diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdenetwork/krdc.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/tdenetwork/krdc.po | 1062 |
1 files changed, 1062 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-hr/messages/tdenetwork/krdc.po new file mode 100644 index 00000000000..46caba47ed4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdenetwork/krdc.po @@ -0,0 +1,1062 @@ +# Translation of krdc to Croatian +# Copyright (C) Croatian team +# Translators: Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Avilov <ravilov@linux.hr>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>, +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krdc 0\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:27+CEST\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Diana Ćorluka, Jerko Škifić, Mato Kutlić, Nikola Planinac, Robert Avilov, " +"Robert Pezer, Vlatko Kosturjak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lokalizacija@linux.hr" + +#: keycapturedialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Enter Key Combination" +msgstr "Unesite kombinaciju tipkaa" + +#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "The entered host does not have the required form." +msgstr "Unešeni računalo nema zahtjevan oblik." + +#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Malformed URL or Host" +msgstr "Neispravan URL ili računalo" + +#: krdc.cpp:163 +msgid "%1 - Remote Desktop Connection" +msgstr "%1 - Poveznica na udaljenu radnu površinu" + +#: krdc.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control " +"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does " +"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. " +"To end the connection, just close the window." +msgstr "" +"Ovdje možete vidjeti udaljenu radnu površinu. Ako vam druga stranica dozvoljava " +"da je kontrolišete, možete također koristiti tipkovnicu i miša. Ako sadržaj ne " +"može da stane u okvire vašeg zaslona, na traci sa alatima kliknite na gumb za " +"preko celog zaslona ili za skaliranje. Da biste prekinuli vezu, samo zatvorite " +"prozor." + +#: krdc.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection..." +msgstr "Uspostavljam vezu..." + +#: krdc.cpp:231 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Provjera autentičnosti..." + +#: krdc.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Preparing desktop..." +msgstr "Pripremam radnu površinu..." + +#: krdc.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "View Only" +msgstr "Samo pregled" + +#: krdc.cpp:387 +msgid "Always Show Local Cursor" +msgstr "" + +#: krdc.cpp:472 +msgid "Autohide on/off" +msgstr "Autosakrivanje uključeno/isključeno" + +#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Cijeli zaslon" + +#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605 +msgid "Advanced options" +msgstr "Napredne mogućnosti" + +#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Scale view" +msgstr "Skaliraj prikaz" + +#: krdc.cpp:508 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimiziraj" + +#: krdc.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "" +"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen " +"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest " +"resolution." +msgstr "" +"Prebacuje se u način rada preko celog zaslona. Ako udaljena radna površina ima " +"različitu rezoluciju, pri uspostavljanju veze automatski će biti postavljena " +"najbliža razlučivost." + +#: krdc.cpp:582 +msgid "Scale" +msgstr "Razmjer" + +#: krdc.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "This option scales the remote screen to fit your window size." +msgstr "" +"Ova opcija skalira udaljenu radnu površinu tako da stane u okvir vašeg prozora." + +#: krdc.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Special Keys" +msgstr "Posebni tipke" + +#: krdc.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Enter special keys." +msgstr "Unesite posebne tipkae." + +#: krdc.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to " +"the remote host." +msgstr "" +"Ova ocija vam omogućava da udaljenom računalou pošaljete posebne kombinacije " +"tipkaa, kao npr. Ctrl+Alt+Del." + +#: krdc.cpp:603 +msgid "Advanced" +msgstr "&Napredno" + +#: main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Remote desktop connection" +msgstr "Veza sa udaljenom radnom površinom" + +#: main.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Pokreni u preko cijelog ekrana." + +#: main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Start in regular window" +msgstr "Pokreni u uobičajenom prozoru." + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)" +msgstr "Nisko kvalitetni način rada (Tight kodiranje, 8-bitne boje)." + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)" +msgstr "Srednje kvalitetni način rada (Tight kodiranje, uz gubitke)." + +#: main.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)" +msgstr "Visoko kvalitetni način rada, uobičajeno (Hextile kodiranje)." + +#: main.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Start VNC in scaled mode" +msgstr "Pokreni VNC u skaliranom način radau." + +#: main.cpp:63 +msgid "Show local cursor (VNC only)" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')" +msgstr "Pregazi popis VNC kodiranja (npr. „hextile raw“)" + +#: main.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Provide the password in a file" +msgstr "Obezbedite šifru u datoteku." + +#: main.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'" +msgstr "Ime računala, npr. „localhost:1“." + +#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Remote Desktop Connection" +msgstr "Veza sa udaljenom radnom površinom" + +#: main.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "RDP backend" +msgstr "RDP sustav" + +#: main.cpp:88 +msgid "Original VNC viewer and protocol design" +msgstr "Izvorni VNC preglednik i dizajner protokola" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "TightVNC encoding" +msgstr "TightVNC kodiranje" + +#: main.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "ZLib encoding" +msgstr "ZLib kodiranje" + +#: main.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "The password file '%1' does not exist." +msgstr "Datoteka sa šifrom „%1“ ne postoji." + +#: main.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight" +msgstr "Pogrešno zadata geometrija, mora biti širina x visina" + +#: maindialog.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "&Preferences" +msgstr "Podešenja" + +#: maindialog.cpp:36 +msgid "Connect" +msgstr "Spoji" + +#: maindialogwidget.cpp:44 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: maindialogwidget.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Shared Desktop" +msgstr "Deljena radna površina" + +#: maindialogwidget.