diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 849 |
1 files changed, 425 insertions, 424 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index e0f555e5141..4b861590c76 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -3,14 +3,124 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-12 10:42+0200\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Language-Team: <hu@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Ez a lista a felolvasott mondatokat tartalmazza. Ha kiválaszt egy mondatot, a " +"gomb megnyomásával ismét felolvasható." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Ebbe a szövegmezőbe be lehet írni egy felolvasni kívánt szöveget. A " +"felolvasáshoz kattintson a nyomógombra." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "Fel&olvasás" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Felolvassa a kijelölt mondatokat. Ha van szöveg a szövegmezőben, akkor azt " +"fogja felolvasni, máskülönben a naplóban kijelölt mondatokat (ha van ilyen)." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt a következő fájl mentésekor:\n" +"%1" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Minden fájl\n" +"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Fájl megnyitása naplóként" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt az alábbi fájl betöltésekor:\n" +"%1" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Kezdeti beállítások - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "A felolvasás beállításai" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Kiindulási kifejezésfájl" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Szókiegészítés" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Általános beállítások" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Beállítások" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "Szövegfelol&vasás" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD szövegfelolvasó szolgáltatás" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "A TDE szövegfelolvasó szolgáltatás beállításai" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -26,19 +136,198 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "névtelen" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr "(%2 / %1 gyűjtemény kiválasztva)" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "A szótár exportálása" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Válassza ki a kívánt kifejezésgyűjteményeket:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Gyűjtemény" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra, ha be szeretné állítani a kifejezéssel társított " +"billentyűkombinációt." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Kifejezésgyűjtemény" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Kifejezés" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Billentyűparancs" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Ez a lista fastruktúraszerűen tartalmazza az aktuális kifejezésgyűjteményt. " +"Egyesével lehet kiválasztani és módosítani a kifejezéseket és " +"al-kifejezésgyűjteményeket." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "Új kifeje&zés" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Új kifejezés felvétele" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Új ki&fejezésgyűjtemény" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Létrehoz egy új kifejezésgyűjteményt, amelybe más gyűjtemények és kifejezések " +"helyezhetők" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "A kifejezésgyűjteményt lemezre menti" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importálás..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Beolvassa egy másik fájl tartalmát a kifejezésgyűjteménybe" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "Standard kifejezésgyűjteménye &importálása" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Beolvassa egy standard kifejezésgyűjtemény tartalmát az aktuális " +"kifejezésgyűjteménybe" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "E&xportálás..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "A kijelölt kifejezéseket és kifejezésgyűjteményeket fájlba másolja" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Kinyomtatja a kiválasztott kifejezéseket és kifejezésgyűjteményeket" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Az ablak bezárása" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Kivágja a kijelölt kifejezéseket a kifejezésgyűjteményből és a vágólapra " +"helyezi" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "A kiválasztott kifejezés kimásolása a vágólapra" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az aktuális pozíciónál" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "A kiválasztott kifejezés törlése a gyűjteményből" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "A ki&fejezés szövege:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "A kifejezésfájl ne&ve:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A módosítások nincsenek elmentve." +"<br>El szeretné menteni a módosított állapotot a \"kifejezésgyűjtemény\" ablak " +"bezárása előtt?" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "A \"Kifejezésgyűjtemény\" ablak bezárása" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Ha a(z) '%1' billentyűt szeretné parancsként használni, akkor kombinálni kell a " +"Win, Alt, Ctrl és/vagy Shift billentyűkkel." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Érvénytelen billentyűparancs" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Új kifejezésgyűjtemény)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Új kifejezés)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n" +"*|Minden fájl" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Kifejezésfájl importálása" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "A kifejezésfájl exportálása" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n" +"*|Minden fájl" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -52,49 +341,78 @@ msgstr "Már létezik ilyen fájl" msgid "&Overwrite" msgstr "&Felülírás" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Szólista létrehozása" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"A megadott fájlnév (<i>%1</i>) kiterjesztése nem <i>.phrasebook</i>" +". Hozzá szeretné adni a <i>.phrasebook</i> kiterjesztést a fájlnévhez?