diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/noatun.po | 1592 |
1 files changed, 1592 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/noatun.po new file mode 100644 index 00000000000..47e94cac4ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/noatun.po @@ -0,0 +1,1592 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "&Előerősítés:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "Sá&vok" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "Előre b&eállítottak" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Hozzá&adás" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Bekapcsolva" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "A sá&vok száma:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Az ekv. alapállapotba h&ozása" + +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ugrás" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Általános" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "Tipp m&utatása az aktuális számhoz" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "A borítók megjelenítése felbukkanó ablakban és t&ippben" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "Felbukkanó ablak" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "Felbukkanó &ablakban az idő megjelenítése:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "Gombok megjelenítése a felbu&kkanó ablakban" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "A számok bejelentése &felbukkanó ablakban" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "Állapotjelző ikon" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "&Animált" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "&Villogtatás" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "&Statikus" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&nincs" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Spe&ciális" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "A középső egérgomb művelete" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "A lejátszólista ki-be kap&csolása" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "&Lejátszás / szünet" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "Egér&görgő" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "Bi&llentyűzet-módosító:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Művelet:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "&Nincs" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "&Hangerőszabályozás" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "Váltás a szám&ok között" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Részletek" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Hossz:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Hang:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Videó:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "&Lejátszási" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Képességek" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "A kinézet névjegye:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Itt jelenik meg az a szöveg, amit a szerző a kinézet leírásának szánt.\n" +"A szöveg több sorból is állhat, ugyan ritkán tartalmaz lényeges információt, de " +"nem árt, ha megjelenik." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Kinézet (skin) telepítése" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Kinézet eltávolítása" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Megjelenítési modulok" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "Osz&cilloszkóp" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "&Analizáló" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "F&rissítési gyakoriság:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "Hangmagasság" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "Alsó &határ:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "F&első határ:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "&Tippek megjelenítése" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "Ny&itókép megjelenítése" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "A cím &görgetési sebessége:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "lassú" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "gyors" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "Rendszer-betűtípus" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Szín:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Betűtípus:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "A rendszer alap betűtípusának használata" + +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "The Fusion of Frequencies" + +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "A megnyitandó fájl(ok) vagy URL(-ek)" + +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "(C) A Noatun fejlesztői, 2000-2004." + +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Noatun fejlesztő" + +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "Az aRts védnöke" + +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "MPEG codec és OGG Vorbis támogatás" + +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "Távirányítótámogatás és a válogatások HTML exportja" + +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "A válogatások HTML exportja és a bővítőmodulok kezelése" + +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "A Kaiman kinézetek kezelése" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "" +"Kibővített támogatás K-Jöfol-kinézetekhez, EXTM3U lejátszási listák betöltése" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "Az equalizer egyes részei" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Megjelenés - Noatun" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Nem sikerült írni ide: %1." + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Általános beállítások" + +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "A lejátszás &végén visszalépés a válogatás elejére" + +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Ha a lista lejátszása befejeződött, ugorjon vissza az elejére a lejátszás " +"megkezdése nélkül." + +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Csak egy példány futhasson a Noat&unból" + +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"A noatun második példányának elindításakor az indítandó elemeket hozzáfűzi az " +"aktuális példányhoz." + +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Fájlmegnyitáskor a vál&ogatás tartalma törlődjön" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Ha a fájlmegnyitás a Megnyitás menüponttal történik, akkor előbb a válogatás " +"tartalma törlődik." + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "Gyors, hard&veres hangerőszabályozás használata" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"A program az aRts hangkeverője helyett a hardveres keverőeszközt fogja " +"használni. Az összes hanglejátszást befolyásolja (nem csak a Noatunét), de " +"érdemes bekapcsolni, mert egy kicsit gyorsabb." + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "A &hátralévő lejátszási idő jelenjen meg" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"A számlálók értéke folyamatosan csökken, a lejátszásból hátralévő időt mutatják " +"az eltelt idő helyett." + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "&Címformátum:" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Válassza ki a fájlok címkiírási formátumát (a válogatásban és a grafikus " +"felületen). A $(title) és a többi hasonló változó helyére az adott fájl " +"zárójelben megadott jellemzői kerülnek. A fontosabb változók: title, author, " +"date, comments, album." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "&Letöltési könyvtár:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "" +"Távoli fájl megnyitása esetén a fájlt ebbe a könyvtárba kell letölteni." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Lejátszási mód induláskor" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "A lejátszási állapot &visszaállítása" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "Az első fájl &automatikus lejátszása" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "Ne kez&dődjön el a lejátszás" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Bővítőmodulok" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Bővítőmodulok kiválasztása" + +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Válassza ki a használni kívánt felületeket:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Licenc" + +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Csatlakozási felületek" + +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Válassza ki a használni kívánt válogatást:</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Válogatás" + +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>További választható megjelenítési modulok:</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "M&egjelenítési modulok" + +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>További választható bővítőmodulok:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "Egyéb bővítőmod&ulok" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A válogatás bővítőmoduljának cseréje esetén megszakad a lejátszás. Az " +"információtárolás módja eltérő lehet a különféle moduloknál, ezért a válogatás " +"moduljának cseréje után a listát újra össze kell állítani.