelj preuzimanja za KDE." + +#: main.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Pokreni KGet sa mjestom za spuštanje" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "URL(s) to download" +msgstr "URL(ovi) za preuzimanje." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet " + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne mogućnosti" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Dodaj nove prijenose kao:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Umanjeno" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Napredni samostalni prozori" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Označi delimična preuzimanja" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Ukloni datotekaove iz liste po uspješnom prenosu" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Dohvati veličine datotekaova" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Pokaži glavni prozor pri pokretanju" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Prikazuj samostalne prozore" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Na čekanju (red)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Odgođen" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Opcije automatizacije" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " minuta" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Automatski prekini vezu po završenom preuzimanju" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Automatski snimaj popis datoteka svakih:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Vremensko prekidanje veze" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Naredba za prekidanje veze:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Automatsko prenošenje iz međumemorije" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Automatsko gašenje računala po završenom prijenosu" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Opcije za ponovno povezivanje" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Pri prijavljivanju ili poslije prekoračenja vremena" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Ponovno povezivanje posle:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Broj pokušaja:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Pri prekinutim vezama" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Opcije prekoračenja vremena" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Ako podaci ne stignu za:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "ako poslužitelj ne može nastaviti" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Tip veze: " + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Trajno" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Oflajn način rada" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Broj veze:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Nastavak" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Uobičajeni direktorij" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Uobičajeni direktorij" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Opcije ograničenja" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Najveći broj otvorenih veza:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Minimalni propusni opseg mreže:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Maksimalni propusni opseg mreže:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr "bit/sek" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Koristi animaciju" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Stil prozora:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Pismo:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Obično" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "&Pristani" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Mjesto za spuštanje" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Prebaci" + +#: safedelete.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Ne mogu da obrišem\n" +"%1\n" +"zato jer je to direktorij." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Not Deleted" +msgstr "Nije obrisan." + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Ne mogu da obrišem\n" +"%1\n" +"zato jer je to nije lokalni datoteka." + +#: settings.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Ovo je prvi put da ste pokrenuli KGet.\n" +"Želite li da uključite integraciju sa Konqueror-om?" + +#: settings.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Integracija sa Konqueror-om" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Kopiraj datoteka iz: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "u: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Pokušaj broj %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Pauziram" + +#: transfer.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Queueing" +msgstr "Ubacivanje u red" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Raspored" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Odgađam" + +#: transfer.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Download finished" +msgstr "Preuzimanje je završeno" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Zastalo" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Gotovo" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Završeno" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Stopped" +msgstr "Brzina" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Ukupna veličina je %1 bajtova" + +#: transfer.cpp:663 +#, fuzzy +msgid "The file size does not match." +msgstr "" +"Navedena datoteka ne postoji:\n" +"%1" + +#: transfer.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "File Size checked" +msgstr "Veličina datotekaa je proverena" + +#: transfer.cpp:785 +#, fuzzy +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Pogrešno formiran URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Download resumed" +msgstr "Preuzimanje je nastavljeno" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Local File Name" +msgstr "Lokalno ime datoteke" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Brojanje" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Brzina" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Preostalo vrijeme" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Adresa (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Preuzmi odabrane datotekaove" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Ime datoteke" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Tip datoteke" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Location (URL)" +msgstr "Lokacija (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "No Files Selected" +msgstr "Nije odabran nijedan datoteka" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Upravitelj Skidanja" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Pokaži mjesto za spuštanje" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "List All Links" +msgstr "Izlistaj sve veze" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Nema veza u aktivnom okviru trenutne HTML strane." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Nema veza" + +#~ msgid "Extension:" +#~ msgstr "Ekstenzija:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default directory:" +#~ msgstr "Uobičajeni direktorij:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable integration with Konqueror" +#~ msgstr "Uključi integraciju sa Konqueror-om" + +#~ msgid "%1/s ( %2 )" +#~ msgstr "%1/s ( %2 )" + +#~ msgid " Time: 00:00:00 " +#~ msgstr " Vrijeme : 00:00:00 " + +#, fuzzy +#~ msgid " Time: %1 %2/s" +#~ msgstr " Vrijeme : %1 " + +#~ msgid "0 MB/s" +#~ msgstr "0 MB/s" + +#~ msgid "00:00:00" +#~ msgstr "00:00:00" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Drop Target" +#~ msgstr "Mes&to za spuštanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file name for action 'added':" +#~ msgstr "Ime zvučnog datotekaa za akciju „dodat“:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file name for action 'started':" +#~ msgstr "Ime zvučnog datotekaa za akciju „započet“:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file name for action 'finished':" +#~ msgstr "Ime zvučnog datotekaa za akciju „završeno“:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file name for action 'finished-all':" +#~ msgstr "Ime zvučnog datotekaa za akciju „svi završeni“:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "*.wav|WAV Files\n" +#~ "*|All Files" +#~ msgstr "" +#~ "*.wav|WAV datoteke\n" +#~ "*|Svi datoteke" + +#~ msgid "Use &Sound" +#~ msgstr "Koristi &zvuk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use sounds" +#~ msgstr "Koristi zvuke" + +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Promijeni..." + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Dodano" + +#~ msgid "Started" +#~ msgstr "Pokrenuto" + +#~ msgid "Finished All" +#~ msgstr "Sve gotovo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drop &Target" +#~ msgstr "Mes&to za spuštanje" + +#~ msgid "Cannot continue offline status" +#~ msgstr "Ne mogu nastaviti status izvan mreže" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "ILI" |