diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmconfig.po | 348 |
1 files changed, 174 insertions, 174 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmconfig.po index 8548328defc..45ebdd9fd56 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdmconfig.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# Translation of kdmconfig to Croatian +# Translation of tdmconfig to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Danko Butorac <danko@ipsis.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Drazen Djimoti <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Slobodan Milinovic <>,Vedran Rodic <vedran@quark.fsb.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>, msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig 0\n" +"Project-Id-Version: tdmconfig 0\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" @@ -21,25 +21,25 @@ msgstr "Omogućava&nje pozadine" #: background.cpp:49 msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " "is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " "running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." +"option in tdmrc (usually Xsetup)." msgstr "" -"Ako je ovo uključeno, KDM će koristiti doljnje postavke za pozadinu. Ako je " +"Ako je ovo uključeno, TDM će koristiti doljnje postavke za pozadinu. Ako je " "isključeno, moraćete se pobrinuti za pozadinu sami. To se postiže pokretanjem " -"nekog programa ( npr. xsetroot ) u skripti navedenoj u Setup= opciji u kdmrc ( " +"nekog programa ( npr. xsetroot ) u skripti navedenoj u Setup= opciji u tdmrc ( " "najčešće Xsetup ). " -#: kdm-appear.cpp:71 +#: tdm-appear.cpp:71 msgid "&Greeting:" msgstr "Po&zdrav:" -#: kdm-appear.cpp:76 +#: tdm-appear.cpp:76 msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " "greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " +"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective " "contents:" "<br>" "<ul>" @@ -52,125 +52,125 @@ msgid "" "<li>%% -> a single %</li></ul>" msgstr "" -#: kdm-appear.cpp:95 +#: tdm-appear.cpp:95 msgid "Logo area:" msgstr "Područje za logo:" -#: kdm-appear.cpp:99 +#: tdm-appear.cpp:99 msgid "" "_: logo area\n" "&None" msgstr "" -#: kdm-appear.cpp:100 +#: tdm-appear.cpp:100 msgid "Show cloc&k" msgstr "Pri&kaži sat" -#: kdm-appear.cpp:101 +#: tdm-appear.cpp:101 msgid "Sho&w logo" msgstr "Prikaž&i logo:" -#: kdm-appear.cpp:113 +#: tdm-appear.cpp:113 msgid "" "You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." msgstr "" "Vi možete izabrati koji logo (pogedajte dolje) ili sat ili pak nijedno od toga " "želite koristiti" -#: kdm-appear.cpp:119 +#: tdm-appear.cpp:119 msgid "&Logo:" msgstr "&Logo:" -#: kdm-appear.cpp:129 +#: tdm-appear.cpp:129 msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " "an image onto this button (e.g. from Konqueror)." msgstr "" -"Klikinite ovdje za izbor slike koju će KDM prikazivati. Također možete vući i " +"Klikinite ovdje za izbor slike koju će TDM prikazivati. Također možete vući i " "ispustiti sliku na ovaj gumb (npr. iz Konquerora)." -#: kdm-appear.cpp:141 +#: tdm-appear.cpp:141 msgid "Position:" msgstr "Položaj:" -#: kdm-appear.cpp:144 +#: tdm-appear.cpp:144 msgid "&X:" msgstr "&X:" -#: kdm-appear.cpp:151 +#: tdm-appear.cpp:151 msgid "&Y:" msgstr "&Y:" -#: kdm-appear.cpp:158 +#: tdm-appear.