summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/knewsticker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/knewsticker.po1820
1 files changed, 1820 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/knewsticker.po
new file mode 100644
index 00000000000..11442c6b268
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/knewsticker.po
@@ -0,0 +1,1820 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-01 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
+msgid "KNewsTicker"
+msgstr "KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:47
+msgid "A news ticker applet."
+msgstr "Hírmegjelenítő kisalkalmazás."
+
+#: knewsticker.cpp:48
+msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
+msgstr "(c) A KNewsTicker fejlesztői, 2000-2001."
+
+#: knewsticker.cpp:58
+msgid "Show menu"
+msgstr "A menü megjelenítése"
+
+#: knewsticker.cpp:76
+msgid "Original author"
+msgstr "Az eredeti program szerzője"
+
+#: knewsticker.cpp:78
+msgid "Hypertext headlines and much more"
+msgstr "A hipertextes címsorok és még sok más egyéb kifejlesztése"
+
+#: knewsticker.cpp:80
+msgid "Mouse wheel support"
+msgstr "Az egérgörgő támogatása"
+
+#: knewsticker.cpp:82
+msgid "Rotated scrolling text modes"
+msgstr "Rotált szöveggörgetési módok"
+
+#: knewsticker.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Could not update news site '%1'."
+"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült frissíteni a híreket a(z) '%1' hírforrásból."
+"<br>A megadott leírófájl valószínűleg érvénytelen vagy hibás.</qt>"
+
+#: knewsticker.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
+"invalid or broken."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>A következő hírforrások elérésénél problémák léptek fel. A leírófájljaik "
+"feltehetően érvénytelenek vagy hibásak."
+"<ul>"
+
+#: knewsticker.cpp:301
+msgid ""
+"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
+msgstr ""
+"Néhány hírforrás frissítése nem sikerült. Feltehetően megszakadt az "
+"internetkapcsolat."
+
+#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
+msgid "Check News"
+msgstr "A hírek ellenőrzése"
+
+#: knewsticker.cpp:438
+msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
+msgstr "Frissítés folyik, ezért most egy cikk sem érhető el"
+
+#: knewsticker.cpp:454
+msgid "No Articles Available"
+msgstr "Nincs új hír"
+
+#: knewsticker.cpp:464
+msgid "Offline Mode"
+msgstr "Kapcsolat nélküli mód"
+
+#: knewsticker.cpp:477
+msgid "About KNewsTicker"
+msgstr "A KNewsTicker névjegye"
+
+#: knewsticker.cpp:479
+msgid "Configure KNewsTicker..."
+msgstr "A KNewsTicker beállításai..."
+
+#: knewstickerconfig.cpp:102
+msgid "News query interval:"
+msgstr "Az új hírek lekérdezési időköze:"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:146
+msgid "All News Sources"
+msgstr "az összes hírforrás"
+
+#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
+#: newsscroller.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Unknown %1"
+msgstr "Ismeretlen - %1"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:321
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
+"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
+msgstr "<p>Biztosan el szeretné távolítani ezt a(z) %n hírcsatornát?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:345
+msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
+msgstr "<p>Biztosan el szeretné távolítani a kijelölt szűrőt?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
+msgid "Edit News Source"
+msgstr "A hírforrás szerkesztése"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:365
+msgid "&Add News Source"
+msgstr "Hírforrás &felvétele"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:367
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "'%1' mó&dosítása"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:369
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "'%1' &eltávolítása"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:371
+msgid "&Remove News Sources"
+msgstr "&Hírforrások eltávolítása"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:374
+msgid "&Modify News Source"
+msgstr "Hírforrás mód&osítása"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:375
+msgid "&Remove News Source"
+msgstr "Hírforrás el&távolítása"
+
+#: newsscroller.cpp:185
+msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
+msgstr "<p>Biztosan fel szeretné venni ezt: '%1' a hírforrások közé?</p>"
+
+#: newsscroller.cpp:443
+msgid " +++ No News Available +++"
+msgstr "+++ Nincs új hír +++"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:29
+msgid "Downloading Data"
+msgstr "Adatok letöltése"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:35
+msgid ""
+"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
+"reasonable values."
+"<br/>"
+"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Egy kis türelmet kérek - a KNewsTicker letölti a javaslattételhez szükséges "
+"adatokat."
+"<br/>"
+"<br/>A művelet legfeljebb egy percig tarthat.</qt>"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:72
+msgid "Could not retrieve the specified source file."
