diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po | 1263 |
1 files changed, 0 insertions, 1263 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po deleted file mode 100644 index 078fce53d82..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po +++ /dev/null @@ -1,1263 +0,0 @@ -# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n" -"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@mol.hu" - -#: img_saver.cpp:63 -msgid "Kooka Save Assistant" -msgstr "Mentési tanácsadó" - -#: img_saver.cpp:81 -msgid "" -"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." -msgstr "" -"<B>Mentési tanácsadó</B><P>Válassza ki a beolvasott kép mentési formátumát." - -#: img_saver.cpp:99 -msgid "Available image formats:" -msgstr "A rendelkezésre álló képformátumok:" - -#: img_saver.cpp:118 -msgid "-No format selected-" -msgstr "(nincs kiválasztva képformátum)" - -#: img_saver.cpp:125 -msgid "Select the image sub-format" -msgstr "Válassza ki a kép pontos formátumát" - -#: img_saver.cpp:130 -msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." -msgstr "Ne kérdezzen rá a mentési formátumra, ha már meg van adva." - -#: img_saver.cpp:164 -msgid "-no hint available-" -msgstr "-nem áll rendelkezésre tipp-" - -#: img_saver.cpp:278 -msgid "" -"The folder\n" -"%1\n" -" does not exist and could not be created;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"A(z)\n" -"%1\n" -" könyvtár nem létezik és nem sikerült létrehozni sem.\n" -"Ellenőrizze a jogosultságokat." - -#: img_saver.cpp:285 -msgid "" -"The directory\n" -"%1\n" -" is not writeable;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"A(z)\n" -"%1\n" -" könyvtár nem írható.\n" -"Ellenőrizze a jogosultságokat." - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Enter filename:" -msgstr "Adja meg a fájl nevét:" - -#: img_saver.cpp:488 -msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" -msgstr "színes kép (16 vagy 24 bites, színpalettával)" - -#: img_saver.cpp:491 -msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" -msgstr "szürkeárnyalatos kép (16 bites, színpalettával)" - -#: img_saver.cpp:494 -msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" -msgstr "vonalas rajz (fekete-fehér, 1 bites)" - -#: img_saver.cpp:497 -msgid "high (or true-) color image, not palleted" -msgstr "színes kép (high- vagy truecolor, színpaletta nélkül)" - -#: img_saver.cpp:500 -msgid "Unknown image type" -msgstr "Ismeretlen képtípus" - -#: img_saver.cpp:711 -msgid " image save OK " -msgstr " A kép mentése sikerült " - -#: img_saver.cpp:712 -msgid " permission error " -msgstr " hibás jogosultság " - -#: img_saver.cpp:713 -msgid " bad filename " -msgstr " hibás fájlnév " - -#: img_saver.cpp:714 -msgid " no space on device " -msgstr " nincs elég szabad hely az eszközön " - -#: img_saver.cpp:715 -msgid " could not write image format " -msgstr " nem sikerült a kért képformátumban menteni " - -#: img_saver.cpp:716 -msgid " can not write file using that protocol " -msgstr " a fájl mentése nem sikerült a megadott protokollal " - -#: img_saver.cpp:717 -msgid " user canceled saving " -msgstr " a felhasználó félbeszakította a mentést " - -#: img_saver.cpp:718 -msgid " unknown error " -msgstr " ismeretlen hiba " - -#: img_saver.cpp:719 -msgid " parameter wrong " -msgstr " hibás paraméter " - -#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 -msgid "" -"The filename you supplied has no file extension.\n" -"Should the correct one be added automatically? " -msgstr "" -"A megadott fájlnév nem tartalmaz kiterjesztést.