summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdeaddons/ktimemon.po360
1 files changed, 360 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..92208b57198
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 1999.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-28 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "Ál&talános"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Adatlekérdezési &időköz"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " ezredmp."
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skálázás"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&automatikus"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "A &lapozások száma:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "Lapozá&s (swapping):"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "A &feladatváltások száma:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Színek"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel-szint:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Felhasználói szint:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Prioritásmódosítás (nice):"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "IO-várakozás:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Használt:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Puffer:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Gyorstár:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Lapozó"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Lapozó:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Háttér:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Eseménykezelés, menükezelés"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Egéresemények"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Bal gomb:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Középső gomb:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Jobb gomb:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "(nem használt)"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "a menü előhívása"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "külső program indítása"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megnyitni a(z) '%1' nevű fájlt. A hibaüzenet:\n"
+"%2.\n"
+"Szükség van erre a fájlra a memóriahasználat meghatározásához.\n"
+"Elképzelhető, hogy a proc fájlrendszer eltér a szabványostól."
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megnyitni a(z) '%1' nevű fájlt. A hibaüzenet:\n"
+"%2.\n"
+"Szükség van erre a fájlra a rendszerinformáció meghatározásához. Elképzelhető, "
+"hogy a proc fájlrendszer eltér a szabványostól."
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Nem sikerült inicializálni a 'kstat' programkönyvtárt. Ezzel a modullal a "
+"rendszermagról lehet információt kérni. A hibaüzenet:\n"
+"%1.\n"
+"Talán nem Solaris fut a gépen? Ha segítségre van szüksége a hiba elhárításához, "
+"küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült beolvasni a memóriahasználatot mutató '%1' fájlt.\n"
+"A hibaüzenet: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"A memóriahasználatot mutató '%1' fájl nem a várt formátumú.\n"
+"Lehet, hogy a rendszerben található proc fájlrendszer eltér a szabványostól. "
+"Kérjük jelentse be a hibát a fejlesztőnek a http://bugs.kde.org/ címen."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült beolvasni a rendszererőforrások használatát mutató '%1' fájlt.\n"
+"A hibaüzenet: %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Hiba történt a rendszerinformáció lekérdezése közben.\n"
+"A table(2) rendszerhívás hibát jelzett a(z) %1 táblánál.\n"
+"Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához, küldjön üzenetet a "
+"mueller@kde.org címre."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Egyetlen érték sem található a 'kstat' programkönyvtár "
+"processzorstatisztikájában. Talán a Solaris egy nem teljesen szabványos "
+"változata fut a gépen?\n"
+"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.kde.org/ oldalon, "
+"talán sikerül megoldást találni."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Nem sikerült beolvasni a processzorstatisztikát a 'kstat' programkönyvtárból. A "
+"hibaüzenet: '%1'.\n"
+"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.kde.org/ oldalon, "
+"talán sikerül megoldást találni."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, a processzorok száma rövid idő alatt megváltozott. Lehet, hogy a "
+"'kstat' programkönyvtár adott vissza inkonzisztens értékeket (először: %1, majd "
+"%2 processzor).\n"
+"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.kde.org/ oldalon, "
+"talán sikerül megoldást találni."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Nem sikerült beolvasni a memóriastatisztikát a 'kstat' programkönyvtárból. A "
+"hibaüzenet: '%1'.\n"
+"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.kde.org/ oldalon, "
+"talán sikerül megoldást találni."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Hiba lépett fel a 'kstat' könyvtármodul kezelése közben. A fizikai memória "
+"mennyisége 0?\n"
+"(Szabad memória: %1, ebből felhasználható: %2.\n"
+"Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához, küldjön üzenetet a "
+"mueller@kde.org címre."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Nem sikerült meghatározni a lapozóterületek számát. A hibaüzenet: '%1'.\n"
+"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.kde.org/ oldalon, "
+"talán sikerül megoldást találni."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Elfogyott a memória a lapozóterület kihasználtságának meghatározása közben.\n"
+"Megpróbáltam %1 bájt memóriát lefoglalni (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.kde.org/ oldalon, "
+"talán sikerül megoldást találni."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Nem sikerült meghatározni a lapozóterület kihasználtságát.\n"
+"A hibaüzenet: '%1'.\n"
+"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.kde.org/ oldalon, "
+"talán sikerül megoldást találni."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Információt kértem %1 lapozóterületről, de csak %2 bejegyzést kaptam vissza.\n"
+"A program futása nem áll le.\n"
+"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.kde.org/ oldalon, "
+"talán sikerül megoldást találni."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"processzor: %1% üresjárat\n"
+"memória: %2 MB %3% szabad\n"
+"lapozás: %4 MB %5% szabad"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon\n"
+"Karbantartó: Dirk A. Müller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Készítette: M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"A program H. Maierhofer timemon programján alapul."
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Rendszermonitor"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Vízszintes diagram"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Beállítások..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Az indított program a következő diagnosztikai üzenetet küldte:\n"
+"\n"