summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kturtle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kturtle.po812
1 files changed, 812 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kturtle.po
new file mode 100644
index 00000000000..71dc55a13c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kturtle.po
@@ -0,0 +1,812 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-03 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@interware.hu"
+
+#: canvas.cpp:609
+msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
+msgstr ""
+"A teknős képe nem található. Ellenőrizze, megfelelően van-e telepítve a "
+"program."
+
+#: dialogs.cpp:29
+msgid "Help on &Error"
+msgstr "S&egítség a hibához"
+
+#: dialogs.cpp:33
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Hibaablak"
+
+#: dialogs.cpp:34
+msgid "Closes this error dialog"
+msgstr "Bezárja ezt a hibaablakot"
+
+#: dialogs.cpp:35
+msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
+msgstr ""
+"Kattintson ide, ha el szeretné olvasni a hibaablakhoz tartozó leírást a KTurtle "
+"kézikönyvében."
+
+#: dialogs.cpp:36
+msgid "Click here for help using this error dialog"
+msgstr "Kattintson ide, ha segítséget szeretne kapni a hibaablakhoz"
+
+#: dialogs.cpp:37
+msgid ""
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
+"will not work when no error is selected."
+msgstr ""
+"Kattintson ide, ha segítséget szeretne kapni a listában kijelölt hiba "
+"értelmezéséhez. Ez a gomb nem használható, ha nincs kijelölve hiba."
+
+#: dialogs.cpp:38
+msgid "Click here for help regarding the error you selected."
+msgstr "Kattintson ide a kijelölt hibához tartozó magyarázat megtekintéséhez."
+
+#: dialogs.cpp:45
+msgid ""
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"Ebben a listában a Logo-program futtatásakor lehetséges hibák felsorolása "
+"található. \n"
+"Sok sikert!"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "number"
+msgstr "szám"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "line"
+msgstr "vonal"
+
+#: dialogs.cpp:66
+msgid "description"
+msgstr "leírás"
+
+#: dialogs.cpp:144
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Színválasztó"
+
+#: dialogs.cpp:157
+msgid "Insert Color Code at Cursor"
+msgstr "Színkód beszúrása a kurzornál"
+
+#: dialogs.cpp:200
+msgid "Color code:"
+msgstr "Színkód:"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Restart"
+msgstr "Újra&indítás"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Back"
+msgstr "&Vissza"
+
+#: dialogs.cpp:303
+msgid "Finished Execution"
+msgstr "A végrehajtás befejeződött"
+
+#: dialogs.cpp:304
+msgid "Click here to restart the current logo program."
+msgstr "Kattintson ide az aktuális Logo-program újraindításához."
+
+#: dialogs.cpp:305
+msgid "Click here to switch back to the edit mode."
+msgstr "Kattintson ide, ha vissza szeretne váltani szerkesztési módba."
+
+#: dialogs.cpp:311
+msgid ""
+"Execution was finished without errors.\n"
+"What do you want to do next?"
+msgstr ""
+"A végrehajtás hiba nélkül befejeződött.\n"
+"Mit szeretne most tenni?"
+
+#: executer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Call to undefined function: %1."
+msgstr "Nem definált függvény hívása: %1."
+
+#: executer.cpp:234
+msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
+msgstr "A(z) '%1' függvény hívása hibás paraméterekkel történt."
+
+#: executer.cpp:277
+msgid "Function %1 did not return a value."
+msgstr "A(z) %1 függvény nem adott vissza értéket."
+
+#: executer.cpp:528
+msgid "Can only multiply numbers."
+msgstr "Csak számokat lehet összeszorozni."
+
+#: executer.cpp:539
+msgid "Cannot divide by zero."
+msgstr "Nem lehet nullával osztani."
+
+#: executer.cpp:542
+msgid "Can only divide numbers."
+msgstr "Csak számokkal lehet osztani."
+
+#: executer.cpp:554
+msgid "Can only subtract numbers."
+msgstr "Csak számokat lehet kivonni egymásból."
+
+#: executer.cpp:815
+msgid ""
+"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
+msgstr "A tollvastagság értékének 1 és 10000 közé kell esnie."
+
+#: executer.cpp:842
+msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
+msgstr "A(z) %1 függvény paramétereinek 0 és 350 közé kell esniük."
+
+#: executer.cpp:880
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
+msgstr "A(z) %1 parancs paramétereinek 1 és 10000 közé kell esniük."
+
+#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
+msgstr "A(z) %1 parancs paramétereinek 0 és 255 közé kell esniük."
+
+#: executer.cpp:979
+msgid "The print command needs input"
+msgstr "A nyomtatási parancshoz adatok megadása szükséges"
+
+#: executer.cpp:1059
+msgid "The %1 command accepts no parameters."
