diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1079 |
1 files changed, 1079 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..12494094349 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1079 @@ +# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 15:15+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "Szint&jelző megjelenítése" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "" +"Itt lehet bekapcsolni a paneltálcában megjelenő akkumulátor-szintjelzőt" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "A feltöltöttség megjelenítése (százalékosan)" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Itt lehet bekapcsolni a feltöltöttséget mutató ikon mellett megjelenő, a " +"feltöltöttséget százalékosan mutató szövegcímkét." + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "Értesítés, ha az akkumulátor feltöltöttsége &elérte a 100%-ot" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"A rendszer figyelmeztetni fog egy szöveges üzenettel, ha az akumulátor teljesen " +"feltöltődött" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "Üres ké&pernyővédő használata akkumulátoros működés esetén" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "Állapot&ellenőrzési időköz:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Ekkora időközönként fogja ellenőrizni a program az akkumulátor állapotát" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "s" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "A szintjelző ikonjainak kiválasztása" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "N&incs akku" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "Nincs &töltés" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Tölté&s" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Az akkumulátor pillanatnyi állapota" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Ezen a panelen lehet beállítani, hogy a telepek\n" +"szintjelzője dokkolva jelenjen-e meg és hogyan nézzen ki." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "A szint&jelző elindítása" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Noteszgép-akkumulátor</h1>Ezzel a modullal lehet a telepek állapotát " +"figyelemmel követni noteszgépeknél. A modul használatához szükség van az " +"energiakezelési alapszoftverek telepítésére (és természetesen telepekre is)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A szintjelző program elindult, de a tálcaikon egyelőre le van tiltva. " +"Megjelenítéséhez jelölje be <b>A szintjelző megjelenítése</b> " +"opciót ezen a lapon és érvényesítse a beállításokat (Alkalmazás gomb).</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Van" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Nincs" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "Akk&umulátor" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "Energiake&zelés" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "Figyelmeztetés &lemerültség esetén" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Figyelmeztetés kr&itikus szintű lemerültség esetén" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Alapértelmezett energiakezelési profilok" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "A gombokhoz rendelt műveletek" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI-beállítások" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "A&PM-beállítások" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "&Sony noteszgépek beállításai" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "A szintjelző beállítása" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Szintjelző beállítómodul" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(C) Paul Campbell, 1999." + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Akkumulátorszint-figyelő</h1>Ezzel a modullal noteszgépek feltöltöttségi " +"állapotát lehet figyelemmel követni. A modul használatához szükség van az " +"energiakezelési alapszoftverek telepítésére (és természetesen telepekre)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE információs modul" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) Paul Campbell, 1999-2002." + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Verzió: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA-beállítások</h1>Ezzel a modullal a gépben található PCMCIA kártyák " +"állapotjellemzői jeleníthetők meg (ha vannak ilyen kártyák a gépben)." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Akkumulátoros módban" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Ezek az opciók akkor érvényesek, ha a noteszgép külső áramellátás nélkül, " +"telepekről üzemel és a felhasználó nem végez rajta műveletet" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Készenlét" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "A noteszgép átmeneti átváltása alacsony energiafelhasználású állapotba" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Felfüggesztés" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"A noteszgép átváltása alacsony energiafelhasználású állapotba, a " +"rendszerjellemzők memóriába mentésével" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Hibernálás" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"A noteszgép átváltása tartósan alacsony energiafelhasználású állapotba, a " +"rendszerjellemzők lemezre mentésével" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Egyik sem" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "" +"A noteszgép-panel háttérmegvilágításának fényerejét lehet itt megváltoztatni" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Milyen fényes legyen a panel háttérmegvilágítása" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "A rendszer teljesítménye" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Itt lehet megváltoztatni a noteszgép teljesítményprofilját" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "A használni kívánt