diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdepim/kleopatra.po | 1127 |
1 files changed, 1127 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-hu/messages/kdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..7e39f5b5e26 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1127 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<névtelen>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "&LDAP-os várakozási idő (perc:másodperc)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "Lekér&dezésnél visszaadható maximális elemszám" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" +"A &CRL-es disztribúciós pontokban felfedezett új kiszolgálók automatikus " +"hozzáadása" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "Hiba: a gpgconf nem ismeri ezt a bejegyzést: %1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Hiba: a gpgconf rossz típussal ismeri ezt: %1/%2/%3 - %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "KDE kulcskezelő" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Jelenlegi karbantartó" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Korábbi karbantartó" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Eredeti szerző" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Szolgáltatásbeállító keretrendszer, KIO-integráció" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "" +"A kulcsállapottól függő színek és betűtípusok használata a kulcslistában" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "" +"A tanúsítványvarázsló integrációja a KIOSK keretrendszerrel, infrastrukúra" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "A már elavult EMAIL RDN funkció támogatása a tanúsítványvarázslóban" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "DN-rendezési támogatás, infrastruktúra" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Érvényes" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Használható aláíráshoz" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Használható titkosításhoz" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Használható tanúsításhoz" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Használható felhasználóazonosításhoz" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Ujjlenyomat" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Kiadó" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Sorozatszám" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Ország" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Szervezeti egység" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Szervezet" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Egyszerű név" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Tárgy" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "A.k.a." + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hiba történt a(z) <b>%1</b> tanúsítvány letöltése közben, ennél az " +"alapszolgáltatásnál:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "A tanúsítványlistázás nem sikerült" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "A tanúsítványlánc letöltése" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült végrehajtani a gpgsm programot:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "a program nem található" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "a program nem hajtható végre" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "A kibocsátó tanúsítványa nem található (%1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "A kulcs további jellemzői" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "%n bit" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Nem sikerült elindítani a tanúsítványgenerálást: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Hiba a tanúsítványkezelőben" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Kulcs generálása" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a tanúsítványt: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"DCOP kommunikációs hiba, nem sikerült elküldeni a tanúsítványt a KMaillel.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "" +"DCOP kommunikációs hiba, nem sikerült elküldeni a tanúsítványt a KMaillel." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl. Felül szeretné írni?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Felül szeretné írni a fájlt?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Felülírás" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Sorozatszám" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "A művelet leállítása" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Új kulcspár..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Hierarchikus kulcslista" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Teljes kibontás" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Teljes összecsukás" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "A CRL-ek frissítése" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Visszavonás" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Meghosszabbítás" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Érvényesítés" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Tanúsítványok importálása..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "CRL-ek importálása..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Tanúsítványok exportálása..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Titkos kulcs exportálása..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "A tanúsítvány jellemzői..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Letöltés" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "A CRL-gyorstár kiírása..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "A CRL-gyorstár kiürítése..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "GnuPG naplómegjelenítő..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Keresés:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "A helyi tanúsítványok között" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "A külső tanúsítványok között" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "A GpgME-ala&pszolgáltatás beállítása" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Félbeszakítva." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Nem sikerült." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Kész." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "%n kulcs." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "A kulcsok frissítése..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt a kulcsok felfrissítése közben:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Nem sikerült felfrissíteni a kulcsokat" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hiba történt a tanúsítványok letöltése közben (az alapszolgáltatástól):</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "A kulcsok letöltése..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"A lekérdezés eredményének egy részét el kellett dobni, mert\n" +"túllépte a helyi vagy távoli eredmények listájára érvényes egyik korlátot.\n" +"A beállításoknál próbálja megnövelni a helyi találatok korlátját, de ha az " +"egyik kiszolgáló a szűk keresztmetszet, akkor finomítani kell a keresési " +"feltételt." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Tanúsítványfájl kiválasztása" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hiba történt a(z) %1 tanúsítványfájl letöltése közben:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Egy tanúsítvány letöltése nem sikerült" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Tanúsítvány letöltése kiszolgálóról..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hiba történt a(z) %1 tanúsítvány importálásakor:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "A tanúsítványimportálás nem sikerült" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Tanúsítvány importálása..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "A feldolgozottak száma:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Importálva:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Új aláírások:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Új felhasználóazonosítók:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Felhasználóazonosító nélküli kulcsok:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Új alkulcsok:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Frissen visszavonva:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Nem importált:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Nem változott:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Feldolgozott titkos kulcsok:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Importált titkos kulcsok:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "<em>Nem</em> importált titkos kulcsok:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Nem változott titkos kulcsok:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>%1 importálásának részletes eredménye:</p>" +"<table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "A tanúsítványimportálás eredménye" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"A GpgSM folyamat, mely a CRL-fájl importálását végzi, egy nem várt hiba miatt " +"idő előtt bezárult." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt egy CRL-fájl importálása közben. A GpgSM kimenete:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "A CRL-fájl importálása sikeresen befejeződött." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "A tanúsítványkezelő jellemzői" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Tanúsítványvisszavonási lista (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "CRL-fájl kiválasztása" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a(z) %1 folyamatot. Ellenőrizze, nem sérült-e meg a " +"program." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"A DirMngr folyamat, amely megpróbálta kiüríteni a CRL-gyorstárat, egy váratlan " +"hiba miatt idő előtt befejeződött." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt a CRL-gyorstár kiürítése közben. A DirMngr kimenete:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "A CRL-gyorstár kiürítése sikeresen megtörtént." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hiba történt a tanúsítványok törlése közben:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Egy tanúsítvány törlése nem sikerült" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "A kulcsfüggőségek ellenőrzése..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"A kiválasztott tanúsítványok közül néhány (esetleg az összes) kibocsátói (CA " +"tanúsítványok) más, nem kijelölt tanúsítványokhoz.\n" +"CA tanúsítvány törlése esetén a vele kiadott tanúsítványok is törlődnek." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "CA tanúsítványok törlése" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n tanúsítványt és a velük kiadott %1 egyéb " +"tanúsítványt?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n tanúsítványt?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Tanúsítványok törlése" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hiba történt egy tanúsítvány törlése közben:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hiba történt a tanúsítványok törlése közben:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "A háttérmodul nem támogatja ezt a műveletet." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Kulcsok törlése..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hiba történt a következő tanúsítvány exportálása közben:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "A tanúsítványexportálás nem sikerült" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Tanúsítvány exportálása..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "ASCII tanúsítványcsomagok (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "A tanúsítvány mentése" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Titkos kulcs exportálása" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Válassza ki az exportálni kívánt titkos kulcsot (<b>" +"figyelem: a PKCS#12 formátum nem biztonságos, ezért titkos kulcsok exportálása " +"nem ajánlott</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hiba történt a titkos kulcs exportálása közben:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "A titkos kulcs exportálása nem sikerült" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Titkos kulcs exportálása..