+msgstr "A megadott forrásfájlt nem sikerült letölteni."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:124
+msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
+msgstr "A hírforrás használatához adjon neki egy nevet."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:125
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Nincs megadva név"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:219
+msgid ""
+"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
+msgstr ""
+"A hírforrás csak akkor használható, ha megadja a hozzá tartozó forrásfájlt."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:220
+msgid "No Source File Specified"
+msgstr "Nincs megadva forrásfájl"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:226
+msgid ""
+"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
+"specified source file is invalid."
+msgstr ""
+"A megfelelő értékek kiválasztásához érvényes RDF vagy RSS fájlra van szükség. A "
+"megadott forrásfájl érvénytelen."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:228
+msgid "Invalid Source File"
+msgstr "Érvénytelen forrásfájl"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Interval of news queries"
+msgstr "A hírek lekérdezési időköze"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
+"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
+"hear about news and how much load you want to put on the network:"
+"<ul>\n"
+"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
+"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
+"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
+"not be used if you query popular news sites (such as <a "
+"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
+"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
+"incoming queries.</li>\n"
+"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
+"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
+"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
+"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
+"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
+"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
+"cases."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni, hogy a program mekkora időközönként töltse le az új hírek "
+"címsorait a hírforrásokból. Ennek eldöntéséhez gondolja meg, milyen gyorsan "
+"szeretne az új hírekről értesülni, és mekkora hálózati forgalom engedhető meg:"
+"<ul>\n"
+"<li>Alacsony érték (<b>15 percnél</b> kevesebb) esetén gyorsan értesül az új "
+"hírekről, de a hálózat terhelése a gyakori lekérdezések miatt nagy lesz. Ezért "
+"nem ajánljuk, hogy az olyan nagy adatforgalmú site-oknál, (mint például a <a "
+"href=http://slashdot.org>Slashdot</a> vagy a <a href=http://freshmeat.net>"
+"Freshmeat</a>) túl gyakori lekérdezést használjon, mert ezek a site-ok úgyis "
+"nagyon leterheltek.</li>\n"
+"<li>Nagy érték (<b>45 percnél</b> több) esetén az új hírek lassan jelennek meg. "
+"Ha nem nagy fontosságú hírekről van szó, akkor ez általában elfogadható, és "
+"ráadásul a hálózat terhelése is kicsi lesz, nemcsak az Ön hálózatán, hanem a "
+"hírforrásén is. </li></ul>\n"
+"Az alapértelmezett érték (30 perc) a legtöbb esetben elfogadható."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Nonsensitive"
+msgstr "Nem érzékeny"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Mousewheel sensitivity"
+msgstr "Az egérgörgő érzékenysége"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
+"when using the mousewheel."
+msgstr ""
+"Ezzel a csúszkával lehet beállítani, hogy az egérgörgő mozgatásakor mekkora "
+"legyen a szöveg elmozdulása."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
+"using the mousewheel."
+msgstr ""
+"Ezzel a csúszkával lehet beállítani, hogy az egérgörgő mozgatásakor mekkora "
+"legyen a szöveg elmozdulása."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Érzékeny"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Mousewheel sensitivity:"
+msgstr "Az egérgörgő ér&zékenysége:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom names for news sites"
+msgstr "Egyéni nevek &használata a hírforrásokhoz"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Use the names defined in the list of news sources"
+msgstr "A hírforrások listájában megadott név használata"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
+"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
+") instead of the ones the news sites themselves report."
+"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a program a hírforrások listájában Ön által "
+"megadott nevet fogja használni (megnézhető a <i>Hírforrások</i> "
+"lapon), nem pedig a hírforrás saját maga által használt nevét."
+"<br>Akkor érdemes bekapcsolni, ha a hírforrás túl hosszú vagy nehezen érthető "
+"nevet használ."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "News Sources"
+msgstr "Hírforrások"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Name of Site"
+msgstr "A site neve"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Forrásfájl"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Max. Articles"
+msgstr "A hírek max. száma"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "News sources to be queried"
+msgstr "A használni kívánt hírforrások"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
+"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
+"topic."
+"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
+"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
+"context menu)."
+"<ul>\n"
+"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
+"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
+"button in the bottom right corner.</li>\n"
+"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
+"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
+"property.</li>\n"
+"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
+"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
+"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
+"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
+"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
+"by KNewsTicker."
+msgstr ""
+"Ebben a listában kell megadni, mely hírforrásokból töltsön le híreket a "
+"program. A hírforrások fastruktúrába vannak rendezve, téma szerint "
+"csoportosítva."
+"<br>\"A hírek max. száma\" oszlop értéke azt mutatja, hány hír tárolható el a "
+"hírforrásból (tehát hány hírt lehet elérni a felbukkanó menüből)."
