diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/tdebase/privacy.po | 367 |
1 files changed, 367 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..0c5bb088a6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,367 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-04 14:17+0100\n" +"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" +"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Renato Pavičić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "renato<-at->translator-shop.org" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Modul privatnosti korisnicima omogućuje brisanje tragova koje KDE ostavlja u " +"sustavu, poput povijesti naredbi ili pohrane preglednika." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "KDE upravljački modul privatnosti" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Pohrana sličica" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Postavke privatnosti" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Opće" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Pregledavanje Interneta" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "Povijest pokrenutih naredbi" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Kolačići" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Spremljeni sadržaj međuspremnika" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "Internetska povijest" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "Internetska pohrana" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Stavke za dopunjavanje obrasca" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Nedavni dokumenti" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Brzi izbornik" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Omiljene ikone" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Označite aktivnosti čišćenja koje želite izvršiti. Bit će izvršene nakon " +"klikanja donjeg gumba." + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "Smjesta započinje s gore odabranim aktivnostima čišćenja" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Brisanje svih pohranjenih sličica" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"Brisanje povijesti naredbi unesenih putem alata Pokrenu naredbu s radne " +"površine" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Brisanje svih pohranjenih kolačića" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Brisanje povijesti posjećivanja web lokacija" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Brisanje sadržaja međuspremnika kojeg čuva Klipper" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "Brisanje privremene pohrane posjećenih web stranica" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Brisanje vrijednosti unesenih u obrasce na web stranicama" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "" +"Brisanje popisa nedavno korištenih dokumenata s KDE izbornika aplikacija" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "Brisanje stavki s popisa nedavno pokrenutih aplikacija" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "Brisanje pohranjenih ikona za web lokacije" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"Obrisat ćete podatke koji imaju potencijalnu vrijednost. Jeste li sigurni?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Započinjanje čišćenja..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "Čišćenje %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "Čišćenje %1 nije uspjelo" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Čišćenje je završeno" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Privatnost" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Odaberi nijedno" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Čišćenje" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Razina mrežne privatnosti:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Niska" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Visoka" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođena" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Financijski podaci" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"Upozori me tijekom posjete lokaciji koja upotrebljava moje financijske ili " +"kupoprodajne podatke:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "Za potrebe oglašavanja" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "Za razmjenu s ostalim tvrtkama" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Zdravstveni podaci" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"Upozori me tijekom posjete lokaciji koje upotrebljava moje zdravstvene ili " +"medicinske podatke:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Demografija" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"Upozori me tijekom posjete lokaciji koje upotrebljava moje podatke koji nisu " +"osobnog karaktera:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "Za određivanje mojih interesa, navika i općeg ponašanja" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Upozori me tijekom posjete lokaciji koji razmjenjuju moje osobne podatke s " +"drugim tvrtkama" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Upozori me tijekom posjete lokaciji koja mi ne dopušta da saznam koje podatke o " +"meni posjeduju" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Osobni podaci" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Upozori me tijekom posjete lokaciji koje bi me mogle kontaktirati o drugim " +"proizvodima ili uslugama:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"Upozori me tijekom posjete lokaciji koja upotrebljava moje osobne podatke za:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "Određivanje mojih interesa, navika i općeg ponašanja" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "Putem telefona" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "Putem pošte" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "Putem pošte" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "I ne dopuštaju mi uklanjanje mojih kontaktnih podataka" |