+msgstr "A(z) %1 parancs nem fogad el paramétereket."
+
+#: executer.cpp:1071
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
+msgstr ""
+"A(z) %1 parancs %2 argumentummal lett meghívva, pedig %n argumentumot igényel."
+
+#: executer.cpp:1075
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
+msgstr ""
+"A(z) %1 parancs %2 argumentummal lett meghívva, de csak %n argumentumot tud "
+"elfogadni."
+
+#: executer.cpp:1096
+msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
+msgstr "A(z) %1 parancs csak sztringet fogad el paraméternek."
+
+#: executer.cpp:1098
+msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
+msgstr "A(z) %1 parancs csak sztringeket fogad el paraméternek."
+
+#: executer.cpp:1103
+msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
+msgstr "A(z) %1 parancs csak számot fogad el paraméternek."
+
+#: executer.cpp:1105
+msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
+msgstr "A(z) %1 parancs csak számokat fogad el paraméternek."
+
+#: kturtle.cpp:87
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"A KDE szövegszerkesztő komponense nem található.\n"
+"Ellenőrizze, megfelelően van-e telepítve a KDE."
+
+#: kturtle.cpp:127
+msgid "Open Exa&mples..."
+msgstr "Példák megny&itása..."
+
+#: kturtle.cpp:132
+msgid "Save &Canvas..."
+msgstr "A raj&zterület mentése..."
+
+#: kturtle.cpp:133
+msgid "Execution Speed"
+msgstr "Végrehajtási sebesség"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Full Speed"
+msgstr "Teljes sebesség"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slow"
+msgstr "Lassú"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slower"
+msgstr "Lassabb"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slowest"
+msgstr "Leglassabb"
+
+#: kturtle.cpp:137
+msgid "&Execute Commands"
+msgstr "&Parancsok végrehajtása"
+
+#: kturtle.cpp:138
+msgid "Pause E&xecution"
+msgstr "A végrehajtás &felfüggesztése"
+
+#: kturtle.cpp:141
+msgid "Stop E&xecution"
+msgstr "A végrehajtás l&eállítása"
+
+#: kturtle.cpp:154
+msgid "Toggle Insert"
+msgstr "Beszúrás ki-be"
+
+#: kturtle.cpp:161
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Sorszámok meg&jelenítése"
+
+#: kturtle.cpp:166
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "Szín&választó"
+
+#: kturtle.cpp:167
+msgid "&Indent"
+msgstr "Be&húzás"
+
+#: kturtle.cpp:168
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Behúzás me&gszüntetése"
+
+#: kturtle.cpp:169
+msgid "Cl&ean Indentation"
+msgstr "Tiszta behú&zás"
+
+#: kturtle.cpp:170
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Megj&egyzés"
+
+#: kturtle.cpp:171
+msgid "Unc&omment"
+msgstr "Megjegyzés megszün&tetése"
+
+#: kturtle.cpp:175
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "A szer&kesztő beállításai..."
+
+#: kturtle.cpp:194
+msgid ""
+"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
+"Open Examples... or File->Open."
+msgstr ""
+"Ez a kódszerkesztő, itt lehet beírni a teknős mozgását befolyásoló "
+"utasításokat. A Fájl->Példa megnyitása... vagy Fájl->"
+"Megnyitás menüponttal már létrehozott fájlt lehet megnyitni."
+
+#: kturtle.cpp:223
+msgid "Welcome to KTurtle..."
+msgstr "Üdvözöljük a KTurtle-ben!"
+
+#: kturtle.cpp:224
+msgid "Line: %1 Column: %2"
+msgstr "Sor: %1 Oszlop: %2"
+
+#: kturtle.cpp:225
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kturtle.cpp:237
+msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
+msgstr "Ez a rajzterület, ide rajzol a teknős."
+
+#: kturtle.cpp:259
+msgid " Line: %1 Column: %2 "
+msgstr " Sor: %1 Oszlop: %2 "
+
+#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
+"lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Az a program, amelyet most szerkeszt, még nincs elmentve. Ha továbblép, a "
+"változások elvesznek."
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
+msgid "Unsaved File"
+msgstr "Nem mentett fájl"
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "A módosítások &eldobása"
+
+#: kturtle.cpp:285
+msgid "New file... Happy coding!"
+msgstr "Új fájl... Kellemes programozást!"
+
+#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
+msgid "Logo Files"
+msgstr "Logo-fájlok"
+
+#: kturtle.cpp:295
+msgid "Open Logo File"
+msgstr "Logo-fájl megnyitása"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Logo Examples Files"
+msgstr "Logo-mintafájlok"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Open Logo Example File"
+msgstr "Logo-mintafájl megnyitása"
+
+#: kturtle.cpp:323
+msgid "Opening aborted, nothing opened."