+"<ul>\n"
+"<li>Hírforrás felvételéhez húzza át egy RDF- vagy RSS-fájl URL-jét erre a "
+"listába a Konquerorból vagy valamelyik másik alkalmazásból, vagy kattintson a "
+"<i>Hozzáadás...</i> gombra a jobb alsó sarokban.</li>\n"
+"<li>Hírforrás módosításához kattintson duplán annak bejegyzésére, és töltse ki "
+"a megjelenő szövegmezőket.</li>\n"
+"<li>Hírforrás törléséhez először jelölje ki annak bejegyzését, majd kattintson "
+"az <i>Eltávolítás</i> gombra a jobb alsó sarokban.</li></ul>\n"
+"Ha a jobb gombbal kattint a listára, a megjelenő menüben is felvehet vagy "
+"eltávolíthat hírforrást. A hírforrások ki-be kapcsolhatók a bejegyzés melletti "
+"választónégyzettel. Csak a bejelölt hírforrások lesznek aktívak, a program "
+"kizárólag ezekkel foglalkozik majd."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Eltávolítás"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected site"
+msgstr "A kijelölt site eltávolítása"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra, ha el szeretné távolítani a kijelölt hírforrást a "
+"listából."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Add a new site"
+msgstr "Új site felvétele"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
+"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra, ha új site-ot szeretne felvenni a listába. RDF vagy "
+"RSS fájlokat át lehet húzni a listára például a Konquerorból."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Mó&dosítás..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected news source"
+msgstr "A kijelölt hírforrás módosítása"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
+"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra, ha meg szeretné nyitni a kijelölt hírforrás "
+"tulajdonságainak párbeszédablakát (ahol módosítható például a név, a forrásfájl "
+"és az ikon)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Művelet"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Affects"
+msgstr "Érinti"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Feltétel"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Expression"
+msgstr "Kifejezés"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Currently configured filters"
+msgstr "A beállított szűrők"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
+"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
+"<ul>\n"
+"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
+"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
+"corner.</li>\n"
+"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
+"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
+"in the box below.</li>\n"
+"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
+"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
+"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
+"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
+"<br>\n"
+"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
+"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
+"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
+"effect."
+msgstr ""
+"Itt láthatók a beállított szűrők. Egyszerűen lehet új szűrőket felvenni ill. a "
+"meglevőket módosítani:"
+"<ul>\n"
+"<li>Új szűrő <b>felvételéhez</b> adja meg annak jellemzőit <i>"
+"A szűrő tulajdonságai</i> mezőben és kattintson a jobb alsó sarokban látható <i>"
+"Hozzáadás</i> gombra.</li>\n"
+"<li>Szűrő <b>módosítása</b> hasonlóan történhet: válassza ki a szűrőt a "
+"listában és az alábbi mezőkben változtassa meg annak jellemzőit.</li>\n"
+"<li>Szűrő <b>eltávolításához</b> jelölje ki azt a listában és kattintson a jobb "
+"alsó sarokban található <i>Eltávolítás</i> gombra.</li></ul>\n"
+"Eltávolítás nélkül is ki lehet kapcsolni egy hírforrást, ehhez a mellette levő "
+"választónégyzetben meg kell szüntetni a kijelölést. A program csak a bejelölt "
+"hírforrásokat tekinti aktívnak, a többivel nem foglalkozik."
+"<br>\n"
+"A program a szűrőket fentről lefelé haladva dolgozza fel, ezért két szűrő akár "
+"ki is olthatja egymást (például: \"Megjelenítés...ha nem tartalmazza a KDE "
+"szót\" és \"Megjelenítés...ha tartalmazza a KDE szót\"). Ilyenkor a listában "
+"lejjebb található bejegyzés lesz érvényes."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "A kijelölt szűrő eltávolítása"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
+msgstr "Kattintson erre a gombra a kijelölt szűrő eltávolításához."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "H&ozzáadás"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Add configured filter"
+msgstr "A beállított szűrő felvétele"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
+msgstr "Kattintson erre a gombra a beállított szűrő felvételéhez."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "A szűrő jellemzői"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Elrejtés"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
+#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Action for this filter"
+msgstr "A szűrőhöz tartozó műveletek"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
+"matching articles should be shown or hidden)."