\n" -"Hozzá legyen fűzve a megfelelő kiterjesztés? " - -#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 -#, c-format -msgid "That would result in the new filename: %1" -msgstr "A művelet egy új fájlnevet eredményezne: %1" - -#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 -msgid "Extension Missing" -msgstr "Hiányzik egy kiterjesztés" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Add Extension" -msgstr "Kiterjesztés hozzáadása" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nem kell hozzáadni" - -#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 -msgid "Format changes of images are currently not supported." -msgstr "A képek formátumát nem lehet megváltoztatni." - -#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 -msgid "Wrong Extension Found" -msgstr "Nem megfelelő az egyik kiterjesztés" - -#: imgprintdialog.cpp:55 -msgid "Image Printing" -msgstr "Képnyomtatás" - -#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 -msgid "Image Print Size" -msgstr "Képnyomtatási méret" - -#: imgprintdialog.cpp:64 -msgid "Scale to same size as on screen" -msgstr "Nagyítás képernyőméretre" - -#: imgprintdialog.cpp:66 -msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." -msgstr "" -"Képernyőméretre igazítás. A nyomtatási méret a képernyő felbontásától függ " -"ilyenkor." - -#: imgprintdialog.cpp:70 -msgid "Original size (calculate from scan resolution)" -msgstr "Az eredeti méretben (a felbontás alapján kiszámítva)" - -#: imgprintdialog.cpp:73 -msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." -msgstr "" -"Kiszámítja a nyomtatási méretet a felbontásból. Adja meg a beolvasási " -"felbontást az alábbi mezőbe." - -#: imgprintdialog.cpp:77 -msgid "Scale image to custom dimension" -msgstr "A kép nagyítása megadott méretre" - -#: imgprintdialog.cpp:79 -msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." -msgstr "" -"Adja meg a nyomtatási méretet az alábbi ablakban. A kép a papíron középre " -"igazítva fog megjelenni." - -#: imgprintdialog.cpp:83 -msgid "Scale image to fit to page" -msgstr "A kép töltse ki az egész oldalt" - -#: imgprintdialog.cpp:84 -msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." -msgstr "" -"A nyomtatás a papír egész felületét ki fogja használni. Az oldalarány meg fog " -"maradni." - -#: imgprintdialog.cpp:94 -msgid "Resolutions" -msgstr "Felbontások" - -#: imgprintdialog.cpp:98 -msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" -msgstr "Alacsony felbontású PostScript adatok generálása (gyors nyomtatáshoz)" - -#: imgprintdialog.cpp:105 -msgid "Scan resolution (dpi) " -msgstr "Beolvasási felbontás (dpi) " - -#: imgprintdialog.cpp:107 -msgid " dpi" -msgstr " dpi" - -#: imgprintdialog.cpp:117 -msgid "Image width:" -msgstr "A kép szélessége:" - -#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 -msgid " mm" -msgstr " mm" - -#: imgprintdialog.cpp:121 -msgid "Image height:" -msgstr "A kép magassága:" - -#: imgprintdialog.cpp:125 -msgid "Maintain aspect ratio" -msgstr "Az oldalarány megtartása" - -#: imgprintdialog.cpp:170 -msgid "Screen resolution: %1 dpi" -msgstr "A képernyő felbontása: %1 dpi" - -#: imgprintdialog.cpp:214 -msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" -msgstr "0-nál nagyobb beolvasási felbontást kell megadni" - -#: imgprintdialog.cpp:219 -msgid "" -"For custom printing, a valid size should be specified.\n" -"At least one dimension is zero." -msgstr "" -"Egyedi nyomtatáshoz érvényes értékeket kell megadni.\n" -"Jelenleg legalább az egyik méret 0." - -#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Szövegfelismerés (OCR)" - -#: kocrbase.cpp:66 -msgid "Start OCR" -msgstr "A felismerés indítása" - -#: kocrbase.cpp:67 -msgid "Start the Optical Character Recognition process" -msgstr "Elindítja a szövegfelismerési (OCR) folyamatot" - -#: kocrbase.cpp:69 -msgid "Stop the OCR Process" -msgstr "A szövegfelismerési folyamat leállítása" - -#: kocrbase.cpp:121 -msgid "Image" -msgstr "Kép" - -#: kocrbase.cpp:122 -msgid "Image Information" -msgstr "Képjellemzők" - -#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: kocrbase.cpp:151 -msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" -msgstr "<b>Elindul a szövegfelismerési folyamat - %1</b><p>" - -#: kocrbase.cpp:178 -msgid "Spell-checking" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" - -#: kocrbase.cpp:181 -msgid "OCR Post Processing" -msgstr "Utófeldolgozás" - -#: kocrbase.cpp:182 -msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés a felismert szövegen" - -#: kocrbase.cpp:185 -msgid "Spell-Check Options" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzési beállítások" - -#: kocrgocr.cpp:76 -msgid "GOCR" -msgstr "GOCR" - -#: kocrgocr.cpp:81 -msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " -"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" -msgstr "" -"A GOCR egy szabad forráskódú szövegfelismerő program.