summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po1263
1 files changed, 0 insertions, 1263 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po
deleted file mode 100644
index 078fce53d82..00000000000
--- a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po
+++ /dev/null
@@ -1,1263 +0,0 @@
-# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n"
-"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tszanto@mol.hu"
-
-#: img_saver.cpp:63
-msgid "Kooka Save Assistant"
-msgstr "Mentési tanácsadó"
-
-#: img_saver.cpp:81
-msgid ""
-"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
-msgstr ""
-"<B>Mentési tanácsadó</B><P>Válassza ki a beolvasott kép mentési formátumát."
-
-#: img_saver.cpp:99
-msgid "Available image formats:"
-msgstr "A rendelkezésre álló képformátumok:"
-
-#: img_saver.cpp:118
-msgid "-No format selected-"
-msgstr "(nincs kiválasztva képformátum)"
-
-#: img_saver.cpp:125
-msgid "Select the image sub-format"
-msgstr "Válassza ki a kép pontos formátumát"
-
-#: img_saver.cpp:130
-msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
-msgstr "Ne kérdezzen rá a mentési formátumra, ha már meg van adva."
-
-#: img_saver.cpp:164
-msgid "-no hint available-"
-msgstr "-nem áll rendelkezésre tipp-"
-
-#: img_saver.cpp:278
-msgid ""
-"The folder\n"
-"%1\n"
-" does not exist and could not be created;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"A(z)\n"
-"%1\n"
-" könyvtár nem létezik és nem sikerült létrehozni sem.\n"
-"Ellenőrizze a jogosultságokat."
-
-#: img_saver.cpp:285
-msgid ""
-"The directory\n"
-"%1\n"
-" is not writeable;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"A(z)\n"
-"%1\n"
-" könyvtár nem írható.\n"
-"Ellenőrizze a jogosultságokat."
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Enter filename:"
-msgstr "Adja meg a fájl nevét:"
-
-#: img_saver.cpp:488
-msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
-msgstr "színes kép (16 vagy 24 bites, színpalettával)"
-
-#: img_saver.cpp:491
-msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
-msgstr "szürkeárnyalatos kép (16 bites, színpalettával)"
-
-#: img_saver.cpp:494
-msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
-msgstr "vonalas rajz (fekete-fehér, 1 bites)"
-
-#: img_saver.cpp:497
-msgid "high (or true-) color image, not palleted"
-msgstr "színes kép (high- vagy truecolor, színpaletta nélkül)"
-
-#: img_saver.cpp:500
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Ismeretlen képtípus"
-
-#: img_saver.cpp:711
-msgid " image save OK "
-msgstr " A kép mentése sikerült "
-
-#: img_saver.cpp:712
-msgid " permission error "
-msgstr " hibás jogosultság "
-
-#: img_saver.cpp:713
-msgid " bad filename "
-msgstr " hibás fájlnév "
-
-#: img_saver.cpp:714
-msgid " no space on device "
-msgstr " nincs elég szabad hely az eszközön "
-
-#: img_saver.cpp:715
-msgid " could not write image format "
-msgstr " nem sikerült a kért képformátumban menteni "
-
-#: img_saver.cpp:716
-msgid " can not write file using that protocol "
-msgstr " a fájl mentése nem sikerült a megadott protokollal "
-
-#: img_saver.cpp:717
-msgid " user canceled saving "
-msgstr " a felhasználó félbeszakította a mentést "
-
-#: img_saver.cpp:718
-msgid " unknown error "
-msgstr " ismeretlen hiba "
-
-#: img_saver.cpp:719
-msgid " parameter wrong "
-msgstr " hibás paraméter "
-
-#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
-msgid ""
-"The filename you supplied has no file extension.\n"
-"Should the correct one be added automatically? "
-msgstr ""
-"A megadott fájlnév nem tartalmaz kiterjesztést.\n"
-"Hozzá legyen fűzve a megfelelő kiterjesztés? "
-
-#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
-#, c-format
-msgid "That would result in the new filename: %1"
-msgstr "A művelet egy új fájlnevet eredményezne: %1"
-
-#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
-msgid "Extension Missing"
-msgstr "Hiányzik egy kiterjesztés"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Kiterjesztés hozzáadása"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nem kell hozzáadni"
-
-#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
-msgid "Format changes of images are currently not supported."
-msgstr "A képek formátumát nem lehet megváltoztatni."
