summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/kscd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/kscd.po801
1 files changed, 801 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/kscd.po
new file mode 100644
index 00000000000..050dc46da06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/kscd.po
@@ -0,0 +1,801 @@
+# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-02 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: cddbdlg.cpp:37
+msgid "CD Editor"
+msgstr "CD-szerkesztő"
+
+#: cddbdlg.cpp:46
+msgid "Upload"
+msgstr "Feltöltés"
+
+#: cddbdlg.cpp:47
+msgid "Fetch Info"
+msgstr "Információletöltés"
+
+#: cddbdlg.cpp:87
+msgid "Record submitted successfully."
+msgstr "A lemezadatokat sikerült elküldeni."
+
+#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
+msgid "Record Submission"
+msgstr "A lemezadatok elküldése"
+
+#: cddbdlg.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Error sending record.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nem sikerült az elküldés.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: cddbdlg.cpp:127
+msgid ""
+"The artist name of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Az előadó neve nincs megadva.\n"
+"Töltse ki a megfelelő mezőt és próbálja újra."
+
+#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
+msgid "Invalid Database Entry"
+msgstr "Hibás adatbázis-bejegyzés"
+
+#: cddbdlg.cpp:136
+msgid ""
+"The title of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"A lemez címe nincs megadva.\n"
+"Töltse ki a megfelelő mezőt és próbálja újra."
+
+#: cddbdlg.cpp:155
+msgid ""
+"At least one track title must be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Nem lehet minden szám címe üres.\n"
+"Javítsa ki és próbálja újra."
+
+#: cddbdlg.cpp:191
+msgid ""
+"Invalid Playlist\n"
+"Please use valid track numbers, separated by commas."
+msgstr ""
+"A lejátszási lista érvénytelen.\n"
+"Csak a zeneszámok sorszámát kell megadni, vesszővel elválasztva."
+
+#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lejátszás/szünet"
+
+#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
+#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
+
+#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
+msgid "Eject"
+msgstr "Kiadás"
+
+#: kcompactdisc.cpp:153
+msgid "Back/Track Done"
+msgstr "Vissza/Kész"
+
+#: kcompactdisc.cpp:156
+msgid "Playing"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: kcompactdisc.cpp:159
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
+
+#: kcompactdisc.cpp:162
+msgid "Paused"
+msgstr "Szünet"
+
+#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
+msgid "Stopped"
+msgstr "Leállítva"
+
+#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
+msgid "Ejected"
+msgstr "A lemez kiadva"
+
+#: kcompactdisc.cpp:171
+msgid "No Disc"
+msgstr "Nincs lemez"
+
+#: kcompactdisc.cpp:174
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: kcompactdisc.cpp:177
+msgid "CDDA Error"
+msgstr "CDDA-hiba"
+
+#: kcompactdisc.cpp:180
+msgid "CDDA Ack"
+msgstr "CDDA-Ack"
+
+#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Ismeretlen előadó"
+
+#: kcompactdisc.cpp:413
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Ismeretlen cím"
+
+#: kcompactdisc.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "%1. szám"
+
+#: kscd.cpp:83
+msgid "KDE CD player"
+msgstr "KDE CD-lejátszó"
+
+#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
+msgid "Vol: %02d%%"
+msgstr "H.erő: %02d%%"
+
+#: kscd.cpp:166
+msgid "Track list"
+msgstr "A zeneszámok listája"
+
+#. i18n: file panel.ui line 374
+#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Ismétlődés"
+
+#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "A hangerő növelése"
+
+#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "A hangerő csökkentése"
+
+#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Kevert"
+
+#: kscd.cpp:190
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kscd.cpp:194
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "A &globális billentyűparancsok beállítása..."
+
+#: kscd.cpp:370
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Az előadó adatai"
+
+#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: kscd.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Current track: %1"
+msgstr "Az aktuális szám: %1"
+
+#: kscd.cpp:693
+msgid "Random"
+msgstr "Véletlenszerű"
+
+#: kscd.cpp:719
+msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
+msgstr "CD-meghajtó (megváltoztatásához le kell állítani a lejátszást)"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "CD Player"
+msgstr "KDE CD-lejátszó"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "Settings & Behavior"
+msgstr "Beállítások, működési mód"
+
+#: kscd.cpp:757
+msgid "Configure Fetching Items"
+msgstr "A letöltések beállításai"
+
+#: kscd.cpp:802
+#, c-format
+msgid ""
+"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"CD-ROM-olvasási vagy -hozzáférési hiba (vagy nincs lemez a meghajtóban).\n"
+"Ellenőrizze, hogy van-e hozzáférési joga az alábbihoz:\n"
+"%1"
+
+#: kscd.cpp:961
+msgid "No disc"
+msgstr "Nincs lemez"
+
+#: kscd.cpp:1181
+msgid "Start freedb lookup."
