diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmbackground.po | 528 |
1 files changed, 239 insertions, 289 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmbackground.po index 67b02c50fdd..2e145cc8240 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground 0\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-11 17:41+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n" @@ -9,17 +9,17 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato Pavičić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "%1 min." #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" "Uklanjanje programa nije moguće! Program je globalan i može ukloniti samo ga " "administrator sustava." @@ -61,6 +61,11 @@ msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti program`%1'?" msgid "Remove Background Program" msgstr "Ukloni program za pozadinu" +#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Konfiguriranje programa za pozadinu" @@ -145,32 +150,31 @@ msgstr "Dijalog otvaranje datoteke" #, fuzzy msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows " -"a day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Pozadina</h1> Ovaj modul omogućuje upravljanje izgledom virtualnih radnih " -"površina. TDE pruža raznolike opcije prilagođavanja, uključujući mogućnost " -"određivanja različitih postavki za svaku virtualnu radnu površinu ili " -"zajedničku pozadinu za sve." -"<p> Izgled radne površine rezultat je kombinacije boja i uzoraka pozadine i " -"opcionalno slike radne površine." -"<p> Pozadina može biti izvedena od jedne boje ili para boja koje je moguće " +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors " +"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is " +"updated periodically." +msgstr "" +"<h1>Pozadina</h1> Ovaj modul omogućuje upravljanje izgledom virtualnih " +"radnih površina. TDE pruža raznolike opcije prilagođavanja, uključujući " +"mogućnost određivanja različitih postavki za svaku virtualnu radnu površinu " +"ili zajedničku pozadinu za sve.<p> Izgled radne površine rezultat je " +"kombinacije boja i uzoraka pozadine i opcionalno slike radne površine.<p> " +"Pozadina može biti izvedena od jedne boje ili para boja koje je moguće " "pretapati na različite načine. Sliku radne površine moguće je prilagoditi u " -"obliku popločavanja ili razvlačenja određene slike. Sliku radne površine moguće " -"je na različite načine postaviti uz prozirnost ili pretapanje s bojama i " -"uzorcima " +"obliku popločavanja ili razvlačenja određene slike. Sliku radne površine " +"moguće je na različite načine postaviti uz prozirnost ili pretapanje s " +"bojama i uzorcima " #: bgdialog.cpp:449 msgid "Desktop %1 Viewport %2" @@ -245,6 +249,16 @@ msgstr "Bez stapanja" msgid "Flat" msgstr "Ravno" +#: bgdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno stupnjevanje" + +#: bgdialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Uspravno stupnjevanje" + #: bgdialog.cpp:493 msgid "Pyramid" msgstr "Piramida" @@ -277,16 +291,15 @@ msgstr "Pomak nijanse" msgid "Select Wallpaper" msgstr "Odaberite pozadinsku sliku" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152 +#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Nabavite pozadinsku sliku" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" "Slika monitora sadrži prikaz na koji će način trenutne postavke izgledati na " "vašoj radnoj površini." @@ -311,44 +324,40 @@ msgstr "TDE modul upravljanja pozadinom" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgstr "" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: bgadvanced_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Background Program" msgstr "Program za pozadinu" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:251 +#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 +#: bgadvanced_ui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "<p>Kliknite za dodavanje programa na okvir s popisom. Otvorit će se dijalog " -"putem kojeg možete unijeti detalje o programu koji želite pokrenuti. Da biste " -"uspješno dodali program potrebno je znati je li kompatibilan, naziv izvršne " -"datoteke i po potrebi njegove opcije.</p>\n" +"putem kojeg možete unijeti detalje o programu koji želite pokrenuti. Da " +"biste uspješno dodali program potrebno je znati je li kompatibilan, naziv " +"izvršne datoteke i po potrebi njegove opcije.</p>\n" "<p>Uobičajeno, raspoložive opcije odabranog programa možete saznati ako u " -"terminalski emulator unesete naziv izvršnog programa uz dodatak opcije --help " -"(foobar --help).</p>\n" +"terminalski emulator unesete naziv izvršnog programa uz dodatak opcije --" +"help (foobar --help).</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 +#: bgadvanced_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " @@ -359,78 +368,69 @@ msgstr "" "program s vašeg sustava, već samo s popisa dostupnih programa za iscrtavanje " "pozadine." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: bgadvanced_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Uredi..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 +#: bgadvanced_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" "<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " "background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the " +"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then " +"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by " +"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "<p>Kliknite za uređivanje programskih opcija. Uobičajeno, raspoložive opcije " "odabranog programa možete saznati ako u terminalski emulator unesete naziv " "izvršnog programa uz dodatak opcije --help. (npr.: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>Program kwebdesktop je koristan primjer: na pozadinu radne površine iscrtava " -"web stranicu.Ovaj program možete upotrijebiti njegovim odabirom s popisa " -"(desno), ali će iscrtati unaprijed određenu stranicu. Da biste izmijenili web " -"stranicu koju iscrtava, odaberite program kwebdesktop s popisa i potom kliknite " -"ovdje. Pojavit će se dijalog koji vam omogućuje izmjenu web stranice zamjenom " -"stare URL adrese s novom.</p>\n" +"<p>Program kwebdesktop je koristan primjer: na pozadinu radne površine " +"iscrtava web stranicu.Ovaj program možete upotrijebiti njegovim odabirom s " +"popisa (desno), ali će iscrtati unaprijed određenu stranicu. Da biste " +"izmijenili web stranicu koju iscrtava, odaberite program kwebdesktop s " +"popisa i potom kliknite ovdje. Pojavit će se dijalog koji vam omogućuje " +"izmjenu web stranice zamjenom stare URL adrese s novom.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 +#: bgadvanced_ui.ui:104 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 +#: bgadvanced_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: bgadvanced_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 +#: bgadvanced_ui.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n" "The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws " +"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the " +"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> " +"button.<br>\n" "You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" +"button.<br>\n" "You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" @@ -439,163 +439,143 @@ msgstr "" "<qt>\n" "<p>S ovog popisa odaberite program koji želite upotrebljavati za iscrtavanje " "pozadine.</p>\n" -"<p>Stupac <b>Program</b> prikazuje naziv programa." -"<br>\n" -"Stupac <b>Komentar</b> prikazuje kratak opis." -"<br>\n" -"Stupac <b>Osvježavanje</b> naznačuje vremensko razdoblje ponovnog icrstavanja " -"radne površine.</p>\n" +"<p>Stupac <b>Program</b> prikazuje naziv programa.<br>\n" +"Stupac <b>Komentar</b> prikazuje kratak opis.<br>\n" +"Stupac <b>Osvježavanje</b> naznačuje vremensko razdoblje ponovnog " +"icrstavanja radne površine.</p>\n" "<p>Program <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) vrijedan je pažnje: na radnoj " "površini iscrtava određenu web stranicu. Odabir stranice možete urediti " -"označavanjem naziva programa i klikanjem gumba <b>Uredi</b>." -"<br>\n" -"Moguće je dodati i nov, kompatibilan program. Da biste to uradili kliknite gumb " -"<b>Dodaj</b>." -"<br>\n" -"Programe možete ukloniti s popisa klikanjem gumba <b>Ukloni</b>" -". Napomena: Na ovaj način ne uklanjate program sa sustava, već samo s ovog ovog " -"popisa.</p>\n" +"označavanjem naziva programa i klikanjem gumba <b>Uredi</b>.<br>\n" +"Moguće je dodati i nov, kompatibilan program. Da biste to uradili kliknite " +"gumb <b>Dodaj</b>.<br>\n" +"Programe možete ukloniti s popisa klikanjem gumba <b>Ukloni</b>. Napomena: " +"Na ovaj način ne uklanjate program sa sustava, već samo s ovog ovog popisa.</" +"p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 +#: bgadvanced_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "Za iscrtavanje pozadine upotrijebi sljedeći program:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 +#: bgadvanced_ui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" "Označite ako želite programu dopustiti da iscrtava pozadinu vaše radne " "površine. Ispod je prikazan popis trenutno dostupnih programa za iscrtavanje " -"pozadine. Možete upotrijebiti jedan od dostupnih programa, dodati nove ili po " -"potrebi urediti postojeće." +"pozadine. Možete upotrijebiti jedan od dostupnih programa, dodati nove ili " +"po potrebi urediti postojeće." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 +#: bgadvanced_ui.ui:177 #, no-c-format msgid "Background Icon Text" msgstr "Tekst pozadinske ikone" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." msgstr "Kliknite da biste izmijenili boju fonta radne površine." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 +#: bgadvanced_ui.ui:207 #, no-c-format msgid "&Text color:" msgstr "&Boja teksta:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 +#: bgadvanced_ui.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." +"Click here to select the solid background color. Choose a different color " +"from the background text color to assure readability." msgstr "" -"Kliknite da biste odabrali punu pozadinsku boju. Da biste osigurali čitljivost " -"odaberite boju koja se znatno razlikuje od boje pozadinskog teksta." +"Kliknite da biste odabrali punu pozadinsku boju. Da biste osigurali " +"čitljivost odaberite boju koja se znatno razlikuje od boje pozadinskog " +"teksta." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 +#: bgadvanced_ui.ui:252 #, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" msgstr "&Upotrijebi punu boju iza teksta:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 +#: bgadvanced_ui.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background " +"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " +"will not make a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" -"Kliknite ako za pozadinu želite upotrijebiti punu boju. Ovo je korisna opcija " -"da bi se osigurala čitljivost teksta na radnoj površini u odnosu sve boje " -"pozadine i pozadinske slike, odnosno da zbog sličnosti boje pozadina ili slika " -"neće tekst na radnoj površini učiniti nečitljivim." +"Kliknite ako za pozadinu želite upotrijebiti punu boju. Ovo je korisna " +"opcija da bi se osigurala čitljivost teksta na radnoj površini u odnosu sve " +"boje pozadine i pozadinske slike, odnosno da zbog sličnosti boje pozadina " +"ili slika neće tekst na radnoj površini učiniti nečitljivim." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 +#: bgadvanced_ui.ui:263 #, no-c-format msgid "&Enable shadow" msgstr "&Omogući sjene" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 +#: bgadvanced_ui.ui:266 #, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " +"similar color." msgstr "" "Kliknite ovdje da biste omogućili sjenčanje fontova na radnoj površini. Ovo " "također poboljšava čitljivost teksta na radnoj površini kad je boja pozadine " "slična." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 +#: bgadvanced_ui.ui:274 #, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" msgstr "&Redaka za tekst ikone:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " "Longer text will be truncated at the end of the last line." msgstr "" -"Ovdje odaberite najveći broj redaka teksta koji će biti prikazan ispod ikone na " -"radnoj površini. Dulji tekst će biti odrezan na završetku posljednjeg retka." +"Ovdje odaberite najveći broj redaka teksta koji će biti prikazan ispod ikone " +"na radnoj površini. Dulji tekst će biti odrezan na završetku posljednjeg " +"retka." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 +#: bgadvanced_ui.ui:305 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automatski" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " "desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." msgstr "" "Ovdje odaberite najveću širinu redaka teksta (u pikselima) koja će biti " -"prikazana ispod ikone na radnoj površini. Ako je odabrano 'Automatski' bit će " -"upotrijebljena zadana širina određena trenutno upotrebljavanim fontom." +"prikazana ispod ikone na radnoj površini. Ako je odabrano 'Automatski' bit " +"će upotrijebljena zadana širina određena trenutno upotrebljavanim fontom." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 +#: bgadvanced_ui.ui:322 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" msgstr "&Širina za tekst ikone:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 +#: bgadvanced_ui.ui:338 #, no-c-format msgid "Memory Usage" msgstr "Upotreba memorije" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 +#: bgadvanced_ui.ui:352 #, no-c-format msgid "Size of background cache:" msgstr "Veličina međuspremnika pozadine:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366 #, no-c-format msgid "" "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " @@ -604,179 +584,165 @@ msgid "" "use." msgstr "" "Unesite veličinu memorije koju bi TDE trebao upotrebljavati za međuspremanje " -"pozadina. Ako imate različite pozadine, međuspremanje će omogućiti bezbolniji " -"prelazak između radnih površina, uz veći utrošak radne memorije." +"pozadina. Ako imate različite pozadine, međuspremanje će omogućiti " +"bezbolniji prelazak između radnih površina, uz veći utrošak radne memorije." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 +#: bgadvanced_ui.ui:363 #, no-c-format msgid " k" msgstr "k" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 +#: bgdialog_ui.ui:36 #, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" msgstr "&Postavke radne površine:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. " +"If you want the same background settings to be applied to all desktops " +"select the \"All Desktops\" option." msgstr "" -"S ovog popisa odaberite radnu površinu kojoj želite konfigurirati pozadinu. Ako " -"želite istu konfiguraciju upotrebljavati na svim radnim površinama, odaberite " -"opciju \"Sve radne površine\"." +"S ovog popisa odaberite radnu površinu kojoj želite konfigurirati pozadinu. " +"Ako želite istu konfiguraciju upotrebljavati na svim radnim površinama, " +"odaberite opciju \"Sve radne površine\"." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 +#: bgdialog_ui.ui:48 #, no-c-format msgid "All Desktops" msgstr "Sve radne površine" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 +#: bgdialog_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Across All Screens" msgstr "Preko svih zaslona" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 +#: bgdialog_ui.ui:77 #, no-c-format msgid "On Each Screen" msgstr "Na svakom zaslonu" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 +#: bgdialog_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." msgstr "S popisa odaberite zaslon čiju pozadinu želite konfigurirati." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 +#: bgdialog_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Identify Screens" msgstr "Identificiraj zaslone" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 +#: bgdialog_ui.ui:187 #, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "Prikaz identifikacijskog broja za svaku pozadinu." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 +#: bgdialog_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Napredne opcije" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 +#: bgdialog_ui.ui:245 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." msgstr "" "Kliknite ovaj gumb za postavljanje boje i sjene teksta ikone, postavljanje " "programa za iscrtavanje pozadine ili upravljanje veličine međuspremnika " "pozadine." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 +#: bgdialog_ui.ui:303 #, no-c-format msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " "Internet." msgstr "Kliknite za popis pozadinskih slika koje možete preuzeti s Interneta." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 +#: bgdialog_ui.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#: bgdialog_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Posi&tion:" msgstr "&Smještaj:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:212 +#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574 #, no-c-format msgid "" "<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "<ul>\n" "<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n" "<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Ovdje možete odabrani način na koji će pozadinska slika biti prikazana:\n" "<ul>\n" "<li><em>Sredina:</em> Smještanje slike na sredini radne površine.</li>\n" -" " -"<li><em>Popločeno:</em> Prekrivanje radne površine popločavanjem slike, počevši " -"od gornjeg lijevog kuta.</li>\n" -"<li><em>Sredina popločeno:</em> Prekrivanje radne površine popločavanjem slike, " -"počevši od sredine.</li>\n" -"<li><em>Sredina uvećano:</em> Uvećanje slike bez njezinog izobličavanja sve dok " -"ne ispuni visinu ili širinu radne površine i njezino smještanje u sredinu.</li>" -"\n" +" <li><em>Popločeno:</em> Prekrivanje radne površine popločavanjem slike, " +"počevši od gornjeg lijevog kuta.</li>\n" +"<li><em>Sredina popločeno:</em> Prekrivanje radne površine popločavanjem " +"slike, počevši od sredine.</li>\n" +"<li><em>Sredina uvećano:</em> Uvećanje slike bez njezinog izobličavanja sve " +"dok ne ispuni visinu ili širinu radne površine i njezino smještanje u " +"sredinu.</li>\n" "<li><em>Prilagođeno:</em> Uvećavanje slike sve dok potpuno ne ispuni radnu " "površinu. Slika bi na ovaj način mogla postati izobličena</li>\n" -"<li><em>Sredina automatski prilagođeno</em> Ako veličina slike odgovara radnoj " -"površini ova opcija funkcionira poput opcije Sredina. Ako je slika veća od " -"radne površine bit će smanjena, uz održavanje svog omjera.</li>\n" -"<li><em>Prilagođeno i obrezano:</em> Uvećanje slike bez njezinog izobličavanja " -"sve dok podjednako ne ispuni visinu i širinu radne površine, uz obrezivanje po " -"potrebi, te njezino smještanje u sredinu.</li>\n" +"<li><em>Sredina automatski prilagođeno</em> Ako veličina slike odgovara " +"radnoj površini ova opcija funkcionira poput opcije Sredina. Ako je slika " +"veća od radne površine bit će smanjena, uz održavanje svog omjera.