-
-#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
-msgid "Wrong Extension Found"
-msgstr "Nem megfelelő az egyik kiterjesztés"
-
-#: imgprintdialog.cpp:55
-msgid "Image Printing"
-msgstr "Képnyomtatás"
-
-#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
-msgid "Image Print Size"
-msgstr "Képnyomtatási méret"
-
-#: imgprintdialog.cpp:64
-msgid "Scale to same size as on screen"
-msgstr "Nagyítás képernyőméretre"
-
-#: imgprintdialog.cpp:66
-msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
-msgstr ""
-"Képernyőméretre igazítás. A nyomtatási méret a képernyő felbontásától függ "
-"ilyenkor."
-
-#: imgprintdialog.cpp:70
-msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
-msgstr "Az eredeti méretben (a felbontás alapján kiszámítva)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:73
-msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
-msgstr ""
-"Kiszámítja a nyomtatási méretet a felbontásból. Adja meg a beolvasási "
-"felbontást az alábbi mezőbe."
-
-#: imgprintdialog.cpp:77
-msgid "Scale image to custom dimension"
-msgstr "A kép nagyítása megadott méretre"
-
-#: imgprintdialog.cpp:79
-msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
-msgstr ""
-"Adja meg a nyomtatási méretet az alábbi ablakban. A kép a papíron középre "
-"igazítva fog megjelenni."
-
-#: imgprintdialog.cpp:83
-msgid "Scale image to fit to page"
-msgstr "A kép töltse ki az egész oldalt"
-
-#: imgprintdialog.cpp:84
-msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
-msgstr ""
-"A nyomtatás a papír egész felületét ki fogja használni. Az oldalarány meg fog "
-"maradni."
-
-#: imgprintdialog.cpp:94
-msgid "Resolutions"
-msgstr "Felbontások"
-
-#: imgprintdialog.cpp:98
-msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
-msgstr "Alacsony felbontású PostScript adatok generálása (gyors nyomtatáshoz)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:105
-msgid "Scan resolution (dpi) "
-msgstr "Beolvasási felbontás (dpi) "
-
-#: imgprintdialog.cpp:107
-msgid " dpi"
-msgstr " dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:117
-msgid "Image width:"
-msgstr "A kép szélessége:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
-msgid " mm"
-msgstr " mm"
-
-#: imgprintdialog.cpp:121
-msgid "Image height:"
-msgstr "A kép magassága:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:125
-msgid "Maintain aspect ratio"
-msgstr "Az oldalarány megtartása"
-
-#: imgprintdialog.cpp:170
-msgid "Screen resolution: %1 dpi"
-msgstr "A képernyő felbontása: %1 dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:214
-msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
-msgstr "0-nál nagyobb beolvasási felbontást kell megadni"
-
-#: imgprintdialog.cpp:219
-msgid ""
-"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
-"At least one dimension is zero."
-msgstr ""
-"Egyedi nyomtatáshoz érvényes értékeket kell megadni.\n"
-"Jelenleg legalább az egyik méret 0."
-
-#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Szövegfelismerés (OCR)"
-
-#: kocrbase.cpp:66
-msgid "Start OCR"
-msgstr "A felismerés indítása"
-
-#: kocrbase.cpp:67
-msgid "Start the Optical Character Recognition process"
-msgstr "Elindítja a szövegfelismerési (OCR) folyamatot"
-
-#: kocrbase.cpp:69
-msgid "Stop the OCR Process"
-msgstr "A szövegfelismerési folyamat leállítása"
-
-#: kocrbase.cpp:121
-msgid "Image"
-msgstr "Kép"
-
-#: kocrbase.cpp:122
-msgid "Image Information"
-msgstr "Képjellemzők"
-
-#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:151
-msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
-msgstr "<b>Elindul a szövegfelismerési folyamat - %1</b><p>"
-
-#: kocrbase.cpp:178
-msgid "Spell-checking"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-
-#: kocrbase.cpp:181
-msgid "OCR Post Processing"
-msgstr "Utófeldolgozás"
-
-#: kocrbase.cpp:182
-msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés a felismert szövegen"
-
-#: kocrbase.cpp:185
-msgid "Spell-Check Options"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzési beállítások"
-
-#: kocrgocr.cpp:76
-msgid "GOCR"
-msgstr "GOCR"
-
-#: kocrgocr.cpp:81
-msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
-"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
-msgstr ""
-"A GOCR egy szabad forráskódú szövegfelismerő program.<P>A program szerzője <B>"
-"Jörg Schulenburg</B><BR>Részletesebb információ itt található: <A "
-"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
-
-#: kocrgocr.cpp:110
-msgid ""
-"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"A gocr program elérési útja még nincs beállítva.\n"
-"Kérjük adja meg az elérési utat a beállításoknál."
