diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdepim/libkpgp.po | 699 |
1 files changed, 699 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-hu/messages/kdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..70411e7da03 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,699 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-01 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"A PGP programfájl nem található.\n" +"Ellenőrizze, megfelelően van-e beállítva az elérési út." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "OpenPGP biztonsági teszt" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "A jelszó túl hosszú, max. 1023 karaktert tartalmazhat." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Nincs elég memória." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Hibás jelszót adott meg.\n" +"Megpróbálja még egyszer megadni, vagy inkább dekódolás nélkül nézi meg az " +"üzenetet?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "PGP figyelmeztetés" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Újra" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Hibás jelszót adott meg.\n" +"Megpróbálja még egyszer megadni, továbblép és aláírás nélkül küldi el az " +"üzenetet, vagy inkább nem küldi el az üzenetet?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Elkül&dés aláírás nélkül" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Aláírás nélkül elküldi az üzenetet, vagy inkább nem küldi el az üzenetet?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Titkosítani szeretné az üzenetet, így hagyja az üzenetet, vagy inkább nem küldi " +"el az üzenetet?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Küldés &titkosítva" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Küldés titkosítás nél&kül" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Így hagyja az üzenetet, vagy inkább nem küldi el az üzenetet?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "Elküldés í&gy" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Az alábbi hiba történt:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 hibaüzenete:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Nem választott ki titkosítási kulcsot a címzetthez, ezért az üzenet nem lesz " +"titkosítva." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Nem választott ki titkosítási kulcsot egyik címzetthez sem, ezért az üzenet nem " +"lesz titkosítva." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Nem választott ki titkosítási kulcsot az egyik címzetthez. Az illető nem fogja " +"tudni dekódolni az üzenetet, ha azt titkosítja." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Nem választott ki titkosítási kulcsot néhány címzetthez. Ezek a személyek nem " +"fogják tudni dekódolni az üzenetet, ha azt titkosítja." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Ez a funkció\n" +"még nem használható" + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "Nincs telepítve a GnuPG/PGP vagy nem kérte a használatát." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Titkosítási kulcs kiválasztása" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Valamilyen probléma lépett fel \"%1\" titkosítási kulcsaival.\n" +"\n" +"Válassza ki újból, melyik kulcsokat szeretné használni." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Nincs megbízható, érvényes OpenPGP-kulcs ehhez: \"%1\".\n" +"\n" +"Válassza ki, melyik kulcsokat szeretné használni." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Egynél több kulcs tartozik ehhez: \"%1\".\n" +"\n" +"Válassza ki, melyik kulcsokat szeretné használni." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Nem található megfelelő publikus kulcs az alábbiakhoz:\n" +"%1;\n" +"Az üzenet nincs titkosítva." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Nem található megfelelő publikus kulcs az alábbiakhoz:\n" +"%1;\n" +"Ezek a személyek nem fogják tudni elolvasni az üzenetet." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Nem megbízható aláírással vannak ellátva az alábbiak publikus kulcsai:\n" +"%1\n" +"Az üzenet nincs titkosítva." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Nem megbízható aláírással vannak ellátva az alábbiak publikus kulcsai:\n" +"%1\n" +"Ezek a személyek nem fogják tudni elolvasni az üzenetet." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "A jelszó hibás, az aláírás ezért nem sikerült." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"Az aláírás nem sikerült: ellenőrizze a PGP-s azonosítóját, a PGP-s " +"beállításokat és a kulcsokat." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "" +"A titkosítás nem sikerült. Ellenőrizze a PGP és a kulcsok beállításait." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "hiba a PGP futtatásakor" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "A jelszó hibás, nem sikerült dekódolni." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "Nem rendelkezik az üzenet dekódolásához szükséges privát kulccsal." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Nem létezik %1 nevű kulcsfájl.\n" +"Ellenőrizze a PGP-s beállításokat." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Nincs megadva a címzett és a jelszó" + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "A megadott jelszó hibás." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"Az üzenet titkosításához használni kívánt kulcs(ok) nem megbízhatók, ezért nem " +"történik titkosítás." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"A következő kulcs(ok) nem megbízhatók:\n" +"%1\n" +"A tulajdonosaik nem fogják tudni dekódolni az üzenetet." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiányoznak a titkosítási kulcsok:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Hiba történt a PGP futtatásakor" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "Nem áll rendelkezésre az üzenethez tartozó titkos kulcs." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (a ~/.pgp/pubring.pkr fájl nem található)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Ismeretlen hiba." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Az aláírás nem sikerült, mert a megadott jelszó hibás." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "Az aláírás nem sikerült, mert a saját privát kulcs nem használható." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "A gpg futtatása nem sikerült" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (nem található a ~/.gnupg/pubring.gpg fájl)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Adja meg az OpenPGP-s jelszavát:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Kérem adja meg az alábbihoz tartozó OpenPGP-s jelszavát\n" +"\"%1\":" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Használatba vétel előtt ellenőrizze, hogy működnek-e a titkosítási funkciók. " +"Figyelem: a PGP/GPG modul nem titkosítja a csatolt fájlokat!" + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Titkosító eszköz" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "Válassza ki a &használni kívánt titkosító eszközt:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatikus detektálás" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Nem kell titkosító eszköz" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "A jelszó megőrzése a memór&iában" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a privát kulcshoz tartozó jelszó el lesz " +"tárolva a memóriában, amíg az alkalmazás fut. Ezért ilyenkor elég a jelszót " +"egyszer bekapcsolni.</p>" +"<p>Az opció használata azonban potenciálisan veszélyes lehet. Ha magára hagyja " +"a számítógépét, és mások hozzáférhetnek a géphez, akkor aláírt/titkosított " +"üzenetet küldhetnek az Ön nevében. Ha az operációs rendszerben memóriadump " +"készül, akkor a jelszó is lementődik a merevlemezre.</p>" +"<p>Ha a KMailt használja, akkor ennek az opciónak csak akkor van hatása, ha nem " +"a gpg-agent programot használja. Továbbá titkosítási modulok használata esetén " +"sincs kihatása.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "Mindig titkosítás saját &célra" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, az üzenet/fájl nemcsak a címzett publikus " +"kulcsával lesz titkosítva, hanem a saját publikus kulccsal is. Így az " +"üzenetet/fájlt később is bármikor dekódolhatja. Érdemes bekapcsolva hagyni.</p>" +"</qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "Az aláírt/titkosított szöveg me&gjelenítése a szerkesztés végén" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, az aláírt/titkosított szöveg külön ablakban " +"fog mindig megjelenni, hogy elküldés előtt megtekinthető legyen. Erre általában " +"akkor van szükség, ha ellenőrizni kell a titkosítási funkciók működését.</p>" +"</qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Mindig j&elenjen meg a titkosítási kulcs választóablaka" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program megjeleníti a rendelkezésre " +"álló publikus kulcsok listáját, melyből ki kell választani azt, amelyet a " +"titkosításhoz használni szeretne. Ha nincs bejelölve, akkor a program csak " +"akkor jeleníti meg ezt az ablakot, ha nem találja a megfelelő kulcsot vagy több " +"kulcs is megfelelő lehet. </p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Keresés erre:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "Kulcsazonosító" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "Felhasználóazonosító" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "A választás megjegyzése" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, a választás el lesz mentve, és a program nem " +"fogja többé megkérdezni.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "A kulcsok ú&jraolvasása" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Ujjlenyomat: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Visszavont" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Lejárt" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Letiltva" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Érvénytelen" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Nem meghatározhatóan megbízható" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Nem megbízható" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Alig megbízható" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Teljesen megbízható" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Tökéletesen megbízható" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Van titkos kulcs" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Csak aláírásra használható kulcs" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Csak titkosításra használható kulcs" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Létrehozási dátum: %1, állapot: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Létrehozási dátum: %1, állapot: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Kulcsellenőrzés" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Kulcs ellenőrzése: 0xMMMMMMMM..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Kulcs ellenőrzése: 0x%1..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "A kulcs újraellenőrzése" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP-kulcs kiválasztása" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Válassza ki a használni kívánt OpenPGP-kulcsot." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Módosítás..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "A titkosítási kulcs elfogadása" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "A következő kulcsok lesznek felhasználva titkosításra:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Az Ön kulcsai:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<nincs>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Címzett:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Titkosítási kulcsok:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Titkosítási beállítás:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<nincs>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Ezt a kulcsot nem kell titkosításra használni" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Titkosítás mindig ezzel a kulccsal" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Titkosítás mindig, ha lehetséges" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Rákérdezés mindig" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Rákérdezés a titkosításra, ha az lehetséges" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "" +"Válassza ki az üzenet saját célra való titkosításához használandó kulcso(ka)t." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Válassza ki a használni kívánt titkosítási kulcsokat ehhez:\n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "OpenPGP-jellemzők" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Az utolsó titkosítási/aláírási művelet eredménye:" |