+msgstr ""
+"Itt kell megadni, mit történjen, ha a szűrő illeszkedik (pl. hogy az illeszkedő "
+"hír megjelenjen vagy rejtve maradjon)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "articles from"
+msgstr "hírek innen"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
+#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "all news sources"
+msgstr "az összes hírforrás"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Affected news sources"
+msgstr "Az érintett hírforrások"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
+"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
+"tab are shown in this combo box."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni, hogy a művelet mely hírforrásokra vonatkozzon. Ebben a "
+"kombinált listában csak azok a hírforrások lesznek láthatók, amelyek aktiválva "
+"vannak a <i>Hírforrások</i> lapon."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "whose"
+msgstr "amelynél"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Keyword/Expression"
+msgstr "Kulcsszó/kifejezés"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
+"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
+"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
+"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or "
+"\"kDe\".</li>\n"
+"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
+"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
+"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
+"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
+"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
+"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
+"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
+"only.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni a szűrési feltételhez tartozó kulcsszót vagy kifejezést. "
+"Ennek felhasználási módja a jobb oldali kombinált listában kiválasztott "
+"értéktől függ:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>tartalmazza</b>, <b>nem tartalmazza</b> - ezek esetén kulcsszavakat "
+"lehet felsorolni, pl. \"KDE\", \"futball\" vagy \"üzlet\". A kulcsszóban a kis- "
+"és nagybetűk nem lesznek megkülönböztetve, ezért \"kde\", \"KDE\" vagy \"kDe\" "
+"is írható.</li>\n"
+"<li><b>egyenlő</b>, <b>nem egyenlő</b> - ezek esetén tetszőleges szöveg "
+"megadható. Csak azok a hírek fognak illeszkedni, amelyek címei <b>pontosan</b> "
+"megegyeznek a szöveggel. A beírt kifejezésben a kis- és nagybetűk meg lesznek "
+"különböztetve, tehát nem mindegy, hogy a beírt szó \"Boeing\" vagy "
+"\"BOEING\".</li>\n"
+"<li><b>illeszkedik</b> - ilyenkor reguláris kifejezést vár a program. Általában "
+"csak azoknak érdemes használni, akik alaposan ismerik a reguláris kifejezések "
+"szintaxisát.</li></ul>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "headlines"
+msgstr "címsorok"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
+#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "contain"
+msgstr "tartalmazza"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
+#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "do not contain"
+msgstr "nem tartalmazza"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
+#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "equal"
+msgstr "azonos"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
+#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "do not equal"
+msgstr "nem azonos"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "match"
+msgstr "illeszkedik"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Condition for this filter"
+msgstr "A szűrő feltételei"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box lets you specify the condition under which the "
+"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
+"can select one of the following values:"
+"<ul>\n"
+"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
+"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
+"keyword.</li>\n"
+"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
+"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
+"expression.</li>\n"
+"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The "
+"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
+"this mode.</li>"
+msgstr ""
+"Ebben a kombinált listában kell kiválasztani, hogy a jobb oldali mezőbe beírt "
+"szöveget hogyan kell értelmezni a feltételben. A következő értékek "
+"választhatók:"
+"<ul>\n"
+"<li>tartalmazza - a szűrő akkor illeszkedik, ha a hír címe tartalmazza a "
+"megadott kulcsszót.</li>\n"
+"<li>nem tartalmazza - a szűrő akkor illeszkedik, ha a hír címe nem tartalmazza "
+"a megadott kulcsszót.</li>\n"
+"<li>egyenlő - a szűrő akkor illeszkedik, ha a hír címe megegyezik a beírt "
+"szöveggel.</li>\n"
+"<li>nem egyenlő - a szűrő akkor illeszkedik, ha a hír címe nem egyezik meg a "
+"beírt szöveggel.</li>\n"
+"<li>illeszkedik - a szűrő akkor illeszkedik, ha a hír címe illeszkedik a "
+"megadott reguláris kifejezéshez. Ebben a módban a jobb oldali mezőbe írt "
+"szöveget reguláris kifejezésként dolgozza fel a program.</li>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Scroller"
+msgstr "Görgető"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Működés"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Scrolling speed:"
+msgstr "&Görgetési sebesség:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling speed"
+msgstr "Görgetési sebesség"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
+"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
+"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
+"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
+"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
+"headline."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni a szöveg görgetési sebességét. Ha kevés a szabad hely a "
+"feladatlistán (tehát kicsi a hírmegjelenítő szalag), akkor érdemes alacsonyabb "
+"sebességet beállítani, hogy a szöveg könnyen olvasható maradjon. Ha a szalag "
+"szélesebb, akkor gyorsabb görgetés is beállítható, hogy ne kelljen túl sokat "
+"várni az egyes hírek címei között."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lassú"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Gyors"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Di&rection of scrolling:"
+msgstr "A görg&etés iránya:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Direction of scrolling"
+msgstr "A görgetés iránya"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni, hogy a szöveg milyen irányba legyen görgetve: balra vagy "
+"jobbra, felfelé vagy lefelé."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "To the Left"
+msgstr "Balra"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "To the Right"
+msgstr "Jobbra"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Upwards"
+msgstr "Felfelé"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Downwards"
+msgstr "Lefelé"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Upwards, Rotated"
+msgstr "Felfelé, forgatva"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Downwards, Rotated"
+msgstr "Lefelé, forgatva"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
+#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
+"the text is rotated 90 degrees."