-
-#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
-msgid "OCR Software Not Found"
-msgstr "Nem található szövegfelismerő (OCR) szoftver"
-
-#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
-msgid "Not found"
-msgstr "Nem található"
-
-#: kocrgocr.cpp:121
-msgid "Using GOCR binary: "
-msgstr "GOCR programfájl: "
-
-#: kocrgocr.cpp:132
-msgid "&Gray level"
-msgstr "Szü&rkeségi szint"
-
-#: kocrgocr.cpp:136
-msgid ""
-"The numeric value gray pixels are \n"
-"considered to be black.\n"
-"\n"
-"Default is 160"
-msgstr ""
-"A megadott értéktől kezdve számít\n"
-"egy szürke képpont feketének.\n"
-"\n"
-"Az alapértelmezés 160."
-
-#: kocrgocr.cpp:138
-msgid "&Dust size"
-msgstr "Sz&ennyeződésméret"
-
-#: kocrgocr.cpp:142
-msgid ""
-"Clusters smaller than this value\n"
-"will be considered to be dust and \n"
-"removed from the image.\n"
-"\n"
-"Default is 10"
-msgstr ""
-"Az ennél kisebb pontcsoportokat\n"
-"szennyeződésnek tekinti a program és\n"
-"eltávolítja a képről.\n"
-"\n"
-"Az alapértelmezés 10."
-
-#: kocrgocr.cpp:144
-msgid "&Space width"
-msgstr "Betűtá&volság"
-
-#: kocrgocr.cpp:147
-msgid ""
-"Spacing between characters.\n"
-"\n"
-"Default is 0 what means autodetection"
-msgstr ""
-"A betűtávolság értéke.\n"
-"\n"
-"Az alapértelmezés 0 (automatikus detektálás)."
-
-#: kocrkadmos.cpp:85
-msgid "KADMOS OCR/ICR"
-msgstr "KADMOS OCR/ICR"
-
-#: kocrkadmos.cpp:90
-msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
-msgstr ""
-"Eza programpéldány a <I>KADMOS OCR/ICR</I> motorral van összefűzve, amely egy "
-"fizetős karakterfelismerő program.<P>A Kadmos az <B>re Recognition AG</B> "
-"terméke<BR>A Kadmos-ról részletes információ található itt: <A "
-"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A><B>"
-"A szövegfelismerés elkezdése</B><P>A Kooka a <I>Kadmos szövegfelismerő motor</I> "
-"nevű kereskedelmi programot használja szövegfelismeréshez.<P>A Kadmos a <B>"
-"re Recognition AG</B> terméke<BR>A Kadmos részletes ismertetése megtalálható "
-"itt: <A HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
-
-#: kocrkadmos.cpp:110
-msgid "European Countries"
-msgstr "Európai országok"
-
-#: kocrkadmos.cpp:200
-msgid "Czech Republic, Slovakia"
-msgstr "Csehország, Szlovákia"
-
-#: kocrkadmos.cpp:204
-msgid "Great Britain, USA"
-msgstr "Nagy-Britannia, Egyesült Államok"
-
-#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
-msgid ""
-"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
-"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
-"\n"
-"Change the OCR engine in the preferences dialog."
-msgstr ""
-"A KADMOS felismerési fájljai nem találhatók.\n"
-"A program emiatt nem használható!\n"
-"\n"
-"Változtassa meg a felismerési motort a beállításoknál."