+msgstr "Freedb-lekérdezés indítása."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "No matching freedb entry found."
+msgstr "Nincs illeszkedő freedb-bejegyzés."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "Error getting freedb entry."
+msgstr "Hiba történt a freedb-bejegyzés letöltése közben."
+
+#: kscd.cpp:1220
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "CDDB-bejegyzés kiválasztása"
+
+#: kscd.cpp:1221
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Válasszon egy CDDB-bejegyzést:"
+
+#: kscd.cpp:1378
+msgid "Tra Rem"
+msgstr "Szm még"
+
+#: kscd.cpp:1382
+msgid "Tot Sec"
+msgstr "Össz mp"
+
+#: kscd.cpp:1386
+msgid "Tot Rem"
+msgstr "Össz még"
+
+#: kscd.cpp:1391
+msgid "Tra Sec"
+msgstr "Szm mp"
+
+#: kscd.cpp:1597
+msgid "Start playing"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: kscd.cpp:1598
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "A CD-eszköz, lehet elérési út vagy media:/ URL"
+
+#. i18n: file panel.ui line 16
+#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr "KsCD"
+
+#: kscd.cpp:1612
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Jelenlegi karbantartó"
+
+#: kscd.cpp:1613
+msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
+msgstr "Frissítés a Workman programkönyvtárhoz, CDTEXT, CDDA"
+
+#: kscd.cpp:1615
+msgid "Workman library, previous maintainer"
+msgstr "Workman programkönyvtár, előző karbantartó"
+
+#: kscd.cpp:1616
+msgid "Patches galore"
+msgstr "Sok-sok patch"
+
+#: kscd.cpp:1617
+msgid "Workman library"
+msgstr "Workman programkönyvtár"
+
+#: kscd.cpp:1618
+msgid "UI Work"
+msgstr "A felület kialakítása"
+
+#: kscd.cpp:1619
+msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
+msgstr ""
+"Külön köszönet a freedb.org-nak egy szabad hozzáférésű CDDB-szerű CD-adatbázis "
+"kialakításáért"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Felület"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Háttérszín:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The background color that will be used for the LCD display."
+msgstr "Az LCD kijelző háttérszíne."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Show icon in &system tray"
+msgstr "Ikon megjelenítése a paneltál&cában"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
+"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
+"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
+"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
+msgstr ""
+"Az opció bejelölése esetén láthatóvá válik egy ikon a paneltálcán. A program "
+"futása <i>nem</i> fog befejeződni az ablak bezárásakor, ha az ikon látható a "
+"tálcán. Ilyenkor a Kilépés gomb használható erre a célra, vagy kattintson a "
+"jobb gombbal az ikonra, és válassza a megfelelő menüpontot."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &track announcement"
+msgstr "A számok be&jelentése"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&LCD color:"
+msgstr "Az &LCD színe:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
+msgstr "Az LCD kijelző előtérszíne."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "LCD &font:"
+msgstr "Az L&CD betűtípusa:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Play Options"
+msgstr "Lejátszási beállítások"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1 second"
+msgstr "1 s"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
+"forwards or backwards buttons are pressed."
+msgstr ""
+"Ennyi másodperccel történik előre- és visszaléptetés a léptetőgombok "
+"megnyomásakor."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Skip &interval:"
+msgstr "Ugrási &időköz:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Auto&play when CD inserted"
+msgstr "A meg&hajtóba helyezett CD automatikus lejátszása"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
+"inserted into the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve ez az opció, a lejátszás automatikusan elkezdődik, ha "
+"behelyez egy lemezt a meghajtóba."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Eject CD when finished playing"
+msgstr "A CD kidobása a lejátszás &végén"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
+"finished."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, a program kidobja a CD-t a lejátszás befejeződése "
+"után."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing CD on e&xit"
+msgstr "A lejátszás leállítása kilé&péskor"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
+"quitting KsCD."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, a CD-lejátszás automatikusan leáll a program "
+"bezárásakor."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "CD-ROM &eszköz"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
+"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
+"empty."
