summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdepim/kleopatra.po1127
1 files changed, 1127 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-hu/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e39f5b5e26
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1127 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<névtelen>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "&LDAP-os várakozási idő (perc:másodperc)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "Lekér&dezésnél visszaadható maximális elemszám"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"A &CRL-es disztribúciós pontokban felfedezett új kiszolgálók automatikus "
+"hozzáadása"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Hiba: a gpgconf nem ismeri ezt a bejegyzést: %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Hiba: a gpgconf rossz típussal ismeri ezt: %1/%2/%3 - %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "KDE kulcskezelő"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Jelenlegi karbantartó"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Korábbi karbantartó"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Eredeti szerző"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Szolgáltatásbeállító keretrendszer, KIO-integráció"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr ""
+"A kulcsállapottól függő színek és betűtípusok használata a kulcslistában"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr ""
+"A tanúsítványvarázsló integrációja a KIOSK keretrendszerrel, infrastrukúra"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "A már elavult EMAIL RDN funkció támogatása a tanúsítványvarázslóban"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "DN-rendezési támogatás, infrastruktúra"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Érvényes"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Használható aláíráshoz"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Használható titkosításhoz"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Használható tanúsításhoz"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Használható felhasználóazonosításhoz"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Ujjlenyomat"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Sorozatszám"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Ország"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Szervezeti egység"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Szervezet"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Egyszerű név"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Tárgy"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "A.k.a."
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hiba történt a(z) <b>%1</b> tanúsítvány letöltése közben, ennél az "
+"alapszolgáltatásnál:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "A tanúsítványlistázás nem sikerült"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "A tanúsítványlánc letöltése"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nem sikerült végrehajtani a gpgsm programot:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "a program nem található"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "a program nem hajtható végre"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "A kibocsátó tanúsítványa nem található (%1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "A kulcs további jellemzői"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr "%n bit"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Nem sikerült elindítani a tanúsítványgenerálást: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Hiba a tanúsítványkezelőben"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Kulcs generálása"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a tanúsítványt: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"DCOP kommunikációs hiba, nem sikerült elküldeni a tanúsítványt a KMaillel.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr ""
+"DCOP kommunikációs hiba, nem sikerült elküldeni a tanúsítványt a KMaillel."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl. Felül szeretné írni?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Felül szeretné írni a fájlt?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Felülírás"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Sorozatszám"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "A művelet leállítása"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Új kulcspár..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Hierarchikus kulcslista"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Teljes kibontás"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Teljes összecsukás"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "A CRL-ek frissítése"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Visszavonás"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Meghosszabbítás"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Érvényesítés"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Tanúsítványok importálása..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "CRL-ek importálása..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Tanúsítványok exportálása..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Titkos kulcs exportálása..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "A tanúsítvány jellemzői..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "A CRL-gyorstár kiírása..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "A CRL-gyorstár kiürítése..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG naplómegjelenítő..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "A helyi tanúsítványok között"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "A külső tanúsítványok között"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "A GpgME-ala&pszolgáltatás beállítása"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Félbeszakítva."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Nem sikerült."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Kész."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr "%n kulcs."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "A kulcsok frissítése..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt a kulcsok felfrissítése közben:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Nem sikerült felfrissíteni a kulcsokat"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hiba történt a tanúsítványok letöltése közben (az alapszolgáltatástól):</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "A kulcsok letöltése..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"A lekérdezés eredményének egy részét el kellett dobni, mert\n"