-
-#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
-msgid "Installation Error"
-msgstr "Telepítési hiba"
-
-#: kocrkadmos.cpp:279
-msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
-msgstr "Válassza ki a felismerendő szöveg típusát és nyelvét:"
-
-#: kocrkadmos.cpp:282
-msgid "Font Type Selection"
-msgstr "Szövegtípus"
-
-#: kocrkadmos.cpp:284
-msgid "Machine print"
-msgstr "Nyomtatott szöveg"
-
-#: kocrkadmos.cpp:285
-msgid "Hand writing"
-msgstr "Kézírás"
-
-#: kocrkadmos.cpp:286
-msgid "Norm font"
-msgstr "Normál betűtípus"
-
-#: kocrkadmos.cpp:288
-msgid "Country"
-msgstr "Ország"
-
-#: kocrkadmos.cpp:301
-msgid "OCR Modifier"
-msgstr "OCR-módosító"
-
-#: kocrkadmos.cpp:304
-msgid "Enable automatic noise reduction"
-msgstr "Automatikus zajcsökkentés"
-
-#: kocrkadmos.cpp:305
-msgid "Enable automatic scaling"
-msgstr "Automatikus skálázás"
-
-#: kocrkadmos.cpp:425
-msgid "Classifier file %1 does not exist"
-msgstr "A(z) %1 felismerési fájl nem található"
-
-#: kocrkadmos.cpp:432
-msgid "Classifier file %1 is not readable"
-msgstr "A(z) %1 felismerési fájl nem olvasható"
-
-#: kocrocrad.cpp:77
-msgid "ocrad"
-msgstr "Ocrad"
-
-#: kocrocrad.cpp:82
-msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
-msgstr ""
-"Az Ocrad egy szabad forráskódú optikai karakterfelismerő program."
-"<p>A szerző neve: <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>A projektről részletes leírás található itt: <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>A feldolgozandó képeket lehetőleg fekete-fehér formátumban kell beolvasni."
-"<br>Elfogadható eredmény eléréséhez a karaktereknek legalább 20 képpont "
-"magasnak kell lenniük."
-"<p>Nagyon vastag és vékony vonalú, továbbá hibás vagy összefolyt karakterek "
-"esetén természetesen értelmezési problémák adódhatnak."
-
-#: kocrocrad.cpp:121
-msgid ""
-"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"Az Ocrad program elérési útja még nincs beállítva.\n"
-"Kérjük adja meg az elérési utat a beállításoknál."
-
-#: kocrocrad.cpp:140
-msgid "OCRAD layout analysis mode: "
-msgstr "Az OCRAD-elrendezés analizálási módja:"
-
-#: kocrocrad.cpp:142
-msgid "No Layout Detection"
-msgstr "Az elrendezés detektálása nélkül"
-
-#: kocrocrad.cpp:143
-msgid "Column Detection"
-msgstr "Oszlopdetektálás"
-
-#: kocrocrad.cpp:144
-msgid "Full Layout Detection"
-msgstr "A teljes elrendezés detektálása"
-
-#: kocrocrad.cpp:152
-msgid "Using ocrad binary: "
-msgstr "Ocrad programfájl: "
-
-#: kocrocrad.cpp:239
-msgid "Version: "
-msgstr "Verzió: "
-
-#: kooka.cpp:97
-msgid "KDE Scanning"
-msgstr "KDE lapolvasás"
-
-#: kooka.cpp:140
-msgid "&OCR Image..."
-msgstr "Szövegfel&ismerés (OCR) az egész képre..."
-
-#: kooka.cpp:144
-msgid "O&CR on Selection..."
-msgstr "Szöve&gfelismerés (OCR) a kijelölt részre..."
-
-#: kooka.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "Tel&jes szélességben"
-
-#: kooka.cpp:154
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "Teljes ma&gasságban"
-
-#: kooka.cpp:159
-msgid "Original &Size"
-msgstr "Ere&deti méretben"
-
-#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
-msgid "Keep &Zoom Setting"
-msgstr "A na&gyítási beállítás megőrzése"
-
-#: kooka.cpp:182
-msgid "Set Zoom..."
-msgstr "A nagyítás beállítása..."
-
-#: kooka.cpp:187
-msgid "Create From Selectio&n"
-msgstr "A ki&jelölt képrész megtartása"
-
-#: kooka.cpp:191
-msgid "Mirror Image &Vertically"
-msgstr "Tükrözés &függőlegesen"
-
-#: kooka.cpp:195
-msgid "&Mirror Image Horizontally"
-msgstr "Tükrözés &vízszintesen"
-
-#: kooka.cpp:199
-msgid "Mirror Image &Both Directions"
-msgstr "Tükrözés mindkét &irányban"
-
-#: kooka.cpp:203
-msgid "Open Image in &Graphic Application..."
-msgstr "A kép megnyitása képfeldolgozó &programmal..."
-
-#: kooka.cpp:207
-msgid "&Rotate Image Clockwise"
-msgstr "A kép j&obbra forgatása"
-
-#: kooka.cpp:212
-msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
-msgstr "A kép &balra forgatása"
-
-#: kooka.cpp:217
-msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
-msgstr "A kép &elforgatása 180 fokkal"
-
-#: kooka.cpp:223
-msgid "&Create Folder..."
