summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po309
1 files changed, 309 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2f99801720
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Bármely fájl..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "A leg&utóbbi"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "S&ablonkezelés..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Ú&j sablonból"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Megnyitás sablonként"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hiba történt a(z)"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>fájl olvasássra való megnyitásakor. A dokumentum nem lesz létrehozva.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Sablonmodul"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Névtelen %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "A fájlsablonok kezelése"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "Sabl&on:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a sztring a sablon neve, ez jelenik meg például a Sablon menüben. Érdemes "
+"úgy megválasztani, hogy a sablon rendeltetésére utaljon, például "
+"'HTML-dokumentum'.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Nyomja meg ezt a sablon ikonjának kiválasztásához ill. cseréjéhez"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Csoport:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A csoportnév segítségével lehet a bővítőmodulban új almenüt választani. Ha "
+"üres, az 'Egyéb' az alapértelmezés.</p>"
+"<p>Tetszőleges sztring megadható névnek.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "A dokumentum ne&ve:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a sztring lesz az új dokumentum neve, megjelenik a címsorban és a "
+"fájllistában is.</p>"
+"<p>Ha a sztringben előfordul a '%N' szimbólum, akkor annak helyébe egy sorszám "
+"fog automatikusan kerülni több dokumentumpéldány esetén.</p>"
+"<p> Ha például a megadott név 'Új szkript (%N).sh', akkor az első ilyen "
+"dokumentum neve 'Új szkript (1).sh', a második 'Új szkript (2).sh' stb. "
+"lesz.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "K&iemelés:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Válassza ki, mi jelezze a sablonban a kiemelést. Ha a 'Nincs'-et választja, "
+"a tulajdonság nem lesz beállítva.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Leírás:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a sztring megjelenik a sablon felbukkanó menüjében, például ha a 'Mi ez?' "
+"funkciót használja a menüponton.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "Sz&erző:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha más is használni fogja ezt a sablont, célszerű kitölteni ezt a mezőt.</p>"
+"<p>Érdemes a név mellett az e-mail címet is megadni: 'Kovács István "
+"&lt;kovacsi@dexelero.hu&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha a sablont egy már létező másik sablonból vagy fájlból kiindulva szeretné "
+"létrehozni, válassza ki alább a megfelelő opciót.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Kezdés üres dok&umentummal"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Már létező fájl használata:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Már létező sablon használata:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "A sablon helyének kiválasztása"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "A sablon jellemzőinek szerkesztése"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Válassza ki a sablon helyét. Ha a sablonkönyvtárba menti, akkor a program "
+"automatikusan felveszi a Sablon menübe.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Sablonkönyvtár"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "A sablonfájl ne&ve:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Egyéni elérési út:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Válassza ki az elérési utat"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Bizonyos szövegek helyett makrókat lehet használni."
+"<p>Ha az alábbi adatok nem elfogadhatóak, változtassa meg őket a KDE 'E-mail' "
+"beállítómoduljában."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "A teljes név ('%1') helyettesítése a '%{fullname}' makróval"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Az e-mail cím ('%1') helyettesítése az '%email' makróval"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Automatikusan kezelt makrók"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A sablon létre lesz hozva, majd el lesz mentve a megadott néven. A kurzor "
+"pozícióját a ('^') karakterrel lehet megadni, ide kerül a kurzor, amikor a "
+"felhasználó új dokumentumot hoz létre a sablon alapján.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "A sablon megnyitása szerkesztésre"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Sablon létrehozása"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>Már létezik "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> nevű fájl. Ha nem akarja felülírni, változtassa meg a sablon nevét valami "
+"másra."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "A fájl már létezik"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült megnyitni a(z)"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>fájlt olvasásra. A dokumentum nem fog létrejönni</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elmenteni a sablont ide: '%1'.\n"
+"\n"
+"A sablon megnyílik, hogy el lehessen menteni a szerkesztőből."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "A mentés nem sikerült"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Sablon"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Új..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Feltöltés..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Letöltés..."