<P>A program szerzője <B>" -"Jörg Schulenburg</B><BR>Részletesebb információ itt található: <A " -"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" - -#: kocrgocr.cpp:110 -msgid "" -"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"A gocr program elérési útja még nincs beállítva.\n" -"Kérjük adja meg az elérési utat a beállításoknál." - -#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 -msgid "OCR Software Not Found" -msgstr "Nem található szövegfelismerő (OCR) szoftver" - -#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 -msgid "Not found" -msgstr "Nem található" - -#: kocrgocr.cpp:121 -msgid "Using GOCR binary: " -msgstr "GOCR programfájl: " - -#: kocrgocr.cpp:132 -msgid "&Gray level" -msgstr "Szü&rkeségi szint" - -#: kocrgocr.cpp:136 -msgid "" -"The numeric value gray pixels are \n" -"considered to be black.\n" -"\n" -"Default is 160" -msgstr "" -"A megadott értéktől kezdve számít\n" -"egy szürke képpont feketének.\n" -"\n" -"Az alapértelmezés 160." - -#: kocrgocr.cpp:138 -msgid "&Dust size" -msgstr "Sz&ennyeződésméret" - -#: kocrgocr.cpp:142 -msgid "" -"Clusters smaller than this value\n" -"will be considered to be dust and \n" -"removed from the image.\n" -"\n" -"Default is 10" -msgstr "" -"Az ennél kisebb pontcsoportokat\n" -"szennyeződésnek tekinti a program és\n" -"eltávolítja a képről.\n" -"\n" -"Az alapértelmezés 10." - -#: kocrgocr.cpp:144 -msgid "&Space width" -msgstr "Betűtá&volság" - -#: kocrgocr.cpp:147 -msgid "" -"Spacing between characters.\n" -"\n" -"Default is 0 what means autodetection" -msgstr "" -"A betűtávolság értéke.\n" -"\n" -"Az alapértelmezés 0 (automatikus detektálás)." - -#: kocrkadmos.cpp:85 -msgid "KADMOS OCR/ICR" -msgstr "KADMOS OCR/ICR" - -#: kocrkadmos.cpp:90 -msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" -msgstr "" -"Eza programpéldány a <I>KADMOS OCR/ICR</I> motorral van összefűzve, amely egy " -"fizetős karakterfelismerő program.<P>A Kadmos az <B>re Recognition AG</B> " -"terméke<BR>A Kadmos-ról részletes információ található itt: <A " -"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A><B>" -"A szövegfelismerés elkezdése</B><P>A Kooka a <I>Kadmos szövegfelismerő motor</I> " -"nevű kereskedelmi programot használja szövegfelismeréshez.<P>A Kadmos a <B>" -"re Recognition AG</B> terméke<BR>A Kadmos részletes ismertetése megtalálható " -"itt: <A HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" - -#: kocrkadmos.cpp:110 -msgid "European Countries" -msgstr "Európai országok" - -#: kocrkadmos.cpp:200 -msgid "Czech Republic, Slovakia" -msgstr "Csehország, Szlovákia" - -#: kocrkadmos.cpp:204 -msgid "Great Britain, USA" -msgstr "Nagy-Britannia, Egyesült Államok" - -#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 -msgid "" -"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" -"OCR with KADMOS will not be possible!\n" -"\n" -"Change the OCR engine in the preferences dialog." -msgstr "" -"A KADMOS felismerési fájljai nem találhatók.\n" -"A program emiatt nem használható!