diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdebase/drkonqi.po | 255 |
1 files changed, 255 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..cfb4ef96ac8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-10 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"Nem sikerült visszakövetési fájlt készíteni, mert a(z) '%1' nyomkövető nem " +"érhető el." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "Más&olás" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Kész." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "A visszakövetési adatok ide lettek elmentve: %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a fájlt, amelybe a visszakövetési adatok kerülnek" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Fájlnév választása" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl. Biztosan felül szeretné írni?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Felül szeretné írni a fájlt?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Felülírás" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült írásra megnyitni" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Nem lehet érvényes visszakövetést létrehozni." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy ez a visszakövetés nem használható.\n" +"Valószínűleg azért, mert a csomagok úgy készültek, hogy nem teszik lehetővé " +"megfelelő visszakövetés létrehozását, vagy a verem adatai a lefagyás " +"következtében megsérültek.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Visszakövetés betöltése..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"A következő opciók vannak bekapcsolva:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ezeket az opciókat általában nem érdemes bekapcsolva tartani, mert bizonyos " +"körülmények között problémákat okozhatnak a KDE működésében. Ezért " +"visszakövetési információ ilyen esetben nem készíthető.\n" +"Ha visszakövetési információkat szeretne generálni, kapcsolja ki ezeket az " +"opciókat és próbálja újból előállítani a problémát.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Nem készül visszakövetési információ." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Szimbólumok betöltése..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"A rendszerbeállítások ellenőrzése ki van kapcsolva.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Módosítani kell a leírást a jelentés elküldése előtt." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"A KDE programhiba-kezelője értesíti a felhasználót, ha egy program lefagyott" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "A fogadott szignál száma" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "A program neve" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "A program elérési útja" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "A program verziószáma" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "A hibabejelentési cím" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "A program neve lefordítva" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "A program PID-je." + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "A program indítási azonosítója" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "A programot a kdeinit indította el." + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "A lemezhozzáférés korlátozása" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "KDE programhiba-kezelő" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "&Hibajelentés" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Nyomkövető" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "Általán&os" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Visszakövetés" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Rövid leírás</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Mit jelent ez?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Mit lehet tenni?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Egy alkalmazás lefagyott.</b></p>" +"<p>A(z) %appname nevű program lefagyott.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Szeretne visszakövetési listát (backtrace-t) létrehozni? Ez segít a " +"fejlesztőknek kitalálni, hogy mi okozta a hibát.</p>\n" +"<p>A lista létrehozása sokáig tarthat lassabb gépeken.</p>" +"<p><b>Megjegyzés: a visszakövetési lista nem helyettesíti a hiba pontos " +"leírását és a reprodukálási lépések felsorolását. Megfelelő leírás nélkül nem " +"lehet kijavítani a hibát.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "A visszakövetés csatolása" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Generálás" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Nem kell generálni" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Nem sikerült visszakövetést létrehozni." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Visszakövetés nem lehetséges" |