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " "<em>center</em>." msgstr "Ovdje navodite koordinate <em>centra</em> dijaloga." -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 msgid "<default>" msgstr "<uobičajeno>" -#: kdm-appear.cpp:176 +#: tdm-appear.cpp:176 msgid "GUI s&tyle:" msgstr "&Stil GUIa:" -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "Možete odabrati osnovni GUI koji će kroistiti samo KDM." +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "Možete odabrati osnovni GUI koji će kroistiti samo TDM." -#: kdm-appear.cpp:189 +#: tdm-appear.cpp:189 msgid "&Color scheme:" msgstr "Skup &boja:" -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "Možete odabrati osnovni skup boja koji će koristiti samo KDM." +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Možete odabrati osnovni skup boja koji će koristiti samo TDM." -#: kdm-appear.cpp:199 +#: tdm-appear.cpp:199 msgid "No Echo" msgstr "Bez echoa" -#: kdm-appear.cpp:200 +#: tdm-appear.cpp:200 msgid "One Star" msgstr "Jedna zvjezidca" -#: kdm-appear.cpp:201 +#: tdm-appear.cpp:201 msgid "Three Stars" msgstr "Tri zvjezidce" -#: kdm-appear.cpp:202 +#: tdm-appear.cpp:202 msgid "Echo &mode:" msgstr "&Način reagiranja:" -#: kdm-appear.cpp:206 +#: tdm-appear.cpp:206 msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "Možete odabrati kako i hoće li KDM ispisivati šifru koju unosite." +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "Možete odabrati kako i hoće li TDM ispisivati šifru koju unosite." -#: kdm-appear.cpp:212 +#: tdm-appear.cpp:212 msgid "Locale" msgstr "Lokalne postavke" -#: kdm-appear.cpp:218 +#: tdm-appear.cpp:218 msgid "Languag&e:" msgstr "&Jezik:" -#: kdm-appear.cpp:223 +#: tdm-appear.cpp:223 #, fuzzy msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " "user's personal settings; that will take effect after login." msgstr "" -"Ovdje možete izabrati jezik koji će KDM upotrebljavati. Postavka jezika ovdje " +"Ovdje možete izabrati jezik koji će TDM upotrebljavati. Postavka jezika ovdje " "se neće odraziti na korisnikove osobne postavke nakon prijave." -#: kdm-appear.cpp:264 +#: tdm-appear.cpp:264 msgid "without name" msgstr "bez imena" -#: kdm-appear.cpp:405 +#: tdm-appear.cpp:405 msgid "" "There was an error loading the image:\n" "%1\n" @@ -180,24 +180,24 @@ msgstr "" "%1\n" "Stoga ona neće biti spremljena." -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 #, c-format msgid "Welcome to %s at %n" msgstr "Dobrodošli na %s u %n" -#: kdm-appear.cpp:504 +#: tdm-appear.cpp:504 msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " +"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " "\"Background\" tabs." msgstr "" -#: kdm-font.cpp:46 +#: tdm-font.cpp:46 msgid "&General:" msgstr "&Opće:" -#: kdm-font.cpp:49 +#: tdm-font.cpp:49 msgid "" "This changes the font which is used for all the text in the login manager " "except for the greeting and failure messages." @@ -205,31 +205,31 @@ msgstr "" "Ovo mijenja pismo koji će biti korišten za sav tekst u uraditelju za " "prijavljivanje osim za poruke pozdrava i poruke o greškama." -#: kdm-font.cpp:54 +#: tdm-font.cpp:54 msgid "&Failures:" msgstr "&Greške:" -#: kdm-font.cpp:57 +#: tdm-font.cpp:57 msgid "" "This changes the font which is used for failure messages in the login manager." msgstr "" "Ovo mijenja pismo koji se koristi za poruke o greškama u upravitelju za " "prijavljivanje." -#: kdm-font.cpp:62 +#: tdm-font.cpp:62 msgid "Gree&ting:" msgstr "&Pozdrav:" -#: kdm-font.cpp:65 +#: tdm-font.cpp:65 msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." msgstr "" "Ovo mijenja pismo koji se koristi za pozdrave u upravitelju za prijavljivanje." -#: kdm-font.cpp:70 +#: tdm-font.cpp:70 msgid "Use anti-aliasing for fonts" msgstr "Koristi anti-aliasing za pisma" -#: kdm-font.cpp:71 +#: tdm-font.cpp:71 msgid "" "If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " "antialiased (smoothed) in the login dialog." @@ -237,150 +237,150 @@ msgstr "" "Ako odaberete ovdje i vaš X