\n" -"\n" -"Változtassa meg a felismerési motort a beállításoknál." - -#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 -msgid "Installation Error" -msgstr "Telepítési hiba" - -#: kocrkadmos.cpp:279 -msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" -msgstr "Válassza ki a felismerendő szöveg típusát és nyelvét:" - -#: kocrkadmos.cpp:282 -msgid "Font Type Selection" -msgstr "Szövegtípus" - -#: kocrkadmos.cpp:284 -msgid "Machine print" -msgstr "Nyomtatott szöveg" - -#: kocrkadmos.cpp:285 -msgid "Hand writing" -msgstr "Kézírás" - -#: kocrkadmos.cpp:286 -msgid "Norm font" -msgstr "Normál betűtípus" - -#: kocrkadmos.cpp:288 -msgid "Country" -msgstr "Ország" - -#: kocrkadmos.cpp:301 -msgid "OCR Modifier" -msgstr "OCR-módosító" - -#: kocrkadmos.cpp:304 -msgid "Enable automatic noise reduction" -msgstr "Automatikus zajcsökkentés" - -#: kocrkadmos.cpp:305 -msgid "Enable automatic scaling" -msgstr "Automatikus skálázás" - -#: kocrkadmos.cpp:425 -msgid "Classifier file %1 does not exist" -msgstr "A(z) %1 felismerési fájl nem található" - -#: kocrkadmos.cpp:432 -msgid "Classifier file %1 is not readable" -msgstr "A(z) %1 felismerési fájl nem olvasható" - -#: kocrocrad.cpp:77 -msgid "ocrad" -msgstr "Ocrad" - -#: kocrocrad.cpp:82 -msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." -msgstr "" -"Az Ocrad egy szabad forráskódú optikai karakterfelismerő program." -"<p>A szerző neve: <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>A projektről részletes leírás található itt: <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>A feldolgozandó képeket lehetőleg fekete-fehér formátumban kell beolvasni." -"<br>Elfogadható eredmény eléréséhez a karaktereknek legalább 20 képpont " -"magasnak kell lenniük." -"<p>Nagyon vastag és vékony vonalú, továbbá hibás vagy összefolyt karakterek " -"esetén természetesen értelmezési problémák adódhatnak." - -#: kocrocrad.cpp:121 -msgid "" -"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"Az Ocrad program elérési útja még nincs beállítva.\n" -"Kérjük adja meg az elérési utat a beállításoknál." - -#: kocrocrad.cpp:140 -msgid "OCRAD layout analysis mode: " -msgstr "Az OCRAD-elrendezés analizálási módja:" - -#: kocrocrad.cpp:142 -msgid "No Layout Detection" -msgstr "Az elrendezés detektálása nélkül" - -#: kocrocrad.cpp:143 -msgid "Column Detection" -msgstr "Oszlopdetektálás" - -#: kocrocrad.cpp:144 -msgid "Full Layout Detection" -msgstr "A teljes elrendezés detektálása" - -#: kocrocrad.cpp:152 -msgid "Using ocrad binary: " -msgstr "Ocrad programfájl: " - -#: kocrocrad.cpp:239 -msgid "Version: " -msgstr "Verzió: " - -#: kooka.cpp:97 -msgid "KDE Scanning" -msgstr "KDE lapolvasás" - -#: kooka.cpp:140 -msgid "&OCR Image..." -msgstr "Szövegfel&ismerés (OCR) az egész képre..." - -#: kooka.cpp:144 -msgid "O&CR on Selection..." -msgstr "Szöve&gfelismerés (OCR) a kijelölt részre..." - -#: kooka.cpp:149 -msgid "Scale to W&idth" -msgstr "Tel&jes szélességben" - -#: kooka.cpp:154 -msgid "Scale to &Height" -msgstr "Teljes ma&gasságban" - -#: kooka.cpp:159 -msgid "Original &Size" -msgstr "Ere&deti méretben" - -#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 -msgid "Keep &Zoom Setting" -msgstr "A na&gyítási beállítás megőrzése" - -#: kooka.cpp:182 -msgid "Set Zoom..." -msgstr "A nagyítás beállítása..." - -#: kooka.cpp:187 -msgid "Create From Selectio&n" -msgstr "A ki&jelölt képrész megtartása" - -#: kooka.cpp:191 -msgid "Mirror Image &Vertically" -msgstr "Tükrözés &függőlegesen" - -#: kooka.cpp:195 -msgid "&Mirror Image Horizontally" -msgstr "Tükrözés &vízszintesen" - -#: kooka.cpp:199 -msgid "Mirror Image &Both Directions" -msgstr "Tükrözés mindkét &irányban" - -#: kooka.cpp:203 -msgid "Open Image in &Graphic Application..." -msgstr "A kép megnyitása képfeldolgozó &programmal..." - -#: kooka.cpp:207 -msgid "&Rotate Image Clockwise" -msgstr "A kép j&obbra forgatása" - -#: kooka.cpp:212 -msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" -msgstr "A kép &balra forgatása" - -#: kooka.cpp:217 -msgid "Rotate Image 180 &Degrees" -msgstr "A kép &elforgatása 180 fokkal" - -#: kooka.cpp:223 -msgid "&Create Folder..." -msgstr "Könyvtár &létrehozása..." - -#: kooka.cpp:228 -msgid "&Save Image..." -msgstr "A kép el&mentése..." - -#: kooka.cpp:233 -msgid "&Import Image..." -msgstr "Kép &importálása..." - -#: kooka.cpp:238 -msgid "&Delete Image" -msgstr "A kép &törlése" - -#: kooka.cpp:243 -msgid "&Unload Image" -msgstr "A kép ne le&gyen betöltve" - -#: kooka.cpp:250 -msgid "&Load Scan Parameters" -msgstr "A beolvasási ¶méterek betöltése" - -#: kooka.cpp:254 -msgid "Save &Scan Parameters" -msgstr "A beolvasási paraméterek me&ntése" - -#: kooka.cpp:259 -msgid "Select Scan Device" -msgstr "Válassza ki a lapolvasó eszközt" - -#: kooka.cpp:263 -msgid "Enable All Warnings && Messages" -msgstr "Az összes figyelmeztetés és hibaüzenet engedélyezése" - -#: kooka.cpp:268 -msgid "Save OCR Res&ult Text" -msgstr "A felismerés e&redményének mentése" - -#: kooka.cpp:460 -msgid "All messages and warnings will now be shown." -msgstr "Az összes figyelmeztetés és hibaüzenet meg fog jelenni." - -#: kookapref.cpp:59 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" - -#: kookapref.cpp:89 -msgid "OCR Engine to Use" -msgstr "A használni kívánt felismerési motor" - -#: kookapref.cpp:90 -msgid "GOCR engine" -msgstr "GOCR" - -#: kookapref.cpp:91 -msgid "KADMOS engine" -msgstr "KADMOS" - -#: kookapref.cpp:92 -msgid "OCRAD engine" -msgstr "OCRAD" - -#: kookapref.cpp:101 -msgid "GOCR OCR" -msgstr "GOCR OCR" - -#: kookapref.cpp:120 -msgid "OCRAD OCR" -msgstr "OCRAD OCR" - -#: kookapref.cpp:139 -msgid "KADMOS OCR" -msgstr "KADMOS OCR" - -#: kookapref.cpp:142 -msgid "The KADMOS OCR engine is available" -msgstr "A KADMOS szövegfelismerő program elérhető" - -#: kookapref.cpp:147 -msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" -msgstr "" -"A KADMOS szövegfelismerő program nem érhető el ebben a programverzióban" - -#: kookapref.cpp:183 -msgid "Select the %1 binary to use:" -msgstr "A(z) %1 program elérési útja:" - -#: kookapref.cpp:188 -msgid "" -"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." -msgstr "" -"Adja meg a(z) %1 parancssoros szövegfelismerő (OCR) program elérési útját." - -#: kookapref.cpp:282 -msgid "" -"The path does not lead to a valid binary.\n" -"Please check your installation and/or install the program." -msgstr "" -"A megadott elérési út nem megfelelő.\n" -"Ellenőrizze, hogy helyesen van-e telepítve a program." - -#: kookapref.cpp:293 -msgid "" -"The program exists, but is not executable.\n" -"Please check your installation and/or install the binary properly." -msgstr "" -"A program elérhető, de nem futtatható.\n" -"Ellenőrizze, hogy helyesen van-e telepítve a program." - -#: kookapref.cpp:295 -msgid "OCR Software Not Executable" -msgstr "A szövegfelismerő program nem futtatható" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Startup" -msgstr "A program indulása" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Kooka Startup Preferences" -msgstr "A Kooka indulási jellemzői" - -#: kookapref.cpp:315 -msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" -msgstr "A módosítások csak a program következő indításakor lépnek érvénybe!" - -#: kookapref.cpp:318 -msgid "Query network for available scanners" -msgstr "A hálózaton elérhető lapolvasók lekérdezése" - -#: kookapref.cpp:321 -msgid "" -"Check this if you want a network query for available scanners.\n" -"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " -"stations configured for SANE!" -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha le szeretné kérdezni a hálózaton elérhető lapolvasókat.\n" -"A lekérdezés csak azokat a gépeket érinti, amelyeken a SANE telepítve van." - -#: kookapref.cpp:326 -msgid "Show the scanner selection box on next startup" -msgstr "A lapolvasó-kiválasztási ablak megjelenítése a következő indulásnál" - -#: kookapref.cpp:329 -msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" -"but you want to see it again." -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha korábban a 'Ne jelenjen meg a lapolvasó-választás " -"indításkor' opciót választotta,\n" -"és most szeretné visszakapcsolni." - -#: kookapref.cpp:334 -msgid "Load the last image into the viewer on startup" -msgstr "A legutóbbi kép automatikus betöltése induláskor" - -#: kookapref.cpp:337 -msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" -"If your images are large, that might slow down Kooka's start." -msgstr "" -"Jelölje be, ha azt szeretné, hogy a program induláskor mindig automatikusan " -"megnyíljon az utoljára használt kép.