-msgstr "Könyvtár &létrehozása..."
-
-#: kooka.cpp:228
-msgid "&Save Image..."
-msgstr "A kép el&mentése..."
-
-#: kooka.cpp:233
-msgid "&Import Image..."
-msgstr "Kép &importálása..."
-
-#: kooka.cpp:238
-msgid "&Delete Image"
-msgstr "A kép &törlése"
-
-#: kooka.cpp:243
-msgid "&Unload Image"
-msgstr "A kép ne le&gyen betöltve"
-
-#: kooka.cpp:250
-msgid "&Load Scan Parameters"
-msgstr "A beolvasási &paraméterek betöltése"
-
-#: kooka.cpp:254
-msgid "Save &Scan Parameters"
-msgstr "A beolvasási paraméterek me&ntése"
-
-#: kooka.cpp:259
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "Válassza ki a lapolvasó eszközt"
-
-#: kooka.cpp:263
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "Az összes figyelmeztetés és hibaüzenet engedélyezése"
-
-#: kooka.cpp:268
-msgid "Save OCR Res&ult Text"
-msgstr "A felismerés e&redményének mentése"
-
-#: kooka.cpp:460
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "Az összes figyelmeztetés és hibaüzenet meg fog jelenni."
-
-#: kookapref.cpp:59
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: kookapref.cpp:89
-msgid "OCR Engine to Use"
-msgstr "A használni kívánt felismerési motor"
-
-#: kookapref.cpp:90
-msgid "GOCR engine"
-msgstr "GOCR"
-
-#: kookapref.cpp:91
-msgid "KADMOS engine"
-msgstr "KADMOS"
-
-#: kookapref.cpp:92
-msgid "OCRAD engine"
-msgstr "OCRAD"
-
-#: kookapref.cpp:101
-msgid "GOCR OCR"
-msgstr "GOCR OCR"
-
-#: kookapref.cpp:120
-msgid "OCRAD OCR"
-msgstr "OCRAD OCR"
-
-#: kookapref.cpp:139
-msgid "KADMOS OCR"
-msgstr "KADMOS OCR"
-
-#: kookapref.cpp:142
-msgid "The KADMOS OCR engine is available"
-msgstr "A KADMOS szövegfelismerő program elérhető"
-
-#: kookapref.cpp:147
-msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
-msgstr ""
-"A KADMOS szövegfelismerő program nem érhető el ebben a programverzióban"
-
-#: kookapref.cpp:183
-msgid "Select the %1 binary to use:"
-msgstr "A(z) %1 program elérési útja:"
-
-#: kookapref.cpp:188
-msgid ""
-"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
-msgstr ""
-"Adja meg a(z) %1 parancssoros szövegfelismerő (OCR) program elérési útját."
-
-#: kookapref.cpp:282
-msgid ""
-"The path does not lead to a valid binary.\n"
-"Please check your installation and/or install the program."
-msgstr ""
-"A megadott elérési út nem megfelelő.\n"
-"Ellenőrizze, hogy helyesen van-e telepítve a program."
-
-#: kookapref.cpp:293
-msgid ""
-"The program exists, but is not executable.\n"
-"Please check your installation and/or install the binary properly."
-msgstr ""
-"A program elérhető, de nem futtatható.\n"
-"Ellenőrizze, hogy helyesen van-e telepítve a program."
-
-#: kookapref.cpp:295
-msgid "OCR Software Not Executable"
-msgstr "A szövegfelismerő program nem futtatható"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Startup"
-msgstr "A program indulása"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Kooka Startup Preferences"
-msgstr "A Kooka indulási jellemzői"
-
-#: kookapref.cpp:315
-msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
-msgstr "A módosítások csak a program következő indításakor lépnek érvénybe!"
-
-#: kookapref.cpp:318
-msgid "Query network for available scanners"
-msgstr "A hálózaton elérhető lapolvasók lekérdezése"
-
-#: kookapref.cpp:321
-msgid ""
-"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
-"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
-"stations configured for SANE!"
-msgstr ""
-"Jelölje be ezt, ha le szeretné kérdezni a hálózaton elérhető lapolvasókat.\n"
-"A lekérdezés csak azokat a gépeket érinti, amelyeken a SANE telepítve van."
-
-#: kookapref.cpp:326
-msgid "Show the scanner selection box on next startup"
-msgstr "A lapolvasó-kiválasztási ablak megjelenítése a következő indulásnál"
-
-#: kookapref.cpp:329
-msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
-"but you want to see it again."
