diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po | 309 |
1 files changed, 309 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..c2f99801720 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,309 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Bármely fájl..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "A leg&utóbbi" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "S&ablonkezelés..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Ú&j sablonból" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Megnyitás sablonként" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hiba történt a(z)" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>fájl olvasássra való megnyitásakor. A dokumentum nem lesz létrehozva.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Sablonmodul" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Névtelen %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "A fájlsablonok kezelése" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "Sabl&on:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Ez a sztring a sablon neve, ez jelenik meg például a Sablon menüben. Érdemes " +"úgy megválasztani, hogy a sablon rendeltetésére utaljon, például " +"'HTML-dokumentum'.</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Nyomja meg ezt a sablon ikonjának kiválasztásához ill. cseréjéhez" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Csoport:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>A csoportnév segítségével lehet a bővítőmodulban új almenüt választani. Ha " +"üres, az 'Egyéb' az alapértelmezés.</p>" +"<p>Tetszőleges sztring megadható névnek.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "A dokumentum ne&ve:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Ez a sztring lesz az új dokumentum neve, megjelenik a címsorban és a " +"fájllistában is.</p>" +"<p>Ha a sztringben előfordul a '%N' szimbólum, akkor annak helyébe egy sorszám " +"fog automatikusan kerülni több dokumentumpéldány esetén.</p>" +"<p> Ha például a megadott név 'Új szkript (%N).sh', akkor az első ilyen " +"dokumentum neve 'Új szkript (1).sh', a második 'Új szkript (2).sh' stb. " +"lesz.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "K&iemelés:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Válassza ki, mi jelezze a sablonban a kiemelést. Ha a 'Nincs'-et választja, " +"a tulajdonság nem lesz beállítva.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Leírás:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p>Ez a sztring megjelenik a sablon felbukkanó menüjében, például ha a 'Mi ez?' " +"funkciót használja a menüponton.</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "Sz&erző:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>Ha más is használni fogja ezt a sablont, célszerű kitölteni ezt a mezőt.</p>" +"<p>Érdemes a név mellett az e-mail címet is megadni: 'Kovács István " +"<kovacsi@dexelero.hu>'</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Ha a sablont egy már létező másik sablonból vagy fájlból kiindulva szeretné " +"létrehozni, válassza ki alább a megfelelő opciót.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Kezdés üres dok&umentummal" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Már létező fájl használata:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Már létező sablon használata:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "A sablon helyének kiválasztása" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "A sablon jellemzőinek szerkesztése" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Válassza ki a sablon helyét. Ha a sablonkönyvtárba menti, akkor a program " +"automatikusan felveszi a Sablon menübe.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Sablonkönyvtár" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "A sablonfájl ne&ve:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Egyéni elérési út:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Válassza ki az elérési utat" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>Bizonyos szövegek helyett makrókat lehet használni." +"<p>Ha az alábbi adatok nem elfogadhatóak, változtassa meg őket a KDE 'E-mail' " +"beállítómoduljában." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "A teljes név ('%1') helyettesítése a '%{fullname}' makróval" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "Az e-mail cím ('%1') helyettesítése az '%email' makróval" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Automatikusan kezelt makrók" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>A sablon létre lesz hozva, majd el lesz mentve a megadott néven. A kurzor " +"pozícióját a ('^') karakterrel lehet megadni, ide kerül a kurzor, amikor a " +"felhasználó új dokumentumot hoz létre a sablon alapján.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "A sablon megnyitása szerkesztésre" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Sablon létrehozása" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>Már létezik " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> nevű fájl. Ha nem akarja felülírni, változtassa meg a sablon nevét valami " +"másra." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "A fájl már létezik" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem sikerült megnyitni a(z)" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>fájlt olvasásra. A dokumentum nem fog létrejönni</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"Nem sikerült elmenteni a sablont ide: '%1'.\n" +"\n" +"A sablon megnyílik, hogy el lehessen menteni a szerkesztőből." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "A mentés nem sikerült" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Sablon" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Új..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Feltöltés..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Letöltés..." |