</li>\n" +"<li><em>Prilagođeno i obrezano:</em> Uvećanje slike bez njezinog " +"izobličavanja sve dok podjednako ne ispuni visinu i širinu radne površine, " +"uz obrezivanje po potrebi, te njezino smještanje u sredinu.</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 +#: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387 -#: rc.cpp:179 +#: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395 -#: rc.cpp:182 +#: bgdialog_ui.ui:395 #, no-c-format msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." msgstr "" -"Ako ste odabrali upotrebu pozadinske slike, možete odabrati i različite načine " -"stapanja boja pozadine sa samom slikom. Zadana opcija je \"Bez stapanja\",što " -"znači da slika jednostavno prekriva boje ispod sebe." +"Ako ste odabrali upotrebu pozadinske slike, možete odabrati i različite " +"načine stapanja boja pozadine sa samom slikom. Zadana opcija je \"Bez " +"stapanja\",što znači da slika jednostavno prekriva boje ispod sebe." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:185 +#: bgdialog_ui.ui:414 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "Kliknite da biste odabrali osnovnu boju pozadine." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425 -#: rc.cpp:188 +#: bgdialog_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " @@ -785,120 +751,104 @@ msgstr "" "Kliknite da biste odabrali drugu boju pozadine. Ukoliko druga boja nije " "potrebna za odabrani uzorak, ovaj će gumb biti onemogućen." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:191 +#: bgdialog_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "Co&lors:" msgstr "&Boje:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:194 +#: bgdialog_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Blending:" msgstr "&Stapanje:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465 -#: rc.cpp:197 +#: bgdialog_ui.ui:465 #, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Balans:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 +#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497 #, no-c-format msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." msgstr "" -"Pomoću ovog klizača možete upravljati razinom stapanja. Možete eksperimentirati " -"s njegovim pomicanjem i pregledavati učinak." +"Pomoću ovog klizača možete upravljati razinom stapanja. Možete " +"eksperimentirati s njegovim pomicanjem i pregledavati učinak." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507 -#: rc.cpp:206 +#: bgdialog_ui.ui:507 #, no-c-format msgid "Reverse roles" msgstr "Obrnute uloge" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510 -#: rc.cpp:209 +#: bgdialog_ui.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." msgstr "" -"Odabirom ove opcije za neke je vrste stapanja moguće izmijeniti uloge pozadine " -"i slike." +"Odabirom ove opcije za neke je vrste stapanja moguće izmijeniti uloge " +"pozadine i slike." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:224 +#: bgdialog_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595 -#: rc.cpp:227 +#: bgdialog_ui.ui:595 #, no-c-format msgid "&No picture" msgstr "&Bez slike" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603 -#: rc.cpp:230 +#: bgdialog_ui.ui:603 #, no-c-format msgid "&Slide show:" msgstr "&Slajdovi:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611 -#: rc.cpp:233 +#: bgdialog_ui.ui:611 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Slika:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639 -#: rc.cpp:236 +#: bgdialog_ui.ui:639 #, no-c-format msgid "Set&up..." msgstr "&Postavke..." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642 -#: rc.cpp:239 +#: bgdialog_ui.ui:642 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." msgstr "" "Kliknite da biste odabrali komplet slika koje će se upotrebljavati kao " "pozadinske slike. Svaka će biti prikazana tijekom određenog razdoblja, nakon " "kojeg će je zamijeniti druga iz kompleta. Slike mogu biti prikazivane " "nasumičnim ili određenim redoslijedom." -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:242 +#: bgwallpaper_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Show the following pictures:" msgstr "Prikaži sljedeće slike:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:245 +#: bgwallpaper_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" msgstr "Slike prikaži &nasumično" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:248 +#: bgwallpaper_ui.ui:51 #, no-c-format msgid "Change &picture after:" msgstr "&Promijeni sliku nakon:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:257 +#: bgwallpaper_ui.ui:146 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Prema dnu" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:260 +#: bgwallpaper_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Prema &vrhu" |