-msgstr ""
-"Jelölje be ezt, ha korábban a 'Ne jelenjen meg a lapolvasó-választás "
-"indításkor' opciót választotta,\n"
-"és most szeretné visszakapcsolni."
-
-#: kookapref.cpp:334
-msgid "Load the last image into the viewer on startup"
-msgstr "A legutóbbi kép automatikus betöltése induláskor"
-
-#: kookapref.cpp:337
-msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
-"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
-msgstr ""
-"Jelölje be, ha azt szeretné, hogy a program induláskor mindig automatikusan "
-"megnyíljon az utoljára használt kép.\n"
-"Ha nagyméretű képeket használ, akkor a program indulása jelentősen lelassulhat!"
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Image Saving"
-msgstr "Képmentés"
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Configure Image Save Assistant"
-msgstr "A képmentési tanácsadó beállításai"
-
-#: kookapref.cpp:358
-msgid "Always display image save assistant"
-msgstr "A képmentési tanácsadó mindig jelenjen meg"
-
-#: kookapref.cpp:361
-msgid ""
-"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
-"default format for the image type."
-msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a képmentési tanácsadó akkor is "
-"megjelenjen, ha a képtípusnak van alapértelmezett formátuma. "
-
-#: kookapref.cpp:364
-msgid "Ask for filename when saving file"
-msgstr "A fájlnév bekérése mentéskor"
-
-#: kookapref.cpp:367
-msgid ""
-"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
-msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy kép beolvasása után a program "
-"kérje be a fájlnevet."
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Gyorsnézet"
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail Gallery View"
-msgstr "Gyorsnézeti mód"
-
-#: kookapref.cpp:383
-msgid ""
-"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
-"picture gallery."
-msgstr ""
-"Itt lehet beállítani a beolvasott képek gyorsnézeti megtekintésének jellemzőit."
-
-#: kookapref.cpp:392
-msgid "Thumbview Background"
-msgstr "A gyorsnézet háttere"
-
-#: kookapref.cpp:393
-msgid "Select background image:"
-msgstr "Válassza ki a háttérképet:"
-
-#: kookapref.cpp:400
-msgid "Thumbnail Size"
-msgstr "A gyorsnézeti kép mérete"
-
-#: kookapref.cpp:401
-msgid "Thumbnail Frame"
-msgstr "Gyorsnézeti keret"
-
-#: kookapref.cpp:408
-msgid "Thumbnail maximum &width:"
-msgstr "A gyorsnézeti kép max. szé&lessége:"
-
-#: kookapref.cpp:414
-msgid "Thumbnail maximum &height:"
-msgstr "A gy&orsnézeti kép max. magassága:"
-
-#: kookapref.cpp:426
-msgid "Thumbnail &frame width:"
-msgstr "A gyorsnézeti keret &vastagsága:"
-
-#: kookapref.cpp:431
-msgid "Frame color &1: "
-msgstr "&1. keretszín: "
-
-#: kookapref.cpp:435
-msgid "Frame color &2: "
-msgstr "&2. keretszín: "
-
-#: kookapref.cpp:504
-msgid ""
-"The OCR engine settings were changed.\n"
-"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
-msgstr ""
-"A karakterfelismerő motor megváltozott.\n"
-"A módosítás csak a program újraindítása után lép érvénybe."
-
-#: kookapref.cpp:506
-msgid "OCR Engine Change"
-msgstr "A felismerőmotor cseréje"
-
-#: kookaview.cpp:105
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Képnézegető"
-
-#: kookaview.cpp:120
-msgid "Image View"
-msgstr "Képnézet"
-
-#: kookaview.cpp:126
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Gyorsnézeti képek"
-
-#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
-msgid "Gallery"
-msgstr "Képgyűjtemény"
-
-#: kookaview.cpp:160
-msgid "Gallery Folders"
-msgstr "Képgyűjtemény-könyvtárak"
-
-#: kookaview.cpp:166
-msgid "Gallery:"
-msgstr "Képgyűjtemény:"
-
-#: kookaview.cpp:189
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "Beolvasási paraméterek"
-
-#: kookaview.cpp:208
-msgid "Scan Preview"
-msgstr "Előnézet"
-
-#: kookaview.cpp:227
-msgid "OCR Result Text"
-msgstr "A felismerés eredménye"
-
-#: kookaview.cpp:475
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 kinyomtatása"
-
-#: kookaview.cpp:532
-msgid "Starting OCR on selection"
-msgstr "Szövegfelismerés indítása a kijelölt részre"
-
-#: kookaview.cpp:546
-msgid "Starting OCR on the entire image"
-msgstr "Szövegfelismerés indítása az egész képre"
-
-#: kookaview.cpp:595
-msgid ""
-"Could not start OCR-Process.\n"
-"Probably there is already one running."