</qt>" + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "egyéni" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Új beállítási mód" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Azonosítók" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Az ID3 azonosítók betöltésének beállítása" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Az azonosítók újrafeldolgozása" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Az azonosítók a&utomatikus betöltése" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Frissítési időköz:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Beállítások - Noatun" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Hiba történt az aRts szolgáltatással való kommunikáció közben." + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "aRts-hiba" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Az aRts hangszolgáltatás elindítása vagy a hozzá való csatlakozás nem sikerült. " +"Ellenőrizze, hogy az artsd szolgáltatás beállításai megfelelőek-e." + +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Nem található egy lejátszásilista-modul sem. Ellenőrizze, hogy a program " +"megfelelően van-e telepítve." + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Válasszon ki egy lejátszandó fájlt" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Sugárzott adás - %1" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Sugárzott adás - %1 (port: %2)" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Sugárzott adás - %1 (IP: %2, port: %3)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" + +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "A lejátszási lista megjelenítése" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "A lejátszási lista elrejtése" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Műveletek" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Végtelenített lejátszás" + +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Szám" + +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "Vél&etlenszerűen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Effektusok..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "E&qualizer..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Vissza" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Előre" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Lejátszás" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Szünet" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "trance" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "dance" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "metal" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "jazz" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "zero" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Eklektikus gitár" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Effektusok" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Effektusok - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "A rendelkezésre álló effektusok" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Aktív effektusok" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Le" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"Itt látszanak a használható effektusok.\n" +"\n" +"Egy modul aktiválásához húzza át azt a jobb oldali listába." + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Ezzel lehet a kiválasztott effektust a lánc végéhez hozzáfűzni." + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"Itt látható az effektusok lánca. A Noatun korlátlan számú effektust támogat, " +"melyek tetszőleges sorrendben állhatnak. Egy effektus akár kétszer is " +"szerepelhet a láncban.\n" +"\n" +"Húzással lehet az elemeket hozzáadni és eltávolítani, sőt így még az elemek " +"sorrendje is megváltoztatható. Ezek a műveletek a jobb oldali nyomógombok " +"segítségével is elvégezhetők." + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "A kiválasztott effektus felfelé mozgatása." + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "A kiválasztott effektus lefelé mozgatása." + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"A kiválasztott effektus beállításainak módosítása.\n" +"\n" +"Itt lehet beállítani az intenzitást és a többi hasonló jellemzőt." + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Ezzel lehet törölni a kiválasztott effektust a lánc végéről." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lejátszás/Szünet" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:36 +msgid "Stop Playing" +msgstr "A lejátszás megállítása" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Előre" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:45 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "A válogatás megjelenítése/elrejtése" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:48 +msgid "Open File to Play" +msgstr "Válasszon ki egy lejátszandó fájlt" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:51 +msgid "Effects Configuration" +msgstr "Az effektusok beállítása" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Hangerő fel" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Hangerő le" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Elnémítás" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Keresés előre" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Keresés visszafelé" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Következő szakasz" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Előző szakasz" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:78 +msgid "Copy Song Title to Clipboard" +msgstr "A szám címének kimásolása a vágólapra" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:82 +msgid "Show/Hide Main Window" +msgstr "A főablak megjelenítése/elrejtése" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Keyz" +msgstr "Keyz" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "A billentyűparancsok beállítása" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Monoszkóp" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "A monoszkóp ki- és bekapcsolása" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "A hangerősza&bályozó megjelenítése" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "A hangerősza&bályozó elrejtése" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Egyszeri lejátszás" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "A szám végtelenített lejátszása" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "A válogatás végtelenített lejátszása" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Véletlenszerű lejátszás" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nyomja meg a(z) %1 billentyűkombinációt a menüsor megjelenítéséhez.</qt>" + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Azonosítószerkesztő" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Cím" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "Előa&dó" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbum" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Dátum" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Szám" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "Műfa&j" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Megjegy&zés" + +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "A&zonosítószerkesztő..." + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Keresés" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "Reg&uláris kifejezés" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "&Visszafelé keresés" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "Fájlok hozzá&adása..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "Könyvtárak hozzá&adása..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Keverés" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "A válogatás végére ért a keresés. Folytatni szeretné az elejétől?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "A lejátszólista elejére ért a keresés. Folytatni szeretné a végétől?