+"túllépte a helyi vagy távoli eredmények listájára érvényes egyik korlátot.\n"
+"A beállításoknál próbálja megnövelni a helyi találatok korlátját, de ha az "
+"egyik kiszolgáló a szűk keresztmetszet, akkor finomítani kell a keresési "
+"feltételt."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Tanúsítványfájl kiválasztása"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hiba történt a(z) %1 tanúsítványfájl letöltése közben:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Egy tanúsítvány letöltése nem sikerült"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Tanúsítvány letöltése kiszolgálóról..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hiba történt a(z) %1 tanúsítvány importálásakor:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "A tanúsítványimportálás nem sikerült"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Tanúsítvány importálása..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "A feldolgozottak száma:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Importálva:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Új aláírások:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Új felhasználóazonosítók:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Felhasználóazonosító nélküli kulcsok:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Új alkulcsok:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Frissen visszavonva:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Nem importált:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Nem változott:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Feldolgozott titkos kulcsok:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Importált titkos kulcsok:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "<em>Nem</em> importált titkos kulcsok:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Nem változott titkos kulcsok:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>%1 importálásának részletes eredménye:</p>"
+"<table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "A tanúsítványimportálás eredménye"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"A GpgSM folyamat, mely a CRL-fájl importálását végzi, egy nem várt hiba miatt "
+"idő előtt bezárult."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt egy CRL-fájl importálása közben. A GpgSM kimenete:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "A CRL-fájl importálása sikeresen befejeződött."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "A tanúsítványkezelő jellemzői"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Tanúsítványvisszavonási lista (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "CRL-fájl kiválasztása"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elindítani a(z) %1 folyamatot. Ellenőrizze, nem sérült-e meg a "
+"program."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"A DirMngr folyamat, amely megpróbálta kiüríteni a CRL-gyorstárat, egy váratlan "
+"hiba miatt idő előtt befejeződött."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt a CRL-gyorstár kiürítése közben. A DirMngr kimenete:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "A CRL-gyorstár kiürítése sikeresen megtörtént."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hiba történt a tanúsítványok törlése közben:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Egy tanúsítvány törlése nem sikerült"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "A kulcsfüggőségek ellenőrzése..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"A kiválasztott tanúsítványok közül néhány (esetleg az összes) kibocsátói (CA "
+"tanúsítványok) más, nem kijelölt tanúsítványokhoz.\n"
+"CA tanúsítvány törlése esetén a vele kiadott tanúsítványok is törlődnek."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "CA tanúsítványok törlése"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n tanúsítványt és a velük kiadott %1 egyéb "
+"tanúsítványt?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n tanúsítványt?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Tanúsítványok törlése"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hiba történt egy tanúsítvány törlése közben:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hiba történt a tanúsítványok törlése közben:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "A háttérmodul nem támogatja ezt a műveletet."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Kulcsok törlése..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hiba történt a következő tanúsítvány exportálása közben:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "A tanúsítványexportálás nem sikerült"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Tanúsítvány exportálása..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII tanúsítványcsomagok (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "A tanúsítvány mentése"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Titkos kulcs exportálása"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Válassza ki az exportálni kívánt titkos kulcsot (<b>"
+"figyelem: a PKCS#12 formátum nem biztonságos, ezért titkos kulcsok exportálása "
+"nem ajánlott</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hiba történt a titkos kulcs exportálása közben:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "A titkos kulcs exportálása nem sikerült"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Titkos kulcs exportálása..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "PKCS#12 kulcscsomag (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Nem sikerült elindítani a GnuPG naplómegjelenítő programot (kwatchgnupg). "
+"Ellenőrizze, megfelelően telepítve van-e a program."
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Hiba - Kleopatra"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "A CRL-gyorstár kiírása:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"A gpgsm folyamatot nem sikerült elindítani. Ellenőrizze, rendben telepítve "
+"van-e a program."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "A GpgSM folyamat egy váratlan hiba miatt idő előtt befejeződött."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Kezdetben csak külső tanúsítványok keresése"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Kezdeti lekérdezősztring"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Az importálandó tanúsítványfájl neve"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A titkosítási modult nem sikerült inicializálni."