-msgstr ""
-"A szövegfelismerési folyamat indítása nem sikerült,\n"
-"talán már fut belőle egy példány."
-
-#: kookaview.cpp:690
-msgid "Create new image from selection"
-msgstr "Új kép létrehozása a kijelölt részből"
-
-#: kookaview.cpp:716
-msgid "Rotate image 90 degrees"
-msgstr "A kép elforgatása 90 fokkal"
-
-#: kookaview.cpp:720
-msgid "Rotate image 180 degrees"
-msgstr "A kép elforgatása 180 fokkal"
-
-#: kookaview.cpp:725
-msgid "Rotate image -90 degrees"
-msgstr "A kép elforgatása -90 fokkal"
-
-#: kookaview.cpp:761
-msgid "Mirroring image vertically"
-msgstr "A kép tükrözése függőlegesen"
-
-#: kookaview.cpp:765
-msgid "Mirroring image horizontally"
-msgstr "A kép tükrözése vízszintesen"
-
-#: kookaview.cpp:769
-msgid "Mirroring image in both directions"
-msgstr "A kép tükrözése mindkét tengelyre"
-
-#: kookaview.cpp:916
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "%1 betöltése"
-
-#: kookaview.cpp:930
-msgid "Storing image changes"
-msgstr "A kép változásainak elmentése"
-
-#: kookaview.cpp:936
-msgid "Can not save image, it is write protected!"
-msgstr "A képet nem lehet elmenteni, mert írásvédett."
-
-#: kookaview.cpp:1052
-msgid "Tool Views"
-msgstr "Eszköznézetek"
-
-#: kookaview.cpp:1054
-msgid "Show Image Viewer"
-msgstr "Képnézegető megjelenítése"
-
-#: kookaview.cpp:1058
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Előnézet megjelenítése"
-
-#: kookaview.cpp:1062
-msgid "Show Recent Gallery Folders"
-msgstr "A legutóbbi képgyűjtemény-mappák"
-
-#: kookaview.cpp:1065
-msgid "Show Gallery"
-msgstr "Képgyűjtemény megjelenítése"
-
-#: kookaview.cpp:1069
-msgid "Show Thumbnail Window"
-msgstr "Gyorsnézeti ablak megjelenítése"
-
-#: kookaview.cpp:1073
-msgid "Show Scan Parameters"
-msgstr "A beolvasási paraméterek megjelenítése"
-
-#: kookaview.cpp:1077
-msgid "Show OCR Results"
-msgstr "A felismerés eredményének megjelenítése"
-
-#: ksaneocr.cpp:207
-msgid ""
-"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
-"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
-msgstr ""
-"Ebben a programpéldányban nincs bekapcsolva a KADMOS támogatása.\n"
-"Kérem válasszon egy másik felismerési motort a beállításoknál."
-
-#: ksaneocr.cpp:281
-msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
-msgstr "Kooka OCR - szótárellenőrzés"
-
-#: ksaneocr.cpp:362
-msgid "The OCR-process was stopped."
-msgstr "A felismerési folyamat futása megszakadt."
-
-#: ksaneocr.cpp:457
-msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
-msgstr "A felismerési eredményfájl feldolgozása nem sikerült:"
-
-#: ksaneocr.cpp:458
-msgid "Parse Problem"
-msgstr "Feldolgozási hiba"
-
-#: ksaneocr.cpp:594
-msgid ""
-"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
-"OCR with the KADMOS engine is not possible."
-msgstr ""
-"A szövegfelismerési osztályozó fájlt nem sikerült betölteni: %1\n"
-"A KADMOS motor ezért nem használható."
-
-#: ksaneocr.cpp:596
-msgid "KADMOS Installation Problem"
-msgstr "KADMOS telepítési hiba"
-
-#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"A KADMOS szövegfelismerő programot nem sikerült elindítani:\n"
-
-#: ksaneocr.cpp:609
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ellenőrizze a program beállításait"
-
-#: ksaneocr.cpp:610
-msgid "KADMOS Failure"
-msgstr "KADMOS-hiba"
-
-#: ksaneocr.cpp:817
-msgid "The orf %1 does not exist."