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "A lejátszólista mentése" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Új lejátszólista megnyitása" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Könyvtár kiválasztása" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Lejátszólista" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Paneltálca-ikon" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "A rendszertálca-ikon beállításai" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "nincs" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - szünet" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - lejátszás" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - leállítva" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "A stílus betöltése nem sikerült, ezért a telepítés nem hajtható végre." + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"A stílus betöltése nem sikerült: nem támogatott vagy hibás stílusleírás." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "" +"A(z) %1 kinézet betöltése nem sikerült. Az alapértelmezett kinézetet fogom " +"használni." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Nem sikerült betölteni az alapértelmezett %1 kinézetet." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "A lejátszás módja" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Kaiman-kinézetek" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "A Kaiman modul kinézetének kiválasztása" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1 tulajdonságai" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Lejátszás / szünet" + +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "K-Jöfol Skins" +msgstr "K-Jöfol kinézetek" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" +msgstr "A K-Jöfol modul kinézetének kiválasztása" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 +msgid "&Skin Selector" +msgstr "K&inézetválasztó" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 +msgid "O&ther Settings" +msgstr "Egyéb b&eállítások" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 +msgid "Non-Local files are not supported yet" +msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 +msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" +msgstr "A kijelölt fájl valószínűleg nem zip formátumú." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 +msgid "Extracting skin-archive failed" +msgstr "Nem sikerült kitömöríteni a kinézetfájlt." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 +msgid "" +"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Nem sikerült telepíteni az új kinézetet: a célként megadott elérési út " +"érvénytelen.\n" +"Küldjön hibabejelentést a K-Jöfol karbantartójának." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 +msgid "" +"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Nem sikerült telepíteni az új kinézetet: a forrásként vagy célként megadott " +"elérési út érvénytelen.\n" +"Küldjön hibabejelentést a K-Jöfol karbantartójának." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 +msgid "" +"No new skin has been installed.\n" +"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" +msgstr "" +"Egy új kinézet telepítése sem történt meg.\n" +"Ellenőrizze, hogy a fájl valóban tartalmaz-e legalább egy érvényes K-Jöfol " +"kinézetet." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 +msgid "The new skin has been successfully installed" +msgstr "Az új kinézet telepítése sikeresen befejeződött." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 +msgid "" +"Are you sure you want to remove %1?\n" +"This will delete the files installed by this skin " +msgstr "" +"Biztosan el akarja távolítani ezt: %1?\n" +"A kinézethez tartozó összes fájl törldni fog." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 +msgid "Confirmation" +msgstr "Megerősítés" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Üdvözöljük a Noatunban!" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "A hátralévő idő" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Az eddig eltelt idő" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Mintavételezési ráta (kHz)" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Bitráta (kbps)" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizálás" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "Körkörös lejátszás" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "Equalizer ablak megjelenítése" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "Az equalizer bekapcsolása" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "Az equalizer kikapcsolása" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "Az equalizer alapállapotba hozása" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "Visszatekerés" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "K-Jöfol-beállítások" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "Átváltás dokkolt módba" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "Visszatérés dokkolt módból" + +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "" +"Hiba történt a(z) %1 kinézet betöltése közben. Válasszon egy másik kinézetet." + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Hanglenyomat" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "A hanglenyomat-megjelenítés beállításai" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Előtér&szín:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Háttérszín:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "K&ijelzési szín:" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Nem sikerült aljazatot létrehozni a távirányító jeleinek fogadásához. A hiba:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot a távirányító jeleinek fogadásához. A " +"hiba:\n" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Távirányító" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "A távirányító-parancsok beállítása" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "A távirányító ¶ncsai:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "&Műveletek:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Ismétlés" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "Időkö&z:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "Nincs beállítva egy távirányító sem." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Ellenőrizze, hogy a lirc helyesen van-e beállítva." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "Ellenőrizze a lirc beállításait és hogy fut-e a lircd szolgáltatás." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Nyomógomb" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Időköz" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "Válogatás e&xportálása..." + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Válogatás exportálása" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Noatun válogatás" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Válogatás exportálása" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "HTML exportálásnál használt színek és más beállítások" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "HTML színbeállítások" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "A szöveg:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "A háttér:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Fejléc:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Lebegtetett linkek:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Háttérkép" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "URL-ek a &válogatás-bejegyzésekhez" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "A válogatás &bejegyzéseinek száma" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Pozícionálás: %1/%2 (%3%)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Egyensúly: középen" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Egyensúly: %1% balra" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Egyensúly: %1% jobbra" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Hangerő: %1%" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Megjelenítési mód" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Analizáló mód" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizáló" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Kikapcsolva" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Tűz" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Függőleges vonalak" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "A Winskin modul kinézetének kiválasztása" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "Kinézet (skin) &telepítése..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "Kinézet e<ávolítása" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "A cím &görgetési sebessége:" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Ez a kinézet nem távolítható el." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Biztosan el szeretné távolítani a(z) <b>%1</b> kinézetet?</qt>" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "A lejátszás módjának megváltoztatása" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Nincs betöltve fájl" |