+msgstr ""
+"Ezekkel az opciókkal a szöveg görgetési irányát lehet befolyásolni, pl. balra "
+"vagy jobbra, felfelé vagy lefelé. Az 'elforgatva' azt jelenti, hogy a szöveg 90 "
+"fokkal elfordulva jelenik meg."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlighted color:"
+msgstr "K&iemelési szín:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted color"
+msgstr "Kiemelési szín"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
+"move the mouse over them)."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb oldali gombra a színválasztási párbeszédablak megnyitásához, "
+"melyben kiválasztható, milyen színűek legyenek a kiemelt címek (amikor az "
+"egérmutató a cím fölött van)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
+"mouse over them)."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra a színválasztási párbeszédablak megnyitásához, melyben "
+"kiválasztható, milyen színűek legyenek a kiemelt címek (amikor az egérmutató a "
+"cím fölött van)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Háttérszín:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb oldali gombra a színválasztási párbeszédablak megnyitásához, "
+"melyben kiválasztható a görgetett szöveg háttérszíne."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra a színválasztási párbeszédablak megnyitásához, melyben "
+"kiválasztható a görgetett szöveg háttérszíne."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Az elő&tér színe:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Az előtér színe"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb oldali gombra a színválasztási párbeszédablak megnyitásához, "
+"melyben kiválasztható a görgetett szöveg színe."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra a színválasztási párbeszédablak megnyitásához, melyben "
+"kiválasztható a görgetett szöveg színe."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "F&ont:"
+msgstr "Betűtíp&us:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling text font"
+msgstr "A görgetett szöveg betűtípusa"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
+"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
+"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
+"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
+"while it is moving."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb oldalon látható <i>Betűtípus választása...</i> "
+"feliratú gombra a görgetett szöveg betűtípusának kiválasztásához. Bizonyos "
+"betűtípusok nehezen olvashatóak, különösen görgett szövegben használva. Ezért "
+"próbáljon meg görgetés közben is könnyen olvasható betűtípust kiválasztani."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Betűtípus választása..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
+"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
+"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
+"easily read while it is moving."
+msgstr ""
+"Kattintson ide a görgetett szöveg betűtípusának kiválasztásához. Bizonyos "
+"betűtípusok nehezen olvashatóak, különösen görgett szövegben használva. Ezért "
+"próbáljon meg görgetés közben is könnyen olvasható betűtípust kiválasztani."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
+msgstr "Csak a legújabb szalagcímek legyenek &görgetve"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
+msgstr "Minden hírforrás legújabb híre jelenjen csak meg"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha minden hírforrásból csak a legutóbbi hírt szeretné "
+"látni."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Show icons"
+msgstr "Ikonok megjelenítése"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in the scrolling text"
+msgstr "Ikonok megjelenítése a görgetett szövegben"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
+"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
+"easy but takes up some space in the text."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy minden hír címsora mellett "
+"megjelenjen a hírforrás ikonja. Így első ránézésre felismerhető, hogy egy hír "
+"melyik hírforrásból származik, de kevesebb hely marad a szövegnek."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "&Temporarily slowed scrolling"
+msgstr "Átmenetileg &lelassított görgetés"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
+msgstr "A görgetés lelassítása, ha az egérmutató a szöveg fölé kerül"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
+"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
+"the icons (if enabled) away a lot easier."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a program lassabban kezdi görgetni a szöveget, "
+"ha az egérmutató a szöveg fölé kerül. Így könnyebben lehet rákattintani a "
+"görgetett címsorokra és ikonokra."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "&Underline highlighted headline"
+msgstr "A kiemelt címsor legyen aláhúz&va"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Underline the currently highlighted headline"
+msgstr "A kiemelt címsor aláhúzása"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
+"which is currently under the mouse cursor) underlined."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor az aktuális címsor (az egérmutató alatt "
+"található címsor) alá lesz húzva."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Add News Source"
+msgstr "Hírforrás felvétele"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "News Source Properties"
+msgstr "A hírforrás tulajdonságai"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Név:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news source"
+msgstr "A hírforrás neve"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter the name of the news source."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file below."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni a hírforrás nevét."