teljesítményprofil" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU-korlátozás" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "A noteszgép CPU-teljesítényének korlátozása" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "A CPU-korlátozás mértéke" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Ne aktiválódjon, ha a CPU-terhelési átlag > " + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Ha be van jelölve és a terhelési szint nagyobb az itt megadottnál, a fenti " +"korlátozások nem lépnek érvénybe" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "Várakozási i&dő:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"A korlátozások akkor lépnek érvénybe, ha a felhasználó ennyi ideje nem végez " +"műveletet" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Külső áramellátásnál" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Ezek az opciók akkor érvényesek, ha a noteszgép külső áramellátással üzemel és " +"a felhasználó nem végez rajta műveletet" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "&Készenlét" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "&Felfüggesztés" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "&Hibernálás" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Vára&kozási idő:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Itt a gép automatikus lekapcsolásához szükséges feltételeket lehet beállítani. " +"Ez a lehetőség úgy működik, mint egy speciális képernyővédő. Többféle " +"várakozási időt és működési módot lehet megadni, attól függően, hogy külső " +"áramellátással működik a gép vagy anélkül." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Az eltérő felépítésű gépek más-más módon reagálnak a 'készenlét' parancsra. Sok " +"gépnél ez csak egy ideiglenes állapot, ezért nem igazán használható." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Verzió: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Noteszgépek energiakezelése</h1>Ezzel a modullal a hordozható gépek " +"energiakezelési beállításait lehet módosítani." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "K&ritikus állapot:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Az alábbi műveletek akkor hajtódnak végre, ha a feltöltöttségi szint az itt " +"megadott érték alá csökken" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Le&merült állapot:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Parancs f&uttatása:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "" +"Ez a parancs akkor hajtódik végre, ha a feltöltöttségi szint alacsony lesz" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Hangle&játszás:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "" +"Ezt a hangfájl akkor lesz lejátszva, ha a feltöltöttségi szint alacsony lesz" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "&Csipogás" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "A számítógép csipogója megszólal, ha ez az opció be van jelölve" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "Fi&gyelmeztetés" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "A panel fény&ereje" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a panel háttérvilágítási fényereje megváltozik" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "A háttérmegvilágítás fényerejének értéke" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a noteszgép más teljesítményprofilra fog váltani" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Erre a teljesítményprofilra váltson a gép" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU-korlátozás" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Ennek hatására a CPU teljesítménye vissza lesz fogva" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Ennyivel legyen visszafogva a CPU teljesítménye" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "A rendszer állapotának változása" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "A feltöltöttségi szint lecsökken, az alábbiak egyike fog bekövetkezni" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Átváltás készenléti állapotba (átmeneti alacsony energiafelhasználású állapot)" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Átváltás felfüggesztett állapotba (alacsony energiafelhasználású állapot, a " +"jellemzők memóriába mentése)" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Átváltás hibernált állapotba (alacsony energiafelhasználású állapot, a " +"jellemzők lemezre mentése)" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Kijelentkezés" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Lekapcsolás" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "A gép kikapcsolása" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "Egy&ik sem" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogyan figyelmeztesse Önt a rendszer, ha " +"a telepek a lemerülés határán állnak." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogyan figyelmeztesse Önt a rendszer, ha " +"lassan kezdenek lemerülni a telepek." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Figyelmeztetés alacsony feltöltöttégi szintnél</h1>" +"Ebben a modulban az alacsony feltöltöttségi szintre történő figyelmeztetés " +"részleteit lehet beállítani." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Ebben a modulban a rendszer ACPI felületével kapcsolatos információk jelennek " +"meg. Az ACPI-kezelés néhány paraméterét módosítani is lehet." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Megjegyzés: a Linux ACPI alrendszere még nincs teljesen befejezve. A Linux " +"2.4-es változatában a felfüggesztés és a hibernálás nem használható, az új " +"2.6-ös verzióban pedig egyes ACPI-meghajtók még nem teljesen stabilak. Az itt " +"látható opciókkal ki lehet kapcsolni a problémákat okozó részeket. A " +"beállítások elvégzése után érdemes ellenőrizni, hogy az elvárt módon működik-e " +"a felfüggesztés, a készenlét és a hibernálás (a szintjelző ikon felbukkanó " +"menüjéből kipróbálható). Ha valamelyik nem működik, távolítsa el mellőle a " +"jelölést." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Néhány beállítás csak akkor lép érvénybe, ha bezárja és újraindítja ezt a " +"beállítómodult" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "A készenlét engedélyezése" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a gép 'készenléti' állapotba válthat, mely egy " +"átmeneti, csökkentett energiafelhasználású állapot" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "A &felfüggesztés engedélyezése" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a felfüggesztést - ez egy alacsony " +"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők memóriába mentésével" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "A &hibernálás engedélyezése" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a hibernálást - ez egy nagyon alacsony " +"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők lemezre mentésével" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "A hibernálás szoftveres felfüggesztéssel történjen" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Ha be van jelölve ez az opció, a hibernálás elérése a rendszermag 'szoftveres " +"felfüggesztés' nevű funkcióján keresztül történik, nem közvetlenül az ACPI " +"felületen keresztül. A hibernálás egy nagyon alacsony energiafelhasználású " +"üzemmód, az állapotjellemzők lemezre mentésével." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Az ACPI teljesítmény&profilok engedélyezése" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a program kezelni fogja az ACPI " +"teljesítményprofilokat - ez általában működik a 2.4-es vagy annál újabb Linux " +"rendszerekben" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "A CPU-korlátozás en&gedélyezése" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a program kezelni fogja az ACPI-s " +"CPU-korlátozási lehetőségeket - ez általában működik a 2.4-es vagy annál újabb " +"Linux rendszerekben" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Ha a fenti opciók nincsenek bejelölve, akkor nem lesz aktív az ACPI-állapotok " +"váltását elvégezni tudó segédprogram. A segédprogram két módon aktiválható: " +"vagy a /proc/acpi/sleep fájlt kell mindenki által írhatóvá tenni minden " +"rendszerindításkor, vagy az alábbi gombra kell kattintani, hogy a KDE " +"ACPI-kezelő segédprogramja set-uid root módúvá váljon." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Az ACPI segédprogram beállítása" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Ezzel lehet bekapcsolni az ACPI segédprogramját" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"A(z) %1 program mérete vagy ellenőrző összege nem egyezik meg a fordítás utáni " +"értékekkel, ezért azt ajánljuk, hogy csak a program hitelességének alapos " +"ellenőrzése után tegye azt set-uid root módúvá." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Futtatás mindenképpen" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót a 'klaptop_acpi_helper' program " +"jogosultságainak megváltoztatásához." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Az ACPI segédprogram aktiválása nem sikerült, mert a 'kdesu' program nem " +"található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően telepítve van-e." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Az ACPI beállításai</h1>Ezzel a modullal az ACPI felület beállításait lehet " +"módosítani" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Ezen a panelen módosítani lehet a 'sonypi' nevű laptopvezérlő eszköz\n" +"működését. Csak akkor engedélyezze az alábbi opciókat, ha valóban használja a\n" +" 'sonypid' programot." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "A &gördítősáv bekapcsolása" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Ha ez az opció be van jelölve, működni fog a KDE alatt a gördítősáv" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "A kö&zépső egérgomb emulálása a gördítősáv lenyomásával" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a gördítősáv lenyomása egyenértékű lesz a " +"középső egérgomb lenyomásával (3 gombos egereknél)" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"A /dev/sonypi nem érhető el, ezért ha a fenti lehetőségeket használni " +"szeretné,\n" +"meg kell változtatnia annak jogosultságait. Ennek elvégzéséhez kattintson az " +"alábbi gombra.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "A /dev/sonypi beállítása" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Ezzel a gombbal néhány Sony-specifikus lehetőséget lehet bekapcsolni" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Ha meg szeretné változtatni a /dev/sonypi jogosultságait, meg kell adnia a " +"rendszergazdai jelszót." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"A /dev/sonypi jogosultságait nem sikerült megváltoztatni, mert a kdesu program " +"nem található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően telepítve van-e." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>A Sony laptopok beállításai</h1>Ezzel a modullal néhány Sony laptop " +"speciális beállításait lehet módosítani" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "Ezek a beállítások a külső áramellátás nélküli üzemmódra vonatkoznak" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "A panel háttérmegvilágításának fényereje" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "" +"Lehetővé teszi a panel háttérmegvilágítási fényerejének megváltoztatását" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Mekkora legyen a módosított fényerő" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Más teljesítményprofil beállítása" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Az új teljesítményprofil" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "A CPU-teljesítmény visszafogása" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Ennyivel legyen visszafogva a CPU teljesítménye" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Az itt megadott műveletek akkor hajtódnak végre, ha a noteszgép külső " +"áramellátást kap" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Itt a rendszer egyes paramétereit attól függően lehet előírni, hogy a gép külső " +"áramellátással vagy telepekről működik-e." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"A többi panelen azt lehet megadni, hogy az egyes értékek hogyan változzanak meg " +"alacsony feltöltöttség vagy üresjárat esetén" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Teljesítményprofilok</h1>Ebben a modulban bizonyos " +"teljesítményparamétereknek attól függően lehet megadni az értékét, hogy a gép " +"külső áramellátással vagy telepekről üzemel-e." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "A fedél lezárásakor" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Itt lehet megadni, mi történjen a gép fedelének lecsukásakor" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Készenléti módba váltás (csökkentett energiaigényű üzemmód)" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Felfüggesztés (alacsony energiaigényű üzemmód, az állapot memóriába mentésével)" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Hibernálás (nagyon alacsony energiaigényű üzemmód, az állapot lemezre " +"mentésével)" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Kikapcsolja a gépet" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Kijelentkezés" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Kijelentkezteti a felhasználót" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "K&i" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Beállítja a panel háttérvilágításának fényerejét" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Mekkora legyen a panel megvilágításának erőssége" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Más teljesítményprofilra váltás" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Erre a teljesítményprofilra kell váltani" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "A CPU teljesítményének visszafogása" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Ennyivel kell visszafogni a CPU teljesítményét" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "A bekapcsológomb lenyomásakor" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Válassza ki, mi történjen a noteszgép bekapcsológombjának megnyomásakor" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "K&i" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Itt lehet beállítani, hogy milyen művelet hajtódjon végre, ha a gép fedélzárási " +"érzékelője vagy a bekapcsológomb benyomódik. Egyes gépeknél automatikusan " +"megtörténnek bizonyos műveletek - ha ezeket nem lehet a BIOS-ban letiltani, " +"akkor jobb, ha nem jelöl be semmit ezen a lapon." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Noteszgépek energiakezelése</h1>Ezzel a modullal a hordozható gépek " +"bekapcsológombjának benyomásához és a fedél lezárásához lehet műveletet " +"rendelni." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Itt az APM felület beállításait lehet módosítani, hozzá lehet férni annak " +"néhány speciális funkciójához" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Megjegyzés: néhány APM-megvalósításnál a felfüggesztés/készenlét műveletek " +"megvalósítása hibákat tartalmaz. Ezért mindig óvatosan tesztelje ki ezeket a " +"funkciókat (a szintjelző ikon felbukkanó menüjében), és ha hibás működést " +"észlel, jöjjön ide vissza és kapcsolja ki az instabilitást okozó opciókat." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Ha a fenti opciók nincsenek bejelölve, akkor nem lesz aktív az APM-állapotok " +"közötti váltást végző program. A segédprogram két módon aktiválható: vagy a " +"/proc/apm fájlt kell mindenki által írhatóvá tenni minden rendszerindításkor, " +"vagy az alábbi gombra kell kattintani, hogy a(z) %1 segédprogram set-uid root " +"módúvá váljon." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Ezzel a gombbal lehet aktiválni az APM-kezelő segédprogramot" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"A rendszerben telepítve van egy szoftveres felfüggesztést végző program, mely " +"felfüggesztésre (az állapot memóriába mentésével) és hibernálásra is " +"használható. Ha ezt szeretné hibernálásra használni, jelölje be az alábbi " +"opciót." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "A szoftveres felfüggesztés hibernálást eredményezzen" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a rendszer hibernálási állapotba fog váltani " +"szoftveres felfüggesztés esetén" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Ha a fenti opciót nem lehet bejelölni, akkor előbb be kell jelentkezni " +"rendszergazdaként vagy szükség van egy segédprogramra a szoftveres " +"felfüggesztéshez - a KDE-ben található egy ilyen program. Használat előtt a " +"programot set-uid root módúvá kell tenni (ez a művelet elvégezhető az alábbi " +"nyomógombbal)." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "A szoftveres felfüggesztést végző segédprogram beállításai" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Ezzel a gombbal lehet aktiválni a szoftveres felfüggesztést végző " +"segédprogramot" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót a(z) %1 program jogosultságainak " +"megváltoztatásához." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 nem kapcsolható be, mert a kdesu program nem található. Ellenőrizze, hogy a " +"program telepítve van-e." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"A szoftveres felfüggesztést végző segédprogram aktiválása nem sikerült, mert a " +"kdesu program nem található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően van-e " +"telepítve." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Az APM beállításai</h1>Ezzel a modullal az APM energiakezelési felület " +"beállításait lehet módosítani" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu" |