poslužitelj ima Xft dodatak, pisma će biti " "zaglađena (antialiasing) u prijavnom dijalogu." -#: kdm-shut.cpp:49 +#: tdm-shut.cpp:49 msgid "Allow Shutdown" msgstr "Dozvoli gašenje" -#: kdm-shut.cpp:52 +#: tdm-shut.cpp:52 msgid "&Local:" msgstr "&Lokalno:" -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 msgid "Everybody" msgstr "Svi korisnici" -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 msgid "Only Root" msgstr "Samo root" -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 msgid "Nobody" msgstr "Nitko" -#: kdm-shut.cpp:58 +#: tdm-shut.cpp:58 msgid "&Remote:" msgstr "&Udaljeno:" -#: kdm-shut.cpp:63 +#: tdm-shut.cpp:63 msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " "specify different values for local (console) and remote displays. Possible " "values are:" "<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " +"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> " +"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered " "the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" msgstr "" -#: kdm-shut.cpp:71 +#: tdm-shut.cpp:71 msgid "Commands" msgstr "Naredbe" -#: kdm-shut.cpp:74 +#: tdm-shut.cpp:74 msgid "H&alt:" msgstr "Z&austavi:" -#: kdm-shut.cpp:77 +#: tdm-shut.cpp:77 msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" msgstr "" "Naredba koja inicira gašenje sustava. Uobičajena vrijednost: /sbin/halt" -#: kdm-shut.cpp:82 +#: tdm-shut.cpp:82 msgid "Reb&oot:" msgstr "Reb&oot:" -#: kdm-shut.cpp:85 +#: tdm-shut.cpp:85 msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" msgstr "" "Naredba koja započinje ponovno pokretanje sustava. Uobičajena vrijednost: " "/sbin/reboot" -#: kdm-shut.cpp:93 +#: tdm-shut.cpp:93 msgid "" "_: boot manager\n" "None" msgstr "" -#: kdm-shut.cpp:94 +#: tdm-shut.cpp:94 msgid "Grub" msgstr "" -#: kdm-shut.cpp:96 +#: tdm-shut.cpp:96 msgid "Lilo" msgstr "" -#: kdm-shut.cpp:98 +#: tdm-shut.cpp:98 msgid "Boot manager:" msgstr "" -#: kdm-shut.cpp:100 +#: tdm-shut.cpp:100 #, fuzzy msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." msgstr "Omogući Lilo postavke u \"Ugasi...\" dijalogu." -#: kdm-users.cpp:81 +#: tdm-users.cpp:81 #, c-format msgid "Unable to create folder %1" msgstr "Ne mogu napraviti mapu %1" -#: kdm-users.cpp:88 +#: tdm-users.cpp:88 msgid "System U&IDs" msgstr "Sustavski &UIDe" -#: kdm-users.cpp:89 +#: tdm-users.cpp:89 msgid "" "Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " "root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " "mode." msgstr "" "Korisnici sa UID-om (brojčanom oznakom korisnika) izvan ovog raspona neće biti " -"prikazani u KDM-u i ovom prozoru za podešavanje.Primjetite da se to ne odnosi " +"prikazani u TDM-u i ovom prozoru za podešavanje.Primjetite da se to ne odnosi " "na korisnike sa UID-om 0 (najčešće root) koji moraju biti izričito skriveni u " "\"Nisu skriveni\" modu." -#: kdm-users.cpp:94 +#: tdm-users.cpp:94 msgid "Below:" msgstr "Ispod:" -#: kdm-users.cpp:101 +#: tdm-users.cpp:101 msgid "Above:" msgstr "Iznad:" -#: kdm-users.cpp:109 +#: tdm-users.cpp:109 msgid "Users" msgstr "Korisnici" -#: kdm-users.cpp:112 +#: tdm-users.cpp:112 msgid "Show list" msgstr "Prikaži popis" -#: kdm-users.cpp:113 +#: tdm-users.cpp:113 msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " "their name or image rather than typing in their login." msgstr "" -"Ako je ovdje odabrano, KDM će pokazati popis korisnika, tako da korisnici mogu " +"Ako je ovdje odabrano, TDM će pokazati popis korisnika, tako da korisnici mogu " "kliknuti na svoje ime ili sliku umjesto utipkavanja svojeg korisničkog imena." -#: kdm-users.cpp:115 +#: tdm-users.cpp:115 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatsko dovršavanje" -#: kdm-users.cpp:116 +#: tdm-users.cpp:116 msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " "they are typed in the line edit." msgstr "" -"Ako ovdje označite, KDM će automatski dopunjavati imena korisnika " +"Ako ovdje označite, TDM će automatski dopunjavati imena korisnika " "prilikomutipkavanja." -#: kdm-users.cpp:118 +#: tdm-users.cpp:118 msgid "Inverse selection" msgstr "Obrnuti odabir" -#: kdm-users.cpp:119 +#: tdm-users.cpp:119 msgid "" "This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " "are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " @@ -392,98 +392,98 @@ msgstr "" "označena, odaberite samo označene korisnike. Ukoliko je označeno, odabrani su " "svi nesustavski korisnici osim označenih." -#: kdm-users.cpp:123 +#: tdm-users.cpp:123 msgid "Sor&t users" msgstr "S&ortiraj korisnike " -#: kdm-users.cpp:125 +#: tdm-users.cpp:125 msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " "are listed in the order they appear in the password file." msgstr "" -"Ako ovdje označite, KDM će sortirati listu korisnika. Inače, korisnici će biti " +"Ako ovdje označite, TDM će sortirati listu korisnika. Inače, korisnici će biti " "izlistani redosljedom koji se pojavljuju u datoteci sa lozinkama." -#: kdm-users.cpp:129 +#: tdm-users.cpp:129 msgid "S&elect users and groups:" msgstr "Odab&eri korisnike i grupe:" -#: kdm-users.cpp:131 +#: tdm-users.cpp:131 msgid "Selected Users" msgstr "&Izabrani korisnici" -#: kdm-users.cpp:133 +#: tdm-users.cpp:133 msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " "Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"KDM će prikazati sve označene korisnike. Unosi označeni sa '@' su korisničke " +"TDM će prikazati sve označene korisnike. Unosi označeni sa '@' su korisničke " "grupe.Označavanje grupe je kao označavanje svih korisnika u navedenoj grupi." -#: kdm-users.cpp:140 +#: tdm-users.cpp:140 msgid "Hidden Users" msgstr "Skriveni korisnici" -#: kdm-users.cpp:142 +#: tdm-users.cpp:142 msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " "user groups. Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"KDM će pokazati sve neprovjerene nesistemske korisnike. Ulazi označeni sa '@' " +"TDM će pokazati sve neprovjerene nesistemske korisnike. Ulazi označeni sa '@' " "su grupe korisnika. Provjera grupa je kao promjena svih korisnika unutar te " "grupe." -#: kdm-users.cpp:149 +#: tdm-users.cpp:149 msgid "User Image Source" msgstr "Izvor korisničke slike" -#: kdm-users.cpp:150 +#: tdm-users.cpp:150 msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " "\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " "The two selections in the middle define the order of preference if both sources " "are available." msgstr "" -"Ovdje možete odrediti gdje će KDM pronaći slike koje predstavljaju " +"Ovdje možete odrediti gdje će TDM pronaći slike koje predstavljaju " "korisnike.\"Admin\" predstavlja globalnu mapu; ovo su slike koje možete " -"postaviti ispod. \"Korisnik\" znači da KDM treba čitati korisnikovu " +"postaviti ispod. \"Korisnik\" znači da TDM treba čitati korisnikovu " "$HOME/.face.icon datoteku. Dva odabira u sredini definiraju red podešenja ako " "su oba izvora dostupna." -#: kdm-users.cpp:156 +#: tdm-users.cpp:156 msgid "Admin" msgstr "Admin" -#: kdm-users.cpp:157 +#: tdm-users.cpp:157 msgid "Admin, user" msgstr "Admin, korisnik" -#: kdm-users.cpp:158 +#: tdm-users.cpp:158 msgid "User, admin" msgstr "Korisnik, admin" -#: kdm-users.cpp:159 +#: tdm-users.cpp:159 msgid "User" msgstr "Korisnik" -#: kdm-users.cpp:161 +#: tdm-users.cpp:161 msgid "User Images" msgstr "Korisničke slike" -#: kdm-users.cpp:164 +#: tdm-users.cpp:164 msgid "The user the image below belongs to." msgstr "Korisnik kojem pripada slika ispod." -#: kdm-users.cpp:167 +#: tdm-users.cpp:167 msgid "User:" msgstr "Korisnik:" -#: kdm-users.cpp:175 +#: tdm-users.cpp:175 msgid "Click or drop an image here" msgstr "Klikni ili ispusti sliku ovdje" -#: kdm-users.cpp:176 +#: tdm-users.cpp:176 msgid "" "Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " "above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " @@ -493,22 +493,22 @@ msgstr "" "dodjeljena. Kliknite na gumb slike ako želite odabrati drugu ili je jednostavno " "povucite iz drugog programa (npr Konqueror-a)." -#: kdm-users.cpp:178 +#: tdm-users.cpp:178 msgid "Unset" msgstr "Ukloni" -#: kdm-users.cpp:179 +#: tdm-users.cpp:179 msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." msgstr "" -"Pritisnite ovaj gumb kako bi KDM koristio uobičajenu sliku za odabranog " +"Pritisnite ovaj gumb kako bi TDM koristio uobičajenu sliku za odabranog " "korisnika." -#: kdm-users.cpp:276 +#: tdm-users.cpp:276 msgid "Save image as default image?" msgstr "Pospremi kao osnovno sliku?" -#: kdm-users.cpp:284 +#: tdm-users.cpp:284 #, c-format msgid "" "There was an error loading the image\n" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" "Javila se greška prilikom učitavanja slike:\n" "%1" -#: kdm-users.cpp:293 +#: tdm-users.cpp:293 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" @@ -526,97 +526,97 @@ msgstr "" "Javila se greška prilikom pospremanja slike:\n" "%1" -#: kdm-users.cpp:308 +#: tdm-users.cpp:308 msgid "Choose Image" msgstr "Izaberite sliku" -#: kdm-conv.cpp:47 +#: tdm-conv.cpp:47 msgid "" "<qt>" "<center><font color=red><big><b>Attention!" "<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:51 +#: tdm-conv.cpp:51 #, fuzzy msgid "Enable Au&to-Login" msgstr "Omogući automatski login" -#: kdm-conv.cpp:55 +#: tdm-conv.cpp:55 msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " "Think twice before enabling this!" msgstr "" -"Uključuje auto-prijavljivanje. To vrijedi samo za KDM grafički login. Dobro " +"Uključuje auto-prijavljivanje. To vrijedi samo za TDM grafički login. Dobro " "promislite prije nego što ovo omogućite!" -#: kdm-conv.cpp:62 +#: tdm-conv.cpp:62 msgid "Use&r:" msgstr "&Korisnik:" -#: kdm-conv.cpp:68 +#: tdm-conv.cpp:68 msgid "Select the user to be logged in automatically." msgstr "Odaberite korisnika s popisa koji će automatski biti prijavljen." -#: kdm-conv.cpp:72 +#: tdm-conv.cpp:72 msgid "" "_: delay\n" "none" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:73 +#: tdm-conv.cpp:73 msgid "" "_: seconds\n" " s" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:74 +#: tdm-conv.cpp:74 msgid "D&elay:" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:78 +#: tdm-conv.cpp:78 msgid "" "The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " "also known as \"timed login\"." msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:82 +#: tdm-conv.cpp:82 msgid "P&ersistent" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:84 +#: tdm-conv.cpp:84 msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " "checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:87 +#: tdm-conv.cpp:87 msgid "Loc&k session" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:89 +#: tdm-conv.cpp:89 msgid "" "If checked, the automatically started session will be locked immediately " "(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " "restricted to one user." msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:94 +#: tdm-conv.cpp:94 msgid "Preselect User" msgstr "Izabrani korisnik" -#: kdm-conv.cpp:99 +#: tdm-conv.