+"<br>A jobb oldalon alul látható <i>Javaslat</i> feliratú gomb használható a "
+"mező automatikus kitöltésére, ha már megadta a forrásfájl nevét."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Source &file:"
+msgstr "&Forrásfájl:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "The source file for this news source"
+msgstr "A hírforráshoz tartozó leírófájl"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
+#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
+"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
+"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Adja meg a felvenni kívánt hírforrás fájljának teljes elérési útját. A fájlnév "
+"megadása után rákattinthat a jobb oldalon alul látható <i>Javaslat</i> "
+"feliratú gombra, ha azt szeretné, hogy a program automatikusan kitöltse a többi "
+"értéket."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikon:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Path to the icon for this news source"
+msgstr "A hírforrás ikonjának elérési útja"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
+"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
+"scroll by."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni a hírforráshoz rendelni kívánt ikon fájljának teljes elérési "
+"útját. Az ikonok segítségével könnyen azonosítható, hogy az elgördülő szövegben "
+"melyik hír melyik hírforrásból származik."
+"<br>Ha rákattint a jobb oldalon alul látható <i>Javaslat</i> "
+"feliratú gombra, a program automatikusan kitölti ezt a mezőt, ha előtte már "
+"megadta a forrásfájl nevét."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "Icon to be used for this news source"
+msgstr "A hírforráshoz rendelt ikon"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
+"change this icon, use the input field at the left."
+msgstr ""
+"Itt látható a hírforráshoz rendelt ikon képe. Az ikon megváltoztatásához "
+"használja a bal oldali szövegmezőt."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Kategóri&a:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "Into which category does this news source belong?"
+msgstr "Melyik kategóriába tartozik ez a hírforrás?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
+"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
+"of news sources."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni, hogy a hírforrás melyik kategóriába tartozzon. A "
+"kategóriákba sorolás sokat segíthet, ha nagyszámú hírforrást szeretne kezelni."
+"<br>Ha rákattint a jobb oldalon alul látható <i>Javaslat</i> "
+"feliratú gombra, a program automatikusan kitölti ezt a mezőt, ha előtte már "
+"megadta a forrásfájl nevét."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "&Max. articles:"
+msgstr "A &hírek max. száma:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of articles"
+msgstr "A hírek maximális száma"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
+"news source. This value will never be exceeded."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni, hogy a program egyszerre legfeljebb hány hírt töltsön le a "
+"hírforrásokból. Ennél több hírt nem fog egy forrásból előre letölteni a "
+"program."
+"<br>Ha rákattint a jobb oldalon alul látható <i>Javaslat</i> "
+"feliratú gombra, a program automatikusan kitölti ezt a mezőt, ha előtte már "
+"megadta a forrásfájl nevét."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "The file is a &program"
+msgstr "A fájl &végrehajtható"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Is the specified source file a program?"
+msgstr "A megadott forrásfájl program?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
+"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
+"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
+") of that program."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a fenti, <i>Forrásfájl</i> "
+"mezőben nem RDF- vagy RSS-fájl nevét, hanem egy program nevét adta meg. A "
+"KNewsTicker a megadott program standard kimenetét fogja feldolgozni."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Cancel this configuration"
+msgstr "A beállítások eldobása"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra az ablak bezáráshoz (a beírt adatok elvesznek)."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "&Suggest"
+msgstr "&Javaslat"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Suggest suitable values"
+msgstr "Megfelelő értékek ajánlása"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
+"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
+"articles)."
+"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra, ha azt szeretné, hogy a program próbálja meg "
+"kitölteni a tulajdonságokat a forrásfájl alapján (például a nevet, az ikont, a "
+"hírek max. számát)."
+"<br>Ez a lehetőség csak akkor használható, ha már megadta a forrásfájl nevét."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Acknowledge these values"
+msgstr "Az értékek elfogadása"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra a beírt értékek érvényesítéséhez és az előző "
+"beállítóablakba való visszatéréshez."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid "Icon of this news site"
+msgstr "A hírforrás ikonja"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the icon of this news site."
+msgstr "Itt látható a hírforráshoz rendelt ikon."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid "heise online news"
+msgstr "heise online news"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
+msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "Brief description of the news site"
+msgstr "A híroldal rövid leírása"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
+msgstr "Itt látható a híroldal rövid leírása."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news site"
+msgstr "A híroldal neve"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the news site."
+msgstr "Ez a híroldal neve."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Available articles:"
+msgstr "Az elérhető hírek:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Articles contained within this source file"
+msgstr "A forrásfájlban leírt hírek"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+msgstr ""
+"Ebben a listában a hírek címsorai és a hírekre mutató linkek láthatók. Ez a "
+"lista abban a forrásfájlban található, amelynek jellemzőit éppen megjeleníti."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
+"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
+msgstr ""
+"Ebben a listában a hírek címsorai és a hírekre mutató linkek láthatók. Ez a "
+"lista abban a forrásfájlban található, amelynek jellemzőit éppen megjeleníti."