+msgstr "A művelet félbeszakadt, a fájl nem lett megnyitva."
+
+#: kturtle.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Opened file: %1"
+msgstr "Fájl megnyitva: %1"
+
+#: kturtle.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to open: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Nem sikerült megnyitni ezt: \n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:342
+msgid "Open Error"
+msgstr "Megnyitási hiba"
+
+#: kturtle.cpp:343
+msgid "Opening aborted because of error."
+msgstr "A megnyitás valamilyen hiba miatt félbeszakadt."
+
+#: kturtle.cpp:347
+msgid "Opening aborted."
+msgstr "A megnyitás félbeszakadt."
+
+#: kturtle.cpp:363
+msgid "Saving aborted."
+msgstr "A mentés félbeszakadt."
+
+#: kturtle.cpp:369
+msgid ""
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
+"it?"
+msgstr ""
+"Már létezik \"%1\" nevű program ebben a könyvtárban. Felül szeretné írni?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Felülírás?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Felülírás"
+
+#: kturtle.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Saved to: %1"
+msgstr "A fájl elmentve ide: %1"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Pictures"
+msgstr "Képek"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Save Canvas as Picture"
+msgstr "A rajzterület mentése képként"
+
+#: kturtle.cpp:407
+msgid ""
+"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Már létezik \"%1\" nevű kép ebben a könyvtárban. Felül szeretné írni?"
+
+#: kturtle.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to save the image to: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elmenteni a képet ide: \n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:432
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "A képet nem sikerült elmenteni"
+
+#: kturtle.cpp:433
+msgid "Could not save image."
+msgstr "A képet nem sikerült elmenteni."
+
+#: kturtle.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Saved canvas to: %1"
+msgstr "A rajzterület elmentve: %1"
+
+#: kturtle.cpp:444
+msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
+msgstr "A Logo-programkódot vagy a rajzterületet szeretné kinyomtatni?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "What to Print?"
+msgstr "Mit szeretne kinyomtatni?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Logo Code"
+msgstr "A Logo-programkód &kinyomtatása"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Canvas"
+msgstr "A rajzterület kiny&omtatása"
+
+#: kturtle.cpp:462
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "A nyomtatás félbeszakadt."
+
+#: kturtle.cpp:471
+msgid "Quitting KTurtle..."
+msgstr "Kilépés a programból..."
+
+#: kturtle.cpp:474
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
+"may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Az a program, amit éppen szerkeszt, még nincs elmentve. Ha kilép a programból, "
+"az összes változás el fog veszni."
+
+#: kturtle.cpp:476
+msgid "Discard Changes && &Quit"
+msgstr "A módosítások eldobása, majd ki&lépés"
+
+#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
+msgid "Quitting aborted."
+msgstr "A kilépés megszakadt."
+
+#: kturtle.cpp:521
+msgid "Parsing commands..."
+msgstr "Parancsok feldolgozása..."
+
+#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
+msgid "Executing commands..."
+msgstr "Parancsok végrehajtása..."
+
+#: kturtle.cpp:583
+msgid "Done."
+msgstr "Kész."
+
+#: kturtle.cpp:584
+msgid "Execution aborted."
+msgstr "A végrehajtás megszakadt."
+
+#: kturtle.cpp:597
+msgid "Execution paused."
+msgstr "A végrehajtás felfüggesztődött."
+
+#: kturtle.cpp:641
+msgid "Input"
+msgstr "Bemenet"
+
+#: kturtle.cpp:646
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: kturtle.cpp:878
+msgid "Initial Canvas Size"
+msgstr "Kezdeti rajzterület"
+
+#: kturtle.cpp:901
+msgid "Canvas &width:"
+msgstr "A rajzterület szélessé&ge:"
+
+#: kturtle.cpp:903
+msgid "Ca&nvas height:"
+msgstr "A rajzterület m&agassága:"
+
+#: kturtle.cpp:909
+msgid "You need to restart before these settings have effect"
+msgstr "A módosítások érvényesítéséhez újra kell indítani a programot"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: kturtle.cpp:937
+msgid "&Select the language for the Logo commands:"
+msgstr "Válassza ki a Logo-&parancsok nyelvét:"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Nyelvi beállítások"
+
+#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Command language: %1"
+msgstr "A parancsok nyelve: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
+msgid "<no keyword>"
+msgstr "<nincs kulcsszó>"
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
+msgstr "Nincs szöveg a kurzor alatt, ezért nem adható segítség."
