diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po | 301 |
1 files changed, 301 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..41cadcccec6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,301 @@ +# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-15 10:10+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Itt látható az aktuális felvétel kicsinyített képe.\n" +"\n" +"Ha áthúzza ezt a képet egy másik alkalmazásba vagy dokumentumba, akkor a teljes " +"méretű felvétel fog átkerülni. Próbálja ki például a Konqueror fájlkezelővel!\n" +"\n" +"A kép kimásolható a vágólapra is a Ctrl+C megnyomásával." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "(nincs késleltetés)" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Késleltetési idő (másodpercben)" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ennyi ideig fog várni a felvétel elkészítésével a program azután, hogy Ön " +"lenyomta a <i>Felvétel</i> nyomógombot.\n" +"<p>\n" +"Így könnyen elérhető, hogy a felvételen pontosan a kívánt ablakok, menük és más " +"elemek látszódjanak.\n" +"<p>\n" +"Ha <i>nincs késleltetés</i> van beállítva, akkor a program egy kattintásra fog " +"várni a kép elkészítéséhez.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "A felvétel készítésének késleltetési &ideje:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Felvételi mó&d:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Az ablakszegély kerüljön rá a &felvételre" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Ha ez be &van jelölve, akkor az ablakról készült felvételek az ablakszegélyt is " +"tartalmazni fogják" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "A teljes képernyő" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Az egérmutató alatti ablak" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Terület" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Ablakterületről" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ebből a menüből lehet a következő négy felvételkészítési mód közül " +"választani:\n" +"<p>\n" +"<b>A teljes képernyőről</b> - felvétel az egész munkaasztalról." +"<br>\n" +"<b>Az egérmutató alatti ablakról</b> - csak az az ablak lesz a felvételen, " +"amely fölött a felvétel készítésének pillanatában az egérmutató áll." +"<br>\n" +"<b>Megadott területről</b> - csak a megadott képernyőterület kerül rá a " +"felvételre. Új felvétel készítésekor az egérmutatóval ki lehet jelölni a kívánt " +"területet.</p>\n" +"<b>Ablakterületről</b> - csak a megadott ablakterület lesz a felvételen. A " +"felvétel készítésekor az egérmutatóval ki lehet választani a kívánt ablakot.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "Új fel&vétel" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Kattintson erre a gombra új felvétel készítéséhez." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "Me&ntés mint..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra az aktuális felvétel elmentéséhez. A felvétel gyors " +"mentéséhez (mentési párbeszédablak megjelenítése nélkül) nyomja meg a " +"Ctrl+Shift+S-et. A fájlnév végén álló szám minden mentés után automatikusan " +"megnő eggyel." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Másolás a vágólapra" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Kattintson erre a gombra, ha a felvételt a vágólapra szeretné másolni." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Kattintson erre a gombra a felvétel kinyomtatásához." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "pillanatfelvétel" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "A felvétel gyors me&ntése mint..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"A felvétel elmentése a megadott fájlnévvel, a fájlválasztó párbeszédablak " +"megjelenítése nélkül." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "A felvétel me&ntése mint..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "A felvétel elmentése a megadott fájlnévvel." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "A fájl már létezik" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Biztosan felül szeretné írni ezt: <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "A kép mentése nem sikerült" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Nem sikerült elmenteni a képet ide:\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Az elkészült kép kinyomtatása" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "A képernyő tartalmának elmentése sikerült." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE képlopó alkalmazás" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Induláskor az egérmutató alatti ablak területét menti le (a teljes asztal " +"helyett)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Területelfogás\n" +"Átdolgozott felület" |