+"<p>Könnyen megnyithatja a címsorhoz tartozó hír szövegét, ha (a globális "
+"KDE-beállításoktól függően) duplán vagy egyszeresen rákattint valamelyik "
+"címsorra."
+
+#: common/newsengine.cpp:74
+msgid "Arts"
+msgstr "művészetek"
+
+#: common/newsengine.cpp:75
+msgid "Business"
+msgstr "üzlet"
+
+#: common/newsengine.cpp:76
+msgid "Computers"
+msgstr "informatika"
+
+#: common/newsengine.cpp:77
+msgid "Games"
+msgstr "játékok"
+
+#: common/newsengine.cpp:78
+msgid "Health"
+msgstr "egészség"
+
+#: common/newsengine.cpp:79
+msgid "Home"
+msgstr "otthon"
+
+#: common/newsengine.cpp:80
+msgid "Recreation"
+msgstr "szabadidő"
+
+#: common/newsengine.cpp:81
+msgid "Reference"
+msgstr "referenciák"
+
+#: common/newsengine.cpp:82
+msgid "Science"
+msgstr "tudomány"
+
+#: common/newsengine.cpp:83
+msgid "Shopping"
+msgstr "bevásárlás"
+
+#: common/newsengine.cpp:84
+msgid "Society"
+msgstr "társadalom"
+
+#: common/newsengine.cpp:85
+msgid "Sports"
+msgstr "sport"
+
+#: common/newsengine.cpp:87
+msgid "Magazines"
+msgstr "folyóiratok"
+
+#: common/newsengine.cpp:219
+msgid ""
+"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
+"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A(z) '%1' program futása váratlanul megszakadt."
+"<br>Ennek oka például egy SIGKILL szignál érkezése lehet.</p>"
+
+#: common/newsengine.cpp:234
+msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
+msgstr "<p>A program kimenete:<br>%1<br>"
+
+#: common/newsengine.cpp:236
+msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
+msgstr "Hiba történt a(z) '%1' hírforrás frissítése közben."
+
+#: common/newsengine.cpp:238
+msgid "KNewsTicker Error"
+msgstr "KNewsTicker hiba"
+
+#: common/newsengine.cpp:250
+msgid "The program '%1' could not be started at all."
+msgstr "A(z) '%1' programot nem sikerült elindítani."
+
+#: common/newsengine.cpp:251
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
+"found."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program egy olyan könyvtárt vagy fájlt próbált írni vagy olvasni, "
+"amely nem található."
+
+#: common/newsengine.cpp:253
+msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
+msgstr "Hiba történt, amikor a(z) '%1' nevű program írni vagy olvasni próbált."
+
+#: common/newsengine.cpp:255
+msgid ""
+"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
+"in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program túl sok argumentumot kapott, változtassa meg a parancssori "
+"argumentumokat a beállítóablakban."
+
+#: common/newsengine.cpp:257
+msgid ""
+"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Nem sikerült végrehajtani egy olyan külső alkalmazást, amelyre a(z) '%1' "
+"programnak szüksége van."
+
+#: common/newsengine.cpp:259
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
+"permission to do so."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program megpróbált írni vagy olvasni egy fájlt vagy könyvtárt, de nem "
+"rendelkezik a megfelelő jogosultsággal."
+
+#: common/newsengine.cpp:261
+msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program megpróbált hozzáférni egy olyan eszközhöz, amely nem volt "
+"elérhető."
+
+#: common/newsengine.cpp:263
+msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
+msgstr "Nem maradt több hely a(z) '%1' program által használt eszközön."
+
+#: common/newsengine.cpp:265
+msgid ""
+"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program ideiglenes fájlt próbált meg létrehozni egy csak olvasható "
+"fájlrendszeren."
+
+#: common/newsengine.cpp:267
+msgid ""
+"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
+"to access an external resource which does not exist."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program nem implementált függvényt próbált meg hívni, vagy nem létező "
+"külső erőforráshoz próbált hozzáférni."
+
+#: common/newsengine.cpp:270
+msgid ""
+"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
+"return any XML data."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program nem tudta beolvasni a bemenetet, ezért nem adott vissza XML "
+"adatokat."
+
+#: common/newsengine.cpp:272
+msgid ""
+"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program olyan gépet próbált meg elérni, amely nem található a "
+"hálózaton."
+
+#: common/newsengine.cpp:274
+msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' nevű program nem támogatott protokollt próbált meg használni."