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Standalone Desktop" +msgstr "Samostalna radna površina" + +#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349 +msgid "default" +msgstr "uobičajeno" + +#: maindialogwidget.cpp:255 +msgid "" +"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support " +"correctly." +msgstr "" +"Pregledavanje mreže nije moguće. Vjerojatno nemate pravilno instaliranu SLP " +"podršku." + +#: maindialogwidget.cpp:257 +msgid "Browsing Not Possible" +msgstr "Pregledavanje nije moguće" + +#: maindialogwidget.cpp:274 +msgid "An error occurred while scanning the network." +msgstr "Došlo je do greške u toku pretraživanja mreže." + +#: maindialogwidget.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Error While Scanning" +msgstr "Greška u toku pretraživanja" + +#: preferencesdialog.cpp:36 +msgid "Preferences" +msgstr "Podešenja" + +#: preferencesdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "&Host Profiles" +msgstr "&Profili računala" + +#: preferencesdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "&VNC Defaults" +msgstr "VNC podrazume&vana podešavanja" + +#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections" +msgstr "Ne prika&zuj dijalog za podešavanja pri uspostavljanju nove veze" + +#: preferencesdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "RD&P Defaults" +msgstr "RDP &uobičajene vrijednosti" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Računalo" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 36 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 47 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 72 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings " +"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using " +"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them." +msgstr "" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 97 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove Selected Host" +msgstr "Ukloni izab&ranog računala" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 100 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above." +msgstr "Uklanja računala koga ste odabrali u gornjoj listi." + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 108 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove &All Hosts" +msgstr "Ukloni sve dom&aćine" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 111 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Removes all hosts from the list." +msgstr "Uklanja sve računaloe iz liste." + +#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:112 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:" +msgstr "" +"Unesite specijalan tipka ili kombinaciju tipkaa koja će biti poslana udaljenoj " +"strani:" + +#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the " +"remote side. Press Esc to cancel." +msgstr "" +"Ova funkcija vam omogućava da udaljenoj strani pošaljete kombinaciju tipkaa, " +"kao npr. Ctrl+Alt+Del. Pritisnite Esc da biste otkazali." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 41 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remote &desktop:" +msgstr "U&daljena radna površina:" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Enter the hostname and display number" +msgstr "" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 68 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, " +"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid " +"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a " +"display number, try 0 or 1.\n" +"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC." +msgstr "" +"Unesite ime i broj prikaza računala sa kojim želite da se povežete, odvojene " +"dvotočkom (npr. „mycomputer:1“). Adresa može biti bilo koja ispravna internet " +"adresa. Brojevi prikaza obično počinju od nule. Ako nemate broj prikaza, " +"probajte 0 ili 1.\n" +"Povezivanje sa udaljenom radnom površinom podržano je samo za sustave koji " +"koriste VNC." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Browse <<" +msgstr "&Pregledaj <<" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Turn on/off the network browsing panel." +msgstr "Uključuje/isključuje panel za pregledanje mreže." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 103 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and " +"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a " +"href=\"whatsthis:" +"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':" +"<p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td>megan:1</td>" +"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>" +"<tr>" +"<td>vnc:/megan:1</td>" +"<td>longer form for the same thing</td></tr>" +"<tr>" +"<td>rdp:/megan</td>" +"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>" +msgstr "" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 136 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "&Rescan" +msgstr "&Ponovi Scan" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 139 +#: rc.cpp:55 rc.cpp:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few " +"seconds until all systems have responded." +msgstr "" +"Ponovo se pretražuje mreža. U zavisnosti od podešavanja mreže, može potrajati " +"nekoliko sekundi dok svi sustavi ne odgovore." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 164 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Traži:" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 175 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter a search term" +msgstr "Unesite izraz za pretragu" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 178 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then " +"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search " +"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the " +"field empty all systems will be displayed." +msgstr "" +"Ako želite da potražite poseban sustav, unesite ovdje izraz za pretragu a zatim " +"pritisnite Enter ili kliknite na „Pretraži ponovo“. Svi sitemi čiji čiji se " +"opis poklapa sa unesenim izrazom biti će prikazani. Pretraga ne razlikuje " +"velika i mala slova. Ako ostavite polje praznim, biti će prikazani svi sustavi." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:67 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Scop&e:" +msgstr "&Domena:" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 236 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is " +"the case, you can select the scope to scan here." +msgstr "" +"Administrator može podesiti mrežu tako da ima više opsega. Ako je tako i " +"urađeno, ovdje možete odabrati opseg za pretragu." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 242 +#: rc.cpp:73 rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 264 +#: rc.cpp:79 rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 275 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 297 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note " +"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. " +"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately." +msgstr "" +"Ovdje možete vidjeti sustave u mreži koji vam dozvoljavaju da se povežete. " +"Imajte u vidu da administrator može da sakriva sustave, tako da ova lista nije " +"uvijek kompletna. Kliknite na stavku da biste je odabrali, duplo kliknite da " +"biste se odmah povezali." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27 +#: rc.cpp:173 rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Veza" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53 +#: rc.cpp:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Small (640x480)" +msgstr "Niska (640x480)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58 +#: rc.cpp:179 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Medium (800x600)" +msgstr "Srednja (800x600)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Big (1024x768)" +msgstr "Visoka (1024x768)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custom (...)" +msgstr "Posebna (...)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92 +#: rc.cpp:188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution " +"determines the size of the desktop that will be presented to you." +msgstr "" +"Ovdje možete navesti rezoluciju udaljene radne površine. Ova razlučivost " +"određuje veličinu radne površine koja će vam biti predstavljena." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109 +#: rc.cpp:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This is the width of the remote desktop. You can only change this value " +"manually if you select Custom as desktop resolution above." +msgstr "" +"Ovo je širina udaljene radne površine. Ovu vrijednost možete ručno postaviti " +"samo ako gore odaberete posebnu rezoluciju." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "H&eight:" +msgstr "&Visina:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143 +#: rc.cpp:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This is the height of the remote desktop. You can only change this value " +"manually if you select Custom as desktop resolution above." +msgstr "" +"Ovo je visina udaljene radne površine. Ovu vrijednost možete ručno postaviti " +"samo ako gore odaberete posebnu rezoluciju." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arapski (ar)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Czech (cs)" +msgstr "" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159 +#: rc.cpp:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Danish (da)" +msgstr "Danski (da)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164 +#: rc.cpp:209 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "German (de)" +msgstr "Njemački (de)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169 +#: rc.cpp:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Swiss German (de-ch)" +msgstr "Njemački (de)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "British English (en-gb)" +msgstr "Britanski engleski (en-gb)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "US English (en-us)" +msgstr "" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184 +#: rc.cpp:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Španski (es)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189 +#: rc.cpp:224 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Litvanski (lt)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194 +#: rc.cpp:227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finski (fi)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199 +#: rc.cpp:230 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "French (fr)" +msgstr "Francuski (fr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Belgium (fr-be)" +msgstr "Belgijski (fr-be)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209 +#: rc.cpp:236 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "French Canadian (fr-ca)" +msgstr "Francuski (fr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214 +#: rc.cpp:239 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Swiss French (fr-ch)" +msgstr "Francuski (fr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219 +#: rc.cpp:242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Hrvatski (hr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224 +#: rc.cpp:245 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Ruski (ru)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229 +#: rc.cpp:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Italijanski (it)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234 +#: rc.cpp:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italijanski (it)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239 +#: rc.cpp:254 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japanski (ja)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244 +#: rc.cpp:257 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Litvanski (lt)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249 +#: rc.cpp:260 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Latvijski (lv)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254 +#: rc.cpp:263 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Makedonski (mk)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264 +#: rc.cpp:269 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Belgian Dutch (nl-be)" +msgstr "Belgijski (fr-be)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269 +#: rc.cpp:272 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Norwegian (no)" +msgstr "Norveški (no)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274 +#: rc.cpp:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Poljski (pl)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279 +#: rc.cpp:278 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugalski (pt)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Brazilian (pt-br)" +msgstr "Brazilski (pt-br)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289 +#: rc.cpp:284 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Ruski (ru)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294 +#: rc.cpp:287 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Slovenački (sl)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299 +#: rc.cpp:290 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Švedski (sv)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304 +#: rc.cpp:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Thai (th)" +msgstr "Tai (th)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309 +#: rc.cpp:296 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turski (tr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336 +#: rc.cpp:299 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send " +"the correct keyboard codes to the server." +msgstr "" +"Koristite ovo da biste naveli vaš raspored na tipkovnici. Ovo podešavanje se " +"koriste da bi se poslužitelju poslali ispravni kodovi sa tipkovnice." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352 +#: rc.cpp:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Keyboard layout:" +msgstr "Raspored na &tipkovnici:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Use K&Wallet for passwords" +msgstr "" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet." +msgstr "" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385 +#: rc.cpp:311 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Desktop &resolution:" +msgstr "&Razlučivost radne površine:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Color &depth:" +msgstr "" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "Š&irina:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Low Color (8 Bit)" +msgstr "" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "High Color (16 Bit)" +msgstr "" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "True Color (24 Bit)" +msgstr "" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:365 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show this dialog again for this host" +msgstr "&Pokaži ovaj dijalog ponovo za ovog računala" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457 +#: rc.cpp:332 rc.cpp:368 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you do not want to be asked for the settings when " +"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be " +"taken. New hosts will be configured with the defaults." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako ne želite da budete upitani za postavke svaki put kada " +"se povezujete sa računaloom. Za računaloe sa postojećim profilima, ti profili " +"će i biti upotrijebljeni. Novi računaloi biti će podešeni prema uobičajenim " +"vrijednostima." + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41 +#: rc.cpp:338 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)" +msgstr "Omogući kriptiranj&e (bezbedno, ali sporo i nije uvijek moguće)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44 +#: rc.cpp:341 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this " +"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the " +"connection considerably." +msgstr "" +"Uključite ovu opciju da biste šifrovali vezu. Samo noviji poslužitelji " +"podržavaju ovu mogućnost. Šifrovanjem sprečavate druge da prisluškuju, ali " +"možete znatno usporiti vezu." + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74 +#: rc.cpp:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Connection &type:" +msgstr "Vrs&ta veze:" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83 +#: rc.cpp:353 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "High Quality (LAN, direct connection)" +msgstr "Visok kvalitetu (LAN, direktna veza)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88 +#: rc.cpp:356 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)" +msgstr "Srednji kvalitetu (DSL, kabl, brzi Internet)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93 +#: rc.cpp:359 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)" +msgstr "Nizak kvalitetu (modem, ISDN, spori internet)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should " +"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed " +"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. " +"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower " +"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed " +"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' " +"mode." +msgstr "" + +#: rdp/krdpview.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "RDP Host Preferences for %1" +msgstr "RDP podešavanja računala za %1" + +#: rdp/krdpview.cpp:262 +msgid "Please enter the password." +msgstr "" + +#: rdp/krdpview.cpp:284 +msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed." +msgstr "" +"Ne mogu pokrenuti rdesktop; uvjerite se da je rdesktop ispravno instaliran." + +#: rdp/krdpview.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "rdesktop Failure" +msgstr "Veza" + +#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Connection attempt to host failed." +msgstr "Pokušaj povezivanja sa računaloom nije uspela." + +#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459 +#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474 +#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Connection Failure" +msgstr "Povezivanje nije uspjelo" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: " +"%6" +msgstr "Podešavanja prikaza: %1, razlučivost %2x%3, mapa tipkaa: %4" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: vnc/kvncview.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service." +msgstr "Povezivanje na lokalni servis dijeljena radne površine nije moguće." + +#: vnc/kvncview.cpp:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "VNC Host Preferences for %1" +msgstr "VNC podešavanja računala za %1" + +#: vnc/kvncview.cpp:407 +msgid "Access to the system requires a password." +msgstr "Pristup sustavu zahtjeva zaporku." + +#: vnc/kvncview.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Remote host is using an incompatible protocol." +msgstr "Udaljeni računalo koristi nekompatibilni protokol." + +#: vnc/kvncview.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "The connection to the host has been interrupted." +msgstr "Veza sa računaloom je bila prekinuta." + +#: vnc/kvncview.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Connection failed. The server does not accept new connections." +msgstr "Povezivanje nije uspjelo. Poslužitelj ne prihvata nove veze." + +#: vnc/kvncview.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found." +msgstr "" +"Povezivanje nije uspjelo. Poslužitelj sa datim imenom ne može biti pronađen." + +#: vnc/kvncview.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Connection failed. No server running at the given address and port." +msgstr "" +"Povezivanje nije upelo. Na datoj adresi i portu nema poslužitelja koji radi." + +#: vnc/kvncview.cpp:492 +msgid "Authentication failed. Connection aborted." +msgstr "Prijavljivanje nije uspjelo. Povezivanje je obustavljeno." + +#: vnc/kvncview.cpp:493 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Pogreška pri autorizaciji..." + +#: vnc/kvncview.cpp:497 +msgid "Unknown error." +msgstr "Nepoznata greška." + +#: vnc/kvncview.cpp:498 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:87 +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:90 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:93 +msgid "Low" +msgstr "Nisko" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3" +msgstr "Podešavanja prikaza: %1, kvalitet: %2" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Obrazac1" + +#~ msgid "Form3" +#~ msgstr "Obrazac3" + +#~ msgid "Form2" +#~ msgstr "Obrazac2" |