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "_: preselected user\n" "&None" msgstr "Izabrani korisnik" -#: kdm-conv.cpp:100 +#: tdm-conv.cpp:100 msgid "Prev&ious" msgstr "Prethodn&i" -#: kdm-conv.cpp:101 +#: tdm-conv.cpp:101 msgid "" "Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " "usually used several consecutive times by one user." @@ -624,11 +624,11 @@ msgstr "" "Unaprijed odaberi korisnika koji se prijavio zadnji put. Koristite ovu opciju " "ako jedan korisnik više puta uzastopno koristi računalo. " -#: kdm-conv.cpp:103 +#: tdm-conv.cpp:103 msgid "Specif&y" msgstr "Nave&di" -#: kdm-conv.cpp:104 +#: tdm-conv.cpp:104 msgid "" "Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " "is predominantly used by a certain user." @@ -636,11 +636,11 @@ msgstr "" "Unaprijed odaberi korisnika određenog u padajućem izborniku ispod. Koristite " "ovu opciju ako računalo uglavnom koristi određeni korisnik. " -#: kdm-conv.cpp:108 +#: tdm-conv.cpp:108 msgid "Us&er:" msgstr "&Korisnik:" -#: kdm-conv.cpp:110 +#: tdm-conv.cpp:110 msgid "" "Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " "specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." @@ -649,40 +649,40 @@ msgstr "" "mijenjati, pa možete navesti nepostojećeg korisnika zbog zavaravanja mogućih " "napadača. " -#: kdm-conv.cpp:119 +#: tdm-conv.cpp:119 msgid "Focus pass&word" msgstr "Fokus na ši&fru" -#: kdm-conv.cpp:120 +#: tdm-conv.cpp:120 msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " "of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " "login, if the preselection usually does not need to be changed." msgstr "" -"Kada je ta mogućnost uključena, KDM će postaviri kursor na polje za šifru " +"Kada je ta mogućnost uključena, TDM će postaviri kursor na polje za šifru " "umjesto na polje za naziv korisnika, nakon odabira korisnika. Koristite ovo da " "bi sačuvali unešene tipke, ako ne morate često mjenjati naziv korisnika." -#: kdm-conv.cpp:126 +#: tdm-conv.cpp:126 #, fuzzy msgid "Enable Password-&Less Logins" msgstr "Omogući prijavu &bez šifre" -#: kdm-conv.cpp:129 +#: tdm-conv.cpp:129 msgid "" "When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " "graphical login. Think twice before enabling this!" msgstr "" "Kada je ovdje omogućeno, korisnici na popisu ispod moći će početi rad bez " -"unošenja zaporke. To se naravno odnosi samo na KDM grafički dijalog za početak " +"unošenja zaporke. To se naravno odnosi samo na TDM grafički dijalog za početak " "rada, no dobro razmislite prije nego što se odlučite za ovu mogućost!" -#: kdm-conv.cpp:136 +#: tdm-conv.cpp:136 msgid "No password re&quired for:" msgstr "Zaporka nij&e potrebna za:" -#: kdm-conv.cpp:142 +#: tdm-conv.cpp:142 msgid "" "Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " "with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " @@ -692,11 +692,11 @@ msgstr "" "počinju sa '@' označavaju korisničke grupe. Označivanjem grupe označujete sve " "korisnike u toj grupi." -#: kdm-conv.cpp:149 +#: tdm-conv.cpp:149 msgid "Automatically log in again after &X server crash" msgstr "Automatski se prijavi nakon rušenja &X poslužitelja" -#: kdm-conv.cpp:150 +#: tdm-conv.cpp:150 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " @@ -721,8 +721,8 @@ msgstr "" "%2" #: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" #: main.cpp:88 msgid "KDE Login Manager Config Module" @@ -730,8 +730,8 @@ msgstr "KDE modul za podešavanje voditelja prijavljivanja" #: main.cpp:90 #, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2002 Autori KDM-a" +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2002 Autori TDM-a" #: main.cpp:92 msgid "Original author" |