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "PKCS#12 kulcscsomag (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a GnuPG naplómegjelenítő programot (kwatchgnupg). " +"Ellenőrizze, megfelelően telepítve van-e a program." + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Hiba - Kleopatra" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "A CRL-gyorstár kiírása:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "" +"A gpgsm folyamatot nem sikerült elindítani. Ellenőrizze, rendben telepítve " +"van-e a program." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "A GpgSM folyamat egy váratlan hiba miatt idő előtt befejeződött." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Kezdetben csak külső tanúsítványok keresése" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Kezdeti lekérdezősztring" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Az importálandó tanúsítványfájl neve" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A titkosítási modult nem sikerült inicializálni." +"<br>A Tanúsítványkezelő bezáródik.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Tanúsítványok" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "C&RL-ek" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Keresés eszköztár" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Részletek" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "&Lánc" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Elérési út" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "&Kiírás" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "Importálás &helyinek" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Tanúsítványinformáció" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Kulcsgeneráló varázsló" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Üdvözöljük a Kulcsgeneráló varázslóban!</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"A varázsló végigvezeti Önt egy új kulcspár létrehozásához és a megfelelő " +"tanúsítvány igényléséhez szükséges lépéseken. A kapott tanúsítványt üzenetek " +"elektronikus aláírására, titkosítására, másoktól kapott titkosított üzenetek " +"dekódolására lehet használni.\n" +"<p>\n" +"A kulcspár létrehozása decentralizált módon történik. Kérjen segítséget a " +"vállalati ügyfélszolgálattól, ha nem tudja, hogyan kell tanúsítványt létrehozni " +"az új kulcspárhoz az Ön vállalatánál." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "A kulcs paraméterei" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"Ezen a lapon a kulcs kriptográfiai hosszát és a létrehozni kívánt tanúsítvány " +"típusát kell megadni." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Kriptográfiai kulcshossz" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "A k&ulcs hossza:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Tanúsítványhasználat" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Csak &aláíráshoz" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Csak titkosításh&oz" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "Aláíráshoz és t&itkosításhoz" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Az Ön személyi adatai" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"Ezen a lapon lehet megadni a tanúsítványba kerülő személyi adatokat, ezek " +"alapján határozhatja meg a címzett, hogy ki az üzenet küldője." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "A saját cím &beszúrása" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Ennek hatására a saját cím bekerül a tanúsítványba, ha kitöltötte \"A saját " +"adataim\" lapot a címjegyzékben" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Decentralizált kulcsgenerálás" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ezen a lapon lehet decentralizált módon kulcspárt létrehozni.\n" +"</p>" +"<p>A tanúsítványkérelem elmenthető egy fájlba (későbbi feldolgozáshoz) vagy " +"közvetlenül \n" +"elküldhető a tanúsítványkiadónak (CA, Certificate Authority). Kérjen segítséget " +"\n" +"a vállalati ügyfélszolgálattól, ha nem tudja, mit kell itt választani.</p>" +"<p>\n" +"Ha elkészült a beállításokkal, kattintson a \n" +"<em>Kulcspár és tanúsítványkérelem generálása</em> gombra a kulcspár és a hozzá " +"tartozó tanúsítványkérelem elkészítéséhez.</p>\n" +"<p><b>Megjegyzés:</b> ha közvetlenül elküldést választ (e-mailben), \n" +"akkor megnyílik a KMail üzenetszerkesztője. A tanúsítványkiadó számára itt " +"további információk adhatók\n" +"meg.</p><qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "A tanúsítványkérelem beállításai" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "Eltárolás &fájlba:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Elküldés a C&A-nak e-mailben:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "Az e-mail cím hozzáadása a DN-hez hibás CA-hoz fordulás esetén" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "Kulcspár és tanúsítványkérelem &létrehozása" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "A tanúsítványkérelem készen áll az elküldésre" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"A kulcspár elkészült és helyben el lett mentve. A tanúsítványkérelem készen áll " +"a tanúsítványkiadóhoz való elküldésre. A kiadó létrehozza az Ön által igényelt " +"tanúsítványát és visszaküldi Önnek e-mailben (ha nem fájlba mentést " +"választott). Ellenőrizze gondosan az alábbi adatokat.\n" +"<p>\n" +"Ha valamit meg szeretne változtatni, nyomja meg a Vissza gombot és hajtsa végre " +"a módosításokat. Ha nem, nyomja meg a Befejezés gombot: ekkor a program elküldi " +"a tanúsítványkérelmet a tanúsítványkiadóhoz.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Szín- és betűtípus-beállítások" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Kulcskategóriák" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "A szö&vegszín beállítása..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "A &háttérszín beállítása..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "A betűtípus b&eállítása..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Félkövér" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Áthúzott" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Az alapértelmezett megjelenés" |