summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/joystick.po305
1 files changed, 305 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ff06191889
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-10 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrálás"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Egy kis türelmet kérek, a precizitás meghatározása folyik"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(általában X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(általában Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát."
+"<br>"
+"<br>Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a <b>"
+"minimális</b> pozícióba."
+"<br>"
+"<br>A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg bármelyik gombot az eszközön "
+"vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát."
+"<br>"
+"<br>Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a <b>középső</b> "
+"pozícióba."
+"<br>"
+"<br>A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg bármelyik gombot az eszközön "
+"vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát."
+"<br>"
+"<br>Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a <b>"
+"maximális</b> pozícióba."
+"<br>"
+"<br>A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg bármelyik gombot az eszközön "
+"vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Kommunikációs hiba történt"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Sikerült beállítani a botkormányt"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "A kalibrálás sikerült!"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "%1 tengely: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "A megadott eszközt (%1) nem sikerült megnyitni: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "A megadott eszköz (%1) nem botkormány."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült meghatározni a meghajtó verziószámát a(z) %1 botkormány-eszköznél: "
+"%2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Az aktuális meghajtó verziószáma (%1.%2.%3) nem egyezik meg azzal, amelyikhez a "
+"modult fordították (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült lekérdezni a gombok számát a(z) %1 botkormány-eszköznél: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült lekérdezni a tengelyek számát a(z) %1 botkormány-eszköznél: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült lekérdezni a kalibrációs értékeket a(z) %1 botkormány-eszköznél: "
+"%2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült visszaállítani a kalibrációs értékeket a(z) %1 "
+"botkormány-eszköznél: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült inicializálni a kalibrációs értékeket a(z) %1 "
+"botkormány-eszköznél: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült érvényesíteni a kalibrációs értékeket a(z) %1 "
+"botkormány-eszköznél: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "belső hiba - a kód ismeretlen (%1)"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE botkormánybeállító modul"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE beállítómodul botkormányok kalibrálásához"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Botkormány</h1>Ebben a modulban botkormányok finombeállítását lehet "
+"elvégezni."
+"<br>Ha a botkormány nem pontosan működik, a kalibrálás elvégzésével "
+"megszüntethetők a kezelési problémák."
+"<br>A modul megpróbálja detektálni a csatlakoztatott botkormányokat a "
+"/dev/js[0-4] és /dev/input/js[0-4] eszközök leellenőrzésével."
+"<br>Ha más eszközkezelőt használ, írja be annak nevét a kombinált listába."
+"<br>A Gombok feliratú listában látható a gombok állapota, a Tengelyek listában "
+"a pozíció pillanatnyi értéke az egyes tengelyek mentén."
+"<br>Megjegyzés: a jelenlegi Linux-os meghajtó (2.4-es és 2.6-os verziók) csak "
+"ezeket tudják kezelni:"
+"<ul>"
+"<li>2 tengelyű, 4 gombos</li>"
+"<li>3 tengelyű, 4 gombos</li>"
+"<li>4 tengelyű, 4 gombos</li>"
+"<li>Saitek Cyborg (digitális)</li></ul>(További részletek a Linux "
+"source/Documentation/input/joystick.txt dokumentációs fájljában találhatók)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "MEGNYOMVA"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozíció:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Nyomvonal húzása"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Gombok:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Állapot"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Tengelyek:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrálás"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Egy támogatott botkormányt sem sikerült felismerni."
+"<br>Az ellenőrzés a /dev/js[0-4] és /dev/input/js[0