diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmbackground.po | 896 |
1 files changed, 896 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 00000000000..0f130f7d036 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,896 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-10 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Speciális háttérbeállítások" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "Korlátlan" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "%1 min" + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"Ez a program az összes felhasználó számára (globálisan) lett telepítve, ezért " +"eltávolításához rendszergazdai jogosultság szükséges." + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "A program nem távolítható el" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "Biztosan el akarja távolítani a(z) '%1' programot?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Háttérprogram eltávolítása" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "A háttérprogram beállításai" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&Név:" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Megjegyzés:" + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Parancs:" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "&Előnézeti parancs:" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "P&rogramfájl:" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "&Frissítési időköz:" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "Új parancs" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Új parancs <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Nem töltötte ki a 'Név' mezőt.\n" +"Ez a mező nem hagyható üresen." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Már létezik `%1' nevű program.\n" +"Felül szeretné írni?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Nem töltötte ki a 'Programfájl' mezőt.\n" +"Ezt a mező nem hagyható üresen." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Nem töltötte ki a 'Parancs' mezőt.\n" +"Ezt a mező nem hagyható üresen." + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Fájlablak megnyitása" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" +"<h1>Háttér</h1> Ebben a modulban a virtuális munkaasztalok kinézetét lehet " +"testreszabni. A KDE sokféle beállítási lehetőséget ajánl fel, például minden " +"asztalhoz másmilyen kinézet rendelhető, de közösen használt hátteret is meg " +"lehet adni." +"<p> Az asztal hátterének kinézetét befolyásolják a megadott háttérszínek és " +"-minták, és ha kívánja, háttérképet is megadhat, ami nem más, mint egy, a " +"háttérben megjelenő képfájl." +"<p> A háttér lehet egyszínű, vagy létrehozható két szín különböző módokon " +"kevert mintáiból. A háttérkép megjelenése is testreszabható, például elő lehet " +"írni a kép nyújtását vagy mozaikszerű kirajzolását. A háttérkép eltakarhatja a " +"hátteret vagy különböző módokon összeolvadhat a háttérszínekkel és a mintákkal." +"<p> A KDE lehetővé teszi a háttérképek megadott időközönkénti folyamatos " +"váltakozását, vagy meg lehet adni egy olyan programot, amely a háttér " +"kirajzolásáért felelős. Például a \"kdeworld\" program egy folyamatosan " +"frissített nappal/éjszaka világtérképet jelenít meg." + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "%1. képernyő" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "egyszínű" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "vízszintes" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "függőleges" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "piramiscsúcs" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "csőkereszteződés" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "elliptikus" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "középen" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "mozaikszerűen" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "középen, mozaikszerűen" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "középen, arányosan nyújtva" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "mozaikszerűen, arányosan nyújtva" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "nyújtva" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "középen, automatikus méretezéssel" + +#: bgdialog.cpp:454 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "nyújtva, levágva" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "nincs összemosás" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "sima" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "piramiscsúcs" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "csőkereszteződés" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "elliptikus" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "intenzitásos" + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "telítéses" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "kontrasztos" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "árnyalatváltozásos" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Háttérkép kiválasztása" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Háttérkép letöltése" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"Ezen az előnézeti képen megtekinthető, hogyan fog kinézni a jelenlegi " +"beállításokkal a munkaasztal." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Bemutató beállítása" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "Kép kiválasztása" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "kcmbackground" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "KDE háttérbeállító modul" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "(c) Martin R. Jones, 1997-2002." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "Háttérprogram" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Hozzáadás..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Kattintson ide, ha egy programot fel szeretne venni a listába. Ezzel a " +"gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol meg lehet adni a futtatni kívánt " +"program jellemzőit. Egy program sikeres felvételéhez tudnia kell, hogy " +"kompatibilis-e a környezettel, ismerni kell a programfájl nevét és a szükséges " +"parancssori argumentumokat.</p>\n" +"<p>A legtöbb program esetén könnyen kiírathatók a parancssori argumentumok, ha " +"elindítja a programot egy parancsértelmezőben a --help opcióval (pl. foobar " +"--help).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Kattintson ide, ha el szeretne távolítani egy programot a listából. A program " +"nem fog törlődni, csak abból a listából kerül ki, amely a háttér rajzolására " +"alkalmas programokat tartalmazza." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Módosítás..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Kattintson ide a program argumentumainak beállításához. Egy program " +"parancssori argumentumai általában kiírathatók, ha egy parancsértelmezőben a " +"program neve után beírja a --help argumentumot (például: kwebdesktop " +"--help).</p>\n" +"<p>Jó példa például a kwebdesktop. Ezzel egy weblapot lehet a munkaasztalon " +"megjeleníteni. Ha egyszerűen kiválasztja ezt a programot a jobb oldali " +"listában, akkor az alapértelmezett weboldal fog megjelenni. Más oldal " +"megjelenítéséhez válassza ki a kwebdesktop programot a listában, majd " +"kattintson ide. A megjelenő párbeszédablakban a régi cím helyére beírható egy " +"tetszőleges új cím.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programnév" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." +"<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description." +"<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." +"<br>\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " +"button." +"<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Válassza ki ebből a listából, melyik programot használja a rendszer a " +"munkaasztal hátterének kirajzolásához.</p>\n" +"<p>A <b>Programnév</b> oszlopban az alkalmazás neve látható." +"<br>\n" +"A <b>Leírás</b> oszlopban az alkalmazás rövid leírása található." +"<br>\n" +"A <b>Frissítés</b> oszlopban a két újrarajzolás közötti időkülönbség " +"látható.</p>\n" +"<p>Érdemes kipróbálni a <b>K Web Desktop</b> programot (kwebdesktop): ez képes " +"egy tetszőlegesen megadott weboldal megjelenítésére a munkaasztalon. A " +"megjelenített oldal címének megváltoztatásához jelölje ki a programot, majd " +"kattintson a <b>Módosítás</b> gombra." +"<br>\n" +"A listába külső programokat is fel lehet venni, csak kattintson a <b>" +"Hozzáadás</b> gombra." +"<br>\n" +"Az <b>Eltávolítás</b> gombra kattintva lehet törölni egy programot a listából. " +"Ilyenkor a program nem törlődik a lemezről, csak a választható programok " +"listájából tűnik el.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "A hátteret az alábbi program állítsa elő:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a munkaasztal hátterét egy " +"program rajzolja ki. Az alábbi listában a helyi gépen telepített, ilyen célra " +"használható programok láthatók. Válasszon ki egyet a listából, vagy vegye fel a " +"kívánt külső programot a listába, ha az még nem szerepel ott." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "Háttérikon szövege" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "Kattintson ide a munkaasztali betűtípus színének beállításához." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Előtérszín:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" +"Kattintson ide a háttérszín beállításához. Úgy válassza meg a színt a " +"háttérszínt figyelembe véve, hogy a szövegek jól olvashatók legyenek." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "Egyszínű háttéren legyen a szö&veg:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha egyszínű hátteret szeretne a szövegeknél. Így " +"elérhető, hogy a szövegek jól olvashatók maradjanak bármilyen háttérszín vagy " +"háttérkép választása esetén. Az opció bejelölése tehát biztosítja, hogy nagyon " +"tarka háttér választása esetén is el lehessen olvasni mindent." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "Az árnyé&kolás bekapcsolása" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a munkaasztali szövegek betűi árnyékoltak " +"lesznek. Ez segíthet a szövegek könnyebb elolvasásában, ha a szöveg és a háttér " +"hasonló árnyalatú." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "Az ikonszö&veg maximális sorszáma:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, hogy maximum hány sor lehet az ikon szövege az asztalon. Ha " +"a szöveg ennél hosszabb, akkor a rendszer levágja a végét." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Automatikus" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"Itt lehet megadni az ikonok alatti szöveg maximális szélességét (képpontban). " +"Ha az értéke 'Automatikus', akkor a rendszer a használt betűtípus alapján " +"választ egy elfogadható értéket." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "Az ikonszö&veg maximális szélessége:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Memóriafelhasználás" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "A háttér tárolására szolgáló gyorstár mérete:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Ebben a mezőben lehet megadni, hogy a KDE mennyi memóriát foglaljon le a háttér " +"eltárolására. Ha különféle háttereket állít be a virtuális munkaasztaloknál, " +"akkor ezzel az asztalok közötti váltás gyorsabbá tehető (de kicsit megnő a " +"memóriaigény)." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr " kB" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "M&unkaasztal-beállítás:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" +"Válassza ki azt az asztalt, amelynek hátterét módosítani szeretné. Ha ugyanazt " +"a hátteret szeretné használni az összes asztalon, válassza ki a \"Minden " +"munkaasztal\" opciót." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "Minden munkaasztal" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "Minden képernyőt lefedve" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "Minden képernyőn külön" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "Válassza ki a listából, melyik képernyő hátterét szeretné beállítani." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "Képernyőazonosítás" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "Kattintson erre a gombra a képernyőazonosító számok megjelenítéséhez." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Speciális beállítások" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra, ha az ikonok szövegszínét és árnyékolását, a hátteret " +"előállító program nevét vagy a háttér tárolására szolgáló gyorstár méretét " +"szeretné megváltoztatni." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"Ha rákattint erre a gombra, a rendszer lehetővé teszi háttérképek letöltését az " +"internetről." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "Po&zíció:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Itt lehet kiválasztani a háttérkép megjelenítési módját:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Középen:</em> a kép az asztal közepére igazítva jelenik meg.</li>\n" +" " +"<li><em>Mozaikszerűen:</em> a kép a bal felső sarokból indulva annyiszor lesz " +"kirajzolva, hogy lefedje az egész asztalt.</li>\n" +"<li><em>Középen, mozaikszerűen:</em> az első kép az asztal közepére kerül, majd " +"onnan spirál alakban körbe annyiszor, hogy az asztalt teljesen lefedje.</li>\n" +"<li><em>Középen, arányosan nyújtva:</em> a kép az asztal közepére kerül, az " +"eredeti oldalarány megtartása mellett akkorára nagyítva, hogy vízszintesen vagy " +"függőlegesen kitöltse asztalt.</li>\n" +"<li><em>Nyújtva:</em> a kép akkorára lesz nagyítva, hogy befedje az egész " +"asztalt. Az oldalarány megváltozhat (a kép eltorzulhat)!</li>\n" +"<li><em>Középen, automatikus méretezéssel:</em> ha a kép kifér az asztalra, " +"akkor egyszerűen középre kerül, ha nagyobb az asztalnál, akkor az oldalarányok " +"megtartásával le lesz kicsinyítve középre helyezés előtt.</li>\n" +"<li><em>Nyújtva, levágva:</em> a kép torzítás nélkül lesz felnagyítva, amíg " +"mindkét irányban kitölti a munkaasztalt (a kilógó részek levágásával), úgy, " +"hogy az asztal közepén jelenjen meg.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" +"Háttérkép használata esetén meg lehet adni, hogy a kép hogyan olvadjon össze a " +"háttérszínnel. Az alapértelmezett módszer a \"nincs összeolvadás\", ebben az " +"esetben a kép egyszerűen eltakarja az alatta levő hátteret." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Kattintson ide az elsődleges háttérszín kiválasztásához." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Kattintson ide, ha a második háttérszínt szeretné megváltoztatni. Ha a " +"kiválasztott háttérmegjelenítési mód csak egy színt igényel, ez a gomb le van " +"tiltva." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "Szín&ek:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "Összem&osás:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Egyensúly:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" +"Ezzel a csúszkával lehet beállítani az összeolvadás mértékét. A kapott eredmény " +"azonnal megtekinthető az előnézeti képen." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "Felcserélés" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" +"Néhány összeolvadási típusnál a háttérkép és a háttérszín szerepe " +"felcserélődik, ha bejelöli ezt az opciót." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "Nincs ké&p" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "&Diabemutató:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "Ké&p:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "Beá&llítás..." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra, majd válasszon ki néhány háttérképet. A kiválasztott " +"képek felváltva jelennek meg a háttérben, mindegyik a megadott ideig lesz " +"látható. A képek megjelenítése a megadott sorrendben vagy véletlenszerűen " +"történhet." + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "A megjelenő háttérképek:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "A megjelenési sorrend &véletlenszerű legyen" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Képváltá&si időköz:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "&Lefelé" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Felfelé" |