+"<br>A Tanúsítványkezelő bezáródik.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Tanúsítványok"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RL-ek"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Keresés eszköztár"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Részletek"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Lánc"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Elérési út"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "&Kiírás"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "Importálás &helyinek"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Tanúsítványinformáció"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Kulcsgeneráló varázsló"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Üdvözöljük a Kulcsgeneráló varázslóban!</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"A varázsló végigvezeti Önt egy új kulcspár létrehozásához és a megfelelő "
+"tanúsítvány igényléséhez szükséges lépéseken. A kapott tanúsítványt üzenetek "
+"elektronikus aláírására, titkosítására, másoktól kapott titkosított üzenetek "
+"dekódolására lehet használni.\n"
+"<p>\n"
+"A kulcspár létrehozása decentralizált módon történik. Kérjen segítséget a "
+"vállalati ügyfélszolgálattól, ha nem tudja, hogyan kell tanúsítványt létrehozni "
+"az új kulcspárhoz az Ön vállalatánál."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "A kulcs paraméterei"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Ezen a lapon a kulcs kriptográfiai hosszát és a létrehozni kívánt tanúsítvány "
+"típusát kell megadni."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Kriptográfiai kulcshossz"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "A k&ulcs hossza:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Tanúsítványhasználat"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Csak &aláíráshoz"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Csak titkosításh&oz"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Aláíráshoz és t&itkosításhoz"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Az Ön személyi adatai"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Ezen a lapon lehet megadni a tanúsítványba kerülő személyi adatokat, ezek "
+"alapján határozhatja meg a címzett, hogy ki az üzenet küldője."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "A saját cím &beszúrása"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Ennek hatására a saját cím bekerül a tanúsítványba, ha kitöltötte \"A saját "
+"adataim\" lapot a címjegyzékben"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Decentralizált kulcsgenerálás"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ezen a lapon lehet decentralizált módon kulcspárt létrehozni.\n"
+"</p>"
+"<p>A tanúsítványkérelem elmenthető egy fájlba (későbbi feldolgozáshoz) vagy "
+"közvetlenül \n"
+"elküldhető a tanúsítványkiadónak (CA, Certificate Authority). Kérjen segítséget "
+"\n"
+"a vállalati ügyfélszolgálattól, ha nem tudja, mit kell itt választani.</p>"
+"<p>\n"
+"Ha elkészült a beállításokkal, kattintson a \n"
+"<em>Kulcspár és tanúsítványkérelem generálása</em> gombra a kulcspár és a hozzá "
+"tartozó tanúsítványkérelem elkészítéséhez.</p>\n"
+"<p><b>Megjegyzés:</b> ha közvetlenül elküldést választ (e-mailben), \n"
+"akkor megnyílik a KMail üzenetszerkesztője. A tanúsítványkiadó számára itt "
+"további információk adhatók\n"
+"meg.</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "A tanúsítványkérelem beállításai"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "Eltárolás &fájlba:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Elküldés a C&A-nak e-mailben:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Az e-mail cím hozzáadása a DN-hez hibás CA-hoz fordulás esetén"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "Kulcspár és tanúsítványkérelem &létrehozása"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "A tanúsítványkérelem készen áll az elküldésre"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"A kulcspár elkészült és helyben el lett mentve. A tanúsítványkérelem készen áll "
+"a tanúsítványkiadóhoz való elküldésre. A kiadó létrehozza az Ön által igényelt "
+"tanúsítványát és visszaküldi Önnek e-mailben (ha nem fájlba mentést "
+"választott). Ellenőrizze gondosan az alábbi adatokat.\n"
+"<p>\n"
+"Ha valamit meg szeretne változtatni, nyomja meg a Vissza gombot és hajtsa végre "
+"a módosításokat. Ha nem, nyomja meg a Befejezés gombot: ekkor a program elküldi "
+"a tanúsítványkérelmet a tanúsítványkiadóhoz.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Szín- és betűtípus-beállítások"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Kulcskategóriák"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "A szö&vegszín beállítása..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "A &háttérszín beállítása..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "A betűtípus b&eállítása..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Félkövér"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Áthúzott"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Az alapértelmezett megjelenés"