summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcminfo.po97
1 files changed, 59 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcminfo.po
index 33dc9322e68..77b42b7c732 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -9,18 +9,18 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 214,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -95,6 +95,19 @@ msgstr "Unaprijed dodijeljeni pikseli"
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Crno %1, bijelo %2"
+#: info.cpp:195
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:196
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije pristupanja"
+
#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "Čuvanje: %1, Snimanje-ispod: %2"
@@ -151,9 +164,16 @@ msgstr "1 bajt"
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 bajtova"
+#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661
+#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68
+#: opengl.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Podaci o poslužitelju"
+
#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69
+#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
@@ -234,8 +254,8 @@ msgstr "Nema raspoloživih podataka o %1."
#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
+"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
"<h1>Podaci o sustavu</h1> Svi podatkovni moduli vraćaju podatke o određenim "
@@ -319,8 +339,8 @@ msgstr "CPU %1: %2, brzina nepoznata"
#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
+"not readable."
msgstr ""
"Vaš zvučni sustav nije moguće ispitati. Datoteka /dev/sndstat ne postoj ili "
"nije čitljiva."
@@ -782,6 +802,10 @@ msgstr "Kompatibilni nazivi:"
msgid "Physical Path:"
msgstr "Fizička putanja:"
+#: info_solaris.cpp:637
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
@@ -916,21 +940,18 @@ msgstr "Fizička memorija"
#: memory.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
-"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and "
-"writing of files. "
-"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>"
-"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>"
-", your system is well configured."
+"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
+"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
+"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
+"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
+"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</"
+"b>, your system is well configured."
msgstr ""
-"Ovaj vam grafikon pruža pregled <b>iskoristivosti fizičke memorije</b> "
-"vašeg sustava."
-"<p>Većina operativnih sustava (uključujući i Linux) iskoristit će najveću "
-"moguću veličinu fizičke memorije radi poboljšavanja performansi sustava. "
-"<p>Odnosno, ako imate malu količinu <b>slobodne fizičke memorije</b> "
-"i veliku količinu <b>pohrane memorije na disku</b>, vaš sustav je dobro "
+"Ovaj vam grafikon pruža pregled <b>iskoristivosti fizičke memorije</b> vašeg "
+"sustava.<p>Većina operativnih sustava (uključujući i Linux) iskoristit će "
+"najveću moguću veličinu fizičke memorije radi poboljšavanja performansi "
+"sustava. <p>Odnosno, ako imate malu količinu <b>slobodne fizičke memorije</"
+"b> i veliku količinu <b>pohrane memorije na disku</b>, vaš sustav je dobro "
"konfiguriran."
#: memory.cpp:216
@@ -940,23 +961,23 @@ msgstr "Zamjenski prostor"
#: memory.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
-"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
+"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
+"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
+"or swap files."
msgstr ""
-"Zamjenski prostor je je <b>virtualna memorija</b> koja je raspoloživa sustavu. "
-"<p>Bit će upotrebljavan na zahtjev i omogućen je putem jedne ili više "
-"zamjenskih particija ili zamjenskih datoteka."
+"Zamjenski prostor je je <b>virtualna memorija</b> koja je raspoloživa "
+"sustavu. <p>Bit će upotrebljavan na zahtjev i omogućen je putem jedne ili "
+"više zamjenskih particija ili zamjenskih datoteka."
#: memory.cpp:270
msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
+"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
+"overview of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
-"<h1>Podaci o memoriji</h1> Ovdje je prikazana trenutačna iskorištenost memorije "
-"vašeg sustava. Vrijednosti se osvježavaju u pravilnim razdobljima i pružaju vam "
-"pregled iskorištenosti fizičke i virtualne memorije."
+"<h1>Podaci o memoriji</h1> Ovdje je prikazana trenutačna iskorištenost "
+"memorije vašeg sustava. Vrijednosti se osvježavaju u pravilnim razdobljima i "
+"pružaju vam pregled iskorištenosti fizičke i virtualne memorije."
#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
@@ -1199,7 +1220,7 @@ msgstr "GLU verzija"
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU proširenja"
-#: opengl.cpp:661
+#: opengl.cpp:659
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Inicijalizacija OpenGL nije moguća"