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "A TDE-dokumentáció feldolgozása..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Fájlnévkiterjesztés" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "A szótárak összeolvasztása..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nem kell hozzáadni" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "A fájl feldolgozása..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"A megadott fájlnév (<i>%1</i>) kiterjesztése <i>.phrasebook</i>" +". A 'phrasebook' formátumban szeretne menteni?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "A szótár feldolgozása..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Kifejezésfájlként" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés végrehajtása..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Egyszerű szövegként" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Ebben a kombinált listában kell kiválasztani, hogy a telepített nyelvek közül " -"melyikben készüljön az új szótár. A program csak az ilyen nyelvű dokumentációs " -"fájlokat fogja feldolgozni." +"A(z) '%1' billentyűkombináció már hozzá van rendelve ehhez: %2.\n" +"Válasszon egy másik kombinációt." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "a(z) \"%1\" művelet" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Ütközés más billentyűparanccsal" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "a globális \"%1\" művelet" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Ütközés a globális billentyűparancsokkal" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "másik kifejezés" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Billentyűütközés" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." -msgstr "Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani az új szótár nyelvét." +msgstr "" +"Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani a kijelölt szótár nyelvét." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -111,6 +429,16 @@ msgstr "Egyéni nyelv létrehozása" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Adja meg az egyéni nyelv kódját:" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "névtelen" + #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" msgstr "Az új szótár forrása (1)" @@ -153,38 +481,53 @@ msgstr "Üres lista" msgid "TDE Documentation" msgstr "A TDE dokumentációja" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani a kijelölt szótár nyelvét." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Szólista létrehozása" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Általános beállítások" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "A TDE-dokumentáció feldolgozása..." -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Beállítások" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "A szótárak összeolvasztása..." -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "Szövegfelol&vasás" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "A fájl feldolgozása..." -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Szókiegészítés" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "A szótár feldolgozása..." -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD szövegfelolvasó szolgáltatás" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés végrehajtása..." -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "A TDE szövegfelolvasó szolgáltatás beállításai" +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Ebben a kombinált listában kell kiválasztani, hogy a telepített nyelvek közül " +"melyikben készüljön az új szótár. A program csak az ilyen nyelvű dokumentációs " +"fájlokat fogja feldolgozni." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani az új szótár nyelvét." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "A szótár exportálása" #: kmouth.cpp:98 msgid "&Open as History..." @@ -240,11 +583,6 @@ msgstr "" "A kijelölt szakasz kimásolása a vágólapra. Ha ki van jelölve egy szövegrész, " "akkor az fog a vágólapra fog kerülni, máskülönben a naplóban kijelölt mondatok." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az aktuális pozíciónál" - #: kmouth.cpp:125 msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " @@ -253,23 +591,10 @@ msgstr "" "Beilleszti a vágólapon található adatokat az aktuális kurzorpozíciónál, a " "szövegmezőbe." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "Fel&olvasás" - #: kmouth.cpp:128 msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "A kijelölt mondatok felolvasása" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Felolvassa a kijelölt mondatokat. Ha van szöveg a szövegmezőben, akkor azt " -"fogja felolvasni, máskülönben a naplóban kijelölt mondatokat (ha van ilyen)." - #: kmouth.cpp:132 msgid "&Edit..." msgstr "S&zerkesztés..." @@ -373,34 +698,6 @@ msgstr "A kifejezéstár ki-be kapcsolása..." msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@mol.hu" - -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Szövegfelolvasási kezelőfelület beszédszintetizátorokhoz" - -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Naplófájl megnyitása" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" - -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tippek, kibővített kifejezésgyűjtemények" - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -619,13 +916,6 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "A kifejezés billentyűparancsa:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "A ki&fejezés szövege:" - #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -905,307 +1195,18 @@ msgstr "&Név:" msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "Ebben a szövegmezőben lehet megadni a kiválasztott szótár nevét." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr "(%2 / %1 gyűjtemény kiválasztva)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Válassza ki a kívánt kifejezésgyűjteményeket:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Gyűjtemény" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Kattintson erre a gombra, ha be szeretné állítani a kifejezéssel társított " -"billentyűkombinációt." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Kifejezésgyűjtemény" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Kifejezés" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Billentyűparancs" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Ez a lista fastruktúraszerűen tartalmazza az aktuális kifejezésgyűjteményt. " -"Egyesével lehet kiválasztani és módosítani a kifejezéseket és " -"al-kifejezésgyűjteményeket." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "Új kifeje&zés" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Új kifejezés felvétele" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Új ki&fejezésgyűjtemény" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Létrehoz egy új kifejezésgyűjteményt, amelybe más gyűjtemények és kifejezések " -"helyezhetők" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "A kifejezésgyűjteményt lemezre menti" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importálás..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Beolvassa egy másik fájl tartalmát a kifejezésgyűjteménybe" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "Standard kifejezésgyűjteménye &importálása" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Beolvassa egy standard kifejezésgyűjtemény tartalmát az aktuális " -"kifejezésgyűjteménybe" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "E&xportálás..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "A kijelölt kifejezéseket és kifejezésgyűjteményeket fájlba másolja" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Kinyomtatja a kiválasztott kifejezéseket és kifejezésgyűjteményeket" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Az ablak bezárása" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Kivágja a kijelölt kifejezéseket a kifejezésgyűjteményből és a vágólapra " -"helyezi" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "A kiválasztott kifejezés kimásolása a vágólapra" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "A kiválasztott kifejezés törlése a gyűjteményből" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "A kifejezésfájl ne&ve:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>A módosítások nincsenek elmentve." -"<br>El szeretné menteni a módosított állapotot a \"kifejezésgyűjtemény\" ablak " -"bezárása előtt?" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "A \"Kifejezésgyűjtemény\" ablak bezárása" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Ha a(z) '%1' billentyűt szeretné parancsként használni, akkor kombinálni kell a " -"Win, Alt, Ctrl és/vagy Shift billentyűkkel." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Érvénytelen billentyűparancs" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Új kifejezésgyűjtemény)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Új kifejezés)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n" -"*|Minden fájl" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Kifejezésfájl importálása" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Hiba történt az alábbi fájl betöltésekor:\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "A kifejezésfájl exportálása" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Hiba történt a következő fájl mentésekor:\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n" -"*|Minden fájl" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"A megadott fájlnév (<i>%1</i>) kiterjesztése nem <i>.phrasebook</i>" -". Hozzá szeretné adni a <i>.phrasebook</i> kiterjesztést a fájlnévhez?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Fájlnévkiterjesztés" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nem kell hozzáadni" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"A megadott fájlnév (<i>%1</i>) kiterjesztése <i>.phrasebook</i>" -". A 'phrasebook' formátumban szeretne menteni?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Kifejezésfájlként" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Egyszerű szövegként" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"A(z) '%1' billentyűkombináció már hozzá van rendelve ehhez: %2.\n" -"Válasszon egy másik kombinációt." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "a(z) \"%1\" művelet" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Ütközés más billentyűparanccsal" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "a globális \"%1\" művelet" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Ütközés a globális billentyűparancsokkal" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "másik kifejezés" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Billentyűütközés" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Kezdeti beállítások - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "A felolvasás beállításai" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Kiindulási kifejezésfájl" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Ez a lista a felolvasott mondatokat tartalmazza. Ha kiválaszt egy mondatot, a " -"gomb megnyomásával ismét felolvasható." +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Szövegfelolvasási kezelőfelület beszédszintetizátorokhoz" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Ebbe a szövegmezőbe be lehet írni egy felolvasni kívánt szöveget. A " -"felolvasáshoz kattintson a nyomógombra." +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Naplófájl megnyitása" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Minden fájl\n" -"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Fájl megnyitása naplóként" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tippek, kibővített kifejezésgyűjtemények" |