+
+#: common/newsengine.cpp:276
+msgid ""
+"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
+"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
+"how to do that."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' programban be kell állítani egy távoli címet, ahonnan adatokat kell "
+"letölteni. A pontos részleteket keresse meg a program dokumentációjában."
+
+#: common/newsengine.cpp:279
+msgid ""
+"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
+"system."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program olyan aljazattípust próbált használni, amelyet nem támogat ez "
+"a rendszer."
+
+#: common/newsengine.cpp:281
+msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
+msgstr "A(z) '%1' program nem elérhető hálózathoz próbált hozzáférni."
+
+#: common/newsengine.cpp:283
+msgid ""
+"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
+"reset."
+msgstr ""
+"Azzal a hálózattal, amelyhez a(z) '%1' program megpróbált hozzáférni, "
+"megszakadt a kapcsolat."
+
+#: common/newsengine.cpp:285
+msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
+msgstr ""
+"Az egyik hálózati partner megszakította a kapcsolatot a(z) '%1' programmal."
+
+#: common/newsengine.cpp:287
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program által létrehozott kapcsolatban időtúllépési hiba történt."
+
+#: common/newsengine.cpp:289
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
+msgstr "A(z) '%1' program kapcsolatfelvételi kérését nem fogadták el."
+
+#: common/newsengine.cpp:291
+msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
+msgstr ""
+"Az a gép, amellyel a(z) '%1' program megpróbálta felvenni a kapcsolatot, nem "
+"érhető el."
+
+#: common/newsengine.cpp:293
+msgid ""
+"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
+msgstr ""
+"Az a gép, amelyet a(z) '%1' program megpróbált elérni, nem érhető el a "
+"hálózaton."
+
+#: common/newsengine.cpp:295
+msgid ""
+"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
+"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
+"steps:"
+"<ul>"
+"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
+"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
+"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
+"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
+"execute that file.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Nem sikerült végrehajtani a(z) '%1' programot, mert az nem rendelkezik "
+"végrehajtható attribútummal. A program végrehajtható típusúnak jelöléséhez a "
+"következőket kell tenni:"
+"<ul>"
+"<li>Nyissa meg a Konquerorban a fájl könyvtárát</li>"
+"<li>Kattintson a fájlra a jobb gombbal és válassza a 'Tulajdonságok' "
+"menüpontot</li>"
+"<li>Ellenőrizze, hogy a 'Jogosultságok' lapon a 'Futtatás' opció be van-e "
+"jelölve.</li></ul>"
+
+#: common/newsengine.cpp:303
+msgid ""
+"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program hibás, a kiszolgáló által nem értelmezhető kérést küldött."
+
+#: common/newsengine.cpp:305
+msgid ""
+"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
+"form of authorization before it can be accessed."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program jelszóazonosítási hiba miatt nem tudott hozzáférni egy védett "
+"erőforráshoz."
+
+#: common/newsengine.cpp:308
+msgid ""
+"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
+"for it."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program futása megszakadt, mert fizetés nélkül próbált elérni egy "
+"fizetős szolgáltatást."
+
+#: common/newsengine.cpp:310
+msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' olyan erőforráshoz próbált hozzáférni, amelyhez nincs jogosultsága."
+
+#: common/newsengine.cpp:312
+msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
+msgstr "A(z) '%1' program nem létező adatokat próbált meg elérni."
+
+#: common/newsengine.cpp:314
+msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
+msgstr "A(z) '%1' program HTTP-kérése időtúllépési hiba miatt nem sikerült."
+
+#: common/newsengine.cpp:315
+msgid ""
+"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
+"about it."
+msgstr ""
+"Hiba történt a kiszolgálón. Valószínűleg meg kell várni, amíg a hibát "
+"elhárítják."
+
+#: common/newsengine.cpp:317
+msgid ""
+"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
+"HTTP server or source."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program által használt HTTP protokoll nem kompatibilis a "
+"HTTP-kiszolgáló vagy forrás által használt verzióval."
+
+#: common/newsengine.cpp:319
+msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
+msgstr "A hiba pontos oka nem állapítható meg."
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
+msgid "KNewsTickerStub"
+msgstr "KNewsTickerStub"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
+msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
+msgstr "Grafikus előtétprogram a Hírolvasó (KNewsTicker) beállításához."
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
+msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+msgstr "(c) Frerich Raabe, 2000-2001."
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
+msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
+msgstr "Az <url> által mutatott RDF/RSS fájl hozzáadása"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
+msgid "Author"
+msgstr "A szerző"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
+msgid "News Resource"
+msgstr "Hírforrás"