-msgstr "A(z) %1 felismerési eredményfájl nem található."
-
-#: ksaneocr.cpp:821
-#, c-format
-msgid "Permission denied on file %1."
-msgstr "Nincs hozzáférési jogosultság a(z) %1 fájlhoz."
-
-#: ksaneocr.cpp:1386
-msgid ""
-"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
-"Please check the configuration"
-msgstr ""
-"A helyesírás-ellenőrzést végző program elindítása nem sikerült.\n"
-"Kérem ellenőrizze a beállításokat."
-
-#: ksaneocr.cpp:1388
-msgid "Spell-Check"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
-msgstr ""
-"A lapolvasó eszköz SANE-kompatibilis eszközspecifikációja (pl. umax:/dev/sg0)"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
-msgstr "Képáttekintő mód - ne csatlakozzon a lapolvasóhoz"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Kooka"
-msgstr "Kooka"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "http://kooka.kde.org"
-msgstr "http://kooka.kde.org"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "developer"
-msgstr "fejlesztő"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "graphics, web"
-msgstr "grafika, web"
-
-#: ocrresedit.cpp:135
-msgid "Save OCR Result Text"
-msgstr "A felismerés eredményének mentése"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "Ké&p"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Képnézegetési eszköztár"
-
-#: scanpackager.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "A kép neve"
-
-#: scanpackager.cpp:82
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#: scanpackager.cpp:86
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
-
-#: scanpackager.cpp:151
-msgid "Kooka Gallery"
-msgstr "Képgyűjtemény"
-
-#: scanpackager.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one item\n"
-"%n items"
-msgstr "%n elem"
-
-#: scanpackager.cpp:248
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: scanpackager.cpp:399
-msgid ""
-"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
-"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
-"Kooka corrects the extension."
-msgstr ""
-"Az eddigitől eltérő fájlkiterjesztést adott meg. Ez egyelőre nem lehetséges, az "
-"azonnali konvertálás csak egy későbbi verzióban áll majd rendelkezésre.\n"
-"Visszaírom az eredeti kiterjesztést."
-
-#: scanpackager.cpp:401
-msgid "On the Fly Conversion"
-msgstr "Azonnali konvertálás"
-
-#: scanpackager.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Sub-image %1"
-msgstr "%1. képrész"
-
-#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
-msgid ""
-"Cannot write this image format.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"Ez a képformátum nem használható.\n"
-"A kép nem lesz elmentve!"
-
-#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
-#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
-msgid "Save Error"
-msgstr "Mentési hiba"
-
-#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
-msgid ""
-"Image file is write protected.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"A képfájl írásvédett, ezért\n"
-"a képet nem lehet elmenteni!"
-
-#: scanpackager.cpp:763
-msgid ""
-"Cannot save the image, because the file is local.\n"
-"Kooka will support other protocols later."
-msgstr ""
-"A kép nem menthető el, mert a fájl egy helyi lemezen található.\n"
-"A program a tervek szerint rövidesen más protokollokat is támogatni fog."
-
-#: scanpackager.cpp:802
-msgid "Incoming/"
-msgstr "Bejövő/"
-
-#: scanpackager.cpp:864
-msgid "%1 images"
-msgstr "%1 kép"
-
-#: scanpackager.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
-
-#: scanpackager.cpp:1020
-msgid "Import Image File to Gallery"
-msgstr "Képfájl importálása a galériába"
-
-#: scanpackager.cpp:1061
-msgid "Canceled by user"
-msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet"
-
-#: scanpackager.cpp:1136
-msgid ""
-"Do you really want to delete this image?\n"
-"It cannot be restored!"
-msgstr ""
-"Biztosan törölni akarja ezt a képet?\n"
-"A művelet nem vonható vissza!"
-
-#: scanpackager.cpp:1139
-msgid ""
-"Do you really want to delete the folder %1\n"
-"and all the images inside?"
-msgstr ""
-"Biztosan törölni akarja a(z) %1 mappát\n"
-"és a benne található összes képet?"
-
-#: scanpackager.cpp:1141
-msgid "Delete Collection Item"
-msgstr "A képgyűjtemény egy elemének törlése"
-
-#: scanpackager.cpp:1170
-msgid "New Folder"
-msgstr "Új mappa"
-
-#: scanpackager.cpp:1171
-msgid "Please enter a name for the new folder:"
-msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
-
-#: scanpackager.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "image %1"
-msgstr "%1. kép"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgid "%1 kB"
-#~ msgstr "%1 KB"