\n" -"Ha nagyméretű képeket használ, akkor a program indulása jelentősen lelassulhat!" - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Image Saving" -msgstr "Képmentés" - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Configure Image Save Assistant" -msgstr "A képmentési tanácsadó beállításai" - -#: kookapref.cpp:358 -msgid "Always display image save assistant" -msgstr "A képmentési tanácsadó mindig jelenjen meg" - -#: kookapref.cpp:361 -msgid "" -"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " -"default format for the image type." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a képmentési tanácsadó akkor is " -"megjelenjen, ha a képtípusnak van alapértelmezett formátuma. " - -#: kookapref.cpp:364 -msgid "Ask for filename when saving file" -msgstr "A fájlnév bekérése mentéskor" - -#: kookapref.cpp:367 -msgid "" -"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy kép beolvasása után a program " -"kérje be a fájlnevet." - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail View" -msgstr "Gyorsnézet" - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail Gallery View" -msgstr "Gyorsnézeti mód" - -#: kookapref.cpp:383 -msgid "" -"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " -"picture gallery." -msgstr "" -"Itt lehet beállítani a beolvasott képek gyorsnézeti megtekintésének jellemzőit." - -#: kookapref.cpp:392 -msgid "Thumbview Background" -msgstr "A gyorsnézet háttere" - -#: kookapref.cpp:393 -msgid "Select background image:" -msgstr "Válassza ki a háttérképet:" - -#: kookapref.cpp:400 -msgid "Thumbnail Size" -msgstr "A gyorsnézeti kép mérete" - -#: kookapref.cpp:401 -msgid "Thumbnail Frame" -msgstr "Gyorsnézeti keret" - -#: kookapref.cpp:408 -msgid "Thumbnail maximum &width:" -msgstr "A gyorsnézeti kép max. szé&lessége:" - -#: kookapref.cpp:414 -msgid "Thumbnail maximum &height:" -msgstr "A gy&orsnézeti kép max. magassága:" - -#: kookapref.cpp:426 -msgid "Thumbnail &frame width:" -msgstr "A gyorsnézeti keret &vastagsága:" - -#: kookapref.cpp:431 -msgid "Frame color &1: " -msgstr "&1. keretszín: " - -#: kookapref.cpp:435 -msgid "Frame color &2: " -msgstr "&2. keretszín: " - -#: kookapref.cpp:504 -msgid "" -"The OCR engine settings were changed.\n" -"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." -msgstr "" -"A karakterfelismerő motor megváltozott.\n" -"A módosítás csak a program újraindítása után lép érvénybe." - -#: kookapref.cpp:506 -msgid "OCR Engine Change" -msgstr "A felismerőmotor cseréje" - -#: kookaview.cpp:105 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Képnézegető" - -#: kookaview.cpp:120 -msgid "Image View" -msgstr "Képnézet" - -#: kookaview.cpp:126 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Gyorsnézeti képek" - -#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 -msgid "Gallery" -msgstr "Képgyűjtemény" - -#: kookaview.cpp:160 -msgid "Gallery Folders" -msgstr "Képgyűjtemény-könyvtárak" - -#: kookaview.cpp:166 -msgid "Gallery:" -msgstr "Képgyűjtemény:" - -#: kookaview.cpp:189 -msgid "Scan Parameter" -msgstr "Beolvasási paraméterek" - -#: kookaview.cpp:208 -msgid "Scan Preview" -msgstr "Előnézet" - -#: kookaview.cpp:227 -msgid "OCR Result Text" -msgstr "A felismerés eredménye" - -#: kookaview.cpp:475 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 kinyomtatása" - -#: kookaview.cpp:532 -msgid "Starting OCR on selection" -msgstr "Szövegfelismerés indítása a kijelölt részre" - -#: kookaview.cpp:546 -msgid "Starting OCR on the entire image" -msgstr "Szövegfelismerés indítása az egész képre" - -#: kookaview.cpp:595 -msgid "" -"Could not start OCR-Process.