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "Nothing Under Cursor"
+msgstr "Nincs semmi az egérmutató alatt"
+
+#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
+msgid "<number>"
+msgstr "<szám>"
+
+#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
+msgid "<string>"
+msgstr "<sztring>"
+
+#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
+msgid "<assignment>"
+msgstr "<hozzárendelés>"
+
+#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
+msgid "<question>"
+msgstr "<kérdés>"
+
+#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
+msgid "<name>"
+msgstr "<név>"
+
+#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
+msgid "<comment>"
+msgstr "<megjegyzés>"
+
+#: kturtle.cpp:1047
+msgid "\"%1\""
+msgstr "\"%1\""
+
+#: kturtle.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "Displaying help on %1"
+msgstr "Segítség megjelenítése - %1"
+
+#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
+#: kturtle.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Help on: %1"
+msgstr "Segítség ehhez: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1117
+msgid "<math>"
+msgstr "<matematika>"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
+msgstr "Oktatási célú programozási környezet a Logo nyelvvel"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
+msgstr "(C) A KTurtle fejlesztői, 2003."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KTurtle"
+msgstr "KTurtle"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Main developer and initiator"
+msgstr "Fő fejlesztő, az alapkoncepció"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Big contributor, supporter and fan"
+msgstr "Programozás, támogatás, biztatás"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+msgstr ""
+"A \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) nyelv szerzője. Ez képezi a KTurtle "
+"értelmezőjének alapját."
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:62
+msgid "German Data Files"
+msgstr "Német nyelvű adatfájlok"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "Svéd nyelvű adatfájlok"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "Szlovén nyelvű adatfájlok"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
+msgstr "Szerb nyelvű (latin és cirill betűs) adatfájlok"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "Olasz nyelvű adatfájlok"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "Brit angol nyelvű adatfájlok"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Spanish Data Files"
+msgstr "Spanyol nyelvű adatfájlok"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
+msgstr "Brazíliai portugál nyelvű adatfájlok"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
+msgstr "Norvég nynorsk és bokmal adatfájlok"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Parser Cyrillic support"
+msgstr "Cirill betűs feldolgozási támogatás"
+
+#: parser.cpp:97
+msgid ""
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
+"per line"
+msgstr ""
+"Nem várt utasítás áll a(z) '%1' parancs után. Minden utasításnak külön sorba "
+"kell kerülnie."
+
+#: parser.cpp:101
+msgid "Expected '['"
+msgstr "Ezt vártam: '['"
+
+#: parser.cpp:105
+msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
+msgstr "Ezt vártam: 'to' a(z) '%1' parancs után"
+
+#: parser.cpp:109
+msgid "Expected '=' after the '%1' command"
+msgstr "Ezt vártam: '=' a(z) '%1' parancs után"
+
+#: parser.cpp:113
+msgid "Expected ']' after the '%1' command"
+msgstr "Ezt vártam: ']' a(z) '%1' parancs után"
+
+#: parser.cpp:117
+msgid "Expected a name after the '%1' command"
+msgstr "Nevet vártam a(z) '%1' parancs után"
+
+#: parser.cpp:121
+msgid ""
+"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
+msgstr ""
+"NEM DEFINIÁLT HIBA (%1): kérjük küldje el ezt a Logo nyelvű szkriptet a KTurtle "
+"fejlesztőinek"
+
+#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
+msgid "Expected an expression"
+msgstr "Kifejezést vártam"
+
+#: parser.cpp:211
+msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
+msgstr ""
+"A sztring tartalma nincs megfelelően elválasztva a ' \" ' jellel (kettős "
+"idézőjel)"
+
+#: parser.cpp:244
+msgid ""
+"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
+msgstr ""
+"BELSŐ HIBA (%1): kérjük küldje el ezt a Logo nyelvű szkriptet a KTurtle "
+"fejlesztőinek"
+
+#: parser.cpp:249
+msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
+msgstr "'%1' nem értelmezhető, kifejezést vártam a(z) '%2' parancs után"
+
+#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
+msgid "Expected '*' or '/'"
+msgstr "Ezt vártam: '*' vagy '/'"
+
+#: parser.cpp:527
+msgid "Cannot understand ']'"
+msgstr "']' nem értelmezhető"
+
+#: parser.cpp:532
+msgid "Cannot understand '['"
+msgstr "'[' nem értelmezhető"
+
+#: parser.cpp:541
+msgid "Cannot understand '%1'"
+msgstr "'%1' nem értelmezhető"
+
+#: parser.cpp:1068
+msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
+msgstr "'%1' nem Logo-parancs és nem egyéni (megtanult) parancs."
+
+#. i18n: file kturtleui.rc line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Speciális b&eállítások"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "The width of the canvas in pixels"
+msgstr "A rajzterület szélessége (képpontban)"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "The height of the canvas in pixels"
+msgstr "A rajzterület magassága (képpontban)"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
+msgstr "A Logo-parancsok számára választható nyelvek listája"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The language of the Logo commands"
+msgstr "A Logo-parancsok nyelve"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The value of the ComboBox"
+msgstr "A ComboBox értéke"
+
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "hamis"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "igaz"