+msgstr ""
+"A CD-lejátszóhoz tartozó eszköz. Ez általában \"/dev/cdrom\". Ha üresen hagyja "
+"ezt a mezőt, a program megpróbálja automatikusan detektálni a megfelelő "
+"eszközt."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select audio de&vice:"
+msgstr "Válassza ki a &hangeszközt:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct digital playback"
+msgstr "Kö&zvetlen digitális lejátszás"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
+"system resources than the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a program közvetlen digitális CD-lejátszást "
+"próbál meg használni. Ennek akkor van értelme, ha a CD-meghajtó nem közvetlenül "
+"a számítógép hangkimenetére van kötve. A digitális lejátszás azonban általában "
+"több erőforrást igényel, mint a normál módú."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select &audio backend:"
+msgstr "Válassza ki a hangkezelési mó&dot:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid " Music Information Services "
+msgstr " Zeneinformációs szolgáltatások "
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Allow en&coding selection:"
+msgstr "A kód&olás kiválasztható legyen:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
+"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
+"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
+"other 8-bit encodings."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, ki lehet választani a CDDB-kérésre adott válasz "
+"kódolását. Az eredeti leírás szerint az eredmény mindig Latin1 kódolású. Ez nem "
+"igaz, mert a nem angol anyanyelvűek más kódolásokat is használnak."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "AUTO"
+msgstr "Automatikus"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "CP1250"
+msgstr "CP1250"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "CP1251"
+msgstr "CP1251"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CP1253"
+msgstr "CP1253"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "CP1254"
+msgstr "CP1254"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "CP1255"
+msgstr "CP1255"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "CP1256"
+msgstr "CP1256"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CP1257"
+msgstr "CP1257"
+
+#. i18n: file panel.ui line 57
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Track progress"
+msgstr "A számok állapota"
+
+#. i18n: file panel.ui line 110
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Volume control"
+msgstr "Hangerőszabályozó"
+
+#. i18n: file panel.ui line 145
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "E&ject"
+msgstr "&Kiadás"
+
+#. i18n: file panel.ui line 242
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#. i18n: file panel.ui line 250
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Vol: --"
+msgstr "H.erő: --"
+
+#. i18n: file panel.ui line 263
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "--/--"
+msgstr "--/--"
+
+#. i18n: file panel.ui line 293
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#. i18n: file panel.ui line 301
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#. i18n: file panel.ui line 313
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "R&andom"
+msgstr "&Véletlenszerű"
+
+#. i18n: file panel.ui line 327
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "E&xtras"
+msgstr "E&xtrák"
+
+#. i18n: file panel.ui line 338
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#. i18n: file panel.ui line 363
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&CDDB"
+msgstr "&CDDB"
+
+#. i18n: file panel.ui line 391
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#. i18n: file panel.ui line 402
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Előző"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Output Volume"
+msgstr "Kimeneti hangerő"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Play random tracks."
+msgstr "Számok véletlenszerű lejátszása."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 15
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the playing order\n"
+" of the CD tracks is chosen at random."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, a számok lejátszási sorrendje\n"
+" véletlenszerűen lesz megválasztva."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon in the system tray."
+msgstr "Ikon megjelenítése a paneltálcában."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 27
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Start playing when a CD is inserted."
+msgstr "A behelyezett CD-k automatikus lejátszása."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 32
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing the CD on program exit."
+msgstr "A CD-lejátszás leállítása a program bezárásakor."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 37
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD when playing is finished."
+msgstr "A CD kidobása a lejátszás végén."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 42
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Loop tracks."
+msgstr "Végtelenített lejátszás."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 46
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Skip interval."
+msgstr "Ugrási időköz."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 60
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Name of the CD-ROM device."
+msgstr "A CD-eszköz neve."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 64
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "The audio backend KsCD uses."
+msgstr "A KsCD hangkezelési módja (backend)."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 67
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "The audio device KsCD uses."
+msgstr "A hangeszköz neve."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 70
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Use direct digital playback."
+msgstr "Közvetlen digitális CD-lejátszás."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 71
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
+"the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a program közvetlen digitális lejátszást fog "
+"használni. Ennek akkor van értelme, ha a CD-ROM nem közvetlenül a számítógép "
+"hangkimenetére van kötve. A digitális lejátszás azonban általában lassabb, mint "
+"a normál módú!"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 79
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "The font that will be used for the LCD display."
+msgstr "Az LCD-kijelző betűtípusa."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 87
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Allow encoding selection."
+msgstr "A kódolás típusa kiválasztható legyen."