\n" -"Probably there is already one running." -msgstr "" -"A szövegfelismerési folyamat indítása nem sikerült,\n" -"talán már fut belőle egy példány." - -#: kookaview.cpp:690 -msgid "Create new image from selection" -msgstr "Új kép létrehozása a kijelölt részből" - -#: kookaview.cpp:716 -msgid "Rotate image 90 degrees" -msgstr "A kép elforgatása 90 fokkal" - -#: kookaview.cpp:720 -msgid "Rotate image 180 degrees" -msgstr "A kép elforgatása 180 fokkal" - -#: kookaview.cpp:725 -msgid "Rotate image -90 degrees" -msgstr "A kép elforgatása -90 fokkal" - -#: kookaview.cpp:761 -msgid "Mirroring image vertically" -msgstr "A kép tükrözése függőlegesen" - -#: kookaview.cpp:765 -msgid "Mirroring image horizontally" -msgstr "A kép tükrözése vízszintesen" - -#: kookaview.cpp:769 -msgid "Mirroring image in both directions" -msgstr "A kép tükrözése mindkét tengelyre" - -#: kookaview.cpp:916 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 betöltése" - -#: kookaview.cpp:930 -msgid "Storing image changes" -msgstr "A kép változásainak elmentése" - -#: kookaview.cpp:936 -msgid "Can not save image, it is write protected!" -msgstr "A képet nem lehet elmenteni, mert írásvédett." - -#: kookaview.cpp:1052 -msgid "Tool Views" -msgstr "Eszköznézetek" - -#: kookaview.cpp:1054 -msgid "Show Image Viewer" -msgstr "Képnézegető megjelenítése" - -#: kookaview.cpp:1058 -msgid "Show Preview" -msgstr "Előnézet megjelenítése" - -#: kookaview.cpp:1062 -msgid "Show Recent Gallery Folders" -msgstr "A legutóbbi képgyűjtemény-mappák" - -#: kookaview.cpp:1065 -msgid "Show Gallery" -msgstr "Képgyűjtemény megjelenítése" - -#: kookaview.cpp:1069 -msgid "Show Thumbnail Window" -msgstr "Gyorsnézeti ablak megjelenítése" - -#: kookaview.cpp:1073 -msgid "Show Scan Parameters" -msgstr "A beolvasási paraméterek megjelenítése" - -#: kookaview.cpp:1077 -msgid "Show OCR Results" -msgstr "A felismerés eredményének megjelenítése" - -#: ksaneocr.cpp:207 -msgid "" -"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" -"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." -msgstr "" -"Ebben a programpéldányban nincs bekapcsolva a KADMOS támogatása.\n" -"Kérem válasszon egy másik felismerési motort a beállításoknál." - -#: ksaneocr.cpp:281 -msgid "Kooka OCR Dictionary Check" -msgstr "Kooka OCR - szótárellenőrzés" - -#: ksaneocr.cpp:362 -msgid "The OCR-process was stopped." -msgstr "A felismerési folyamat futása megszakadt." - -#: ksaneocr.cpp:457 -msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" -msgstr "A felismerési eredményfájl feldolgozása nem sikerült:" - -#: ksaneocr.cpp:458 -msgid "Parse Problem" -msgstr "Feldolgozási hiba" - -#: ksaneocr.cpp:594 -msgid "" -"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" -"OCR with the KADMOS engine is not possible." -msgstr "" -"A szövegfelismerési osztályozó fájlt nem sikerült betölteni: %1\n" -"A KADMOS motor ezért nem használható." - -#: ksaneocr.cpp:596 -msgid "KADMOS Installation Problem" -msgstr "KADMOS telepítési hiba" - -#: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"A KADMOS szövegfelismerő programot nem sikerült elindítani:\n" - -#: ksaneocr.cpp:609 -msgid "" -"\n" -"Please check the configuration." -msgstr "" -"\n" -"Ellenőrizze a program beállításait" - -#: ksaneocr.cpp:610 -msgid "KADMOS Failure" -msgstr "KADMOS-hiba" - -#: ksaneocr.cpp:817 -msgid "The orf %1 does not exist." -msgstr "A(z) %1 felismerési eredményfájl nem található." - -#: ksaneocr.cpp:821 -#, c-format -msgid "Permission denied on file %1." -msgstr "Nincs hozzáférési jogosultság a(z) %1 fájlhoz." - -#: ksaneocr.cpp:1386 -msgid "" -"Spell-checking cannot be started on this system.\n" -"Please check the configuration" -msgstr "" -"A helyesírás-ellenőrzést végző program elindítása nem sikerült.\n" -"Kérem ellenőrizze a beállításokat." - -#: ksaneocr.cpp:1388 -msgid "Spell-Check" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" - -#: main.cpp:67 -msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" -msgstr "" -"A lapolvasó eszköz SANE-kompatibilis eszközspecifikációja (pl. umax:/dev/sg0)" - -#: main.cpp:68 -msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" -msgstr "Képáttekintő mód - ne csatlakozzon a lapolvasóhoz" - -#: main.cpp:76 -msgid "Kooka" -msgstr "Kooka" - -#: main.cpp:78 -msgid "http://kooka.kde.org" -msgstr "http://kooka.kde.org" - -#: main.cpp:80 -msgid "developer" -msgstr "fejlesztő" - -#: main.cpp:81 -msgid "graphics, web" -msgstr "grafika, web" - -#: ocrresedit.cpp:135 -msgid "Save OCR Result Text" -msgstr "A felismerés eredményének mentése" - -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "Ké&p" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Képnézegetési eszköztár" - -#: scanpackager.cpp:79 -msgid "Image Name" -msgstr "A kép neve" - -#: scanpackager.cpp:82 -msgid "Size" -msgstr "Méret" - -#: scanpackager.cpp:86 -msgid "Format" -msgstr "Formátum" - -#: scanpackager.cpp:151 -msgid "Kooka Gallery" -msgstr "Képgyűjtemény" - -#: scanpackager.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: one item\n" -"%n items" -msgstr "%n elem" - -#: scanpackager.cpp:248 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: scanpackager.cpp:399 -msgid "" -"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " -"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" -"Kooka corrects the extension." -msgstr "" -"Az eddigitől eltérő fájlkiterjesztést adott meg. Ez egyelőre nem lehetséges, az " -"azonnali konvertálás csak egy későbbi verzióban áll majd rendelkezésre.\n" -"Visszaírom az eredeti kiterjesztést." - -#: scanpackager.cpp:401 -msgid "On the Fly Conversion" -msgstr "Azonnali konvertálás" - -#: scanpackager.cpp:603 -#, c-format -msgid "Sub-image %1" -msgstr "%1. képrész" - -#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 -msgid "" -"Cannot write this image format.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"Ez a képformátum nem használható.\n" -"A kép nem lesz elmentve!" - -#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 -#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 -msgid "Save Error" -msgstr "Mentési hiba" - -#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 -msgid "" -"Image file is write protected.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"A képfájl írásvédett, ezért\n" -"a képet nem lehet elmenteni!" - -#: scanpackager.cpp:763 -msgid "" -"Cannot save the image, because the file is local.\n" -"Kooka will support other protocols later." -msgstr "" -"A kép nem menthető el, mert a fájl egy helyi lemezen található.\n" -"A program a tervek szerint rövidesen más protokollokat is támogatni fog." - -#: scanpackager.cpp:802 -msgid "Incoming/" -msgstr "Bejövő/" - -#: scanpackager.cpp:864 -msgid "%1 images" -msgstr "%1 kép" - -#: scanpackager.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" - -#: scanpackager.cpp:1020 -msgid "Import Image File to Gallery" -msgstr "Képfájl importálása a galériába" - -#: scanpackager.cpp:1061 -msgid "Canceled by user" -msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet" - -#: scanpackager.cpp:1136 -msgid "" -"Do you really want to delete this image?\n" -"It cannot be restored!" -msgstr "" -"Biztosan törölni akarja ezt a képet?\n" -"A művelet nem vonható vissza!" - -#: scanpackager.cpp:1139 -msgid "" -"Do you really want to delete the folder %1\n" -"and all the images inside?" -msgstr "" -"Biztosan törölni akarja a(z) %1 mappát\n" -"és a benne található összes képet?" - -#: scanpackager.cpp:1141 -msgid "Delete Collection Item" -msgstr "A képgyűjtemény egy elemének törlése" - -#: scanpackager.cpp:1170 -msgid "New Folder" -msgstr "Új mappa" - -#: scanpackager.cpp:1171 -msgid "Please enter a name for the new folder:" -msgstr "Adja meg az új mappa nevét:" - -#: scanpackager.cpp:1217 -#, c-format -msgid "image %1" -msgstr "%1. kép" - -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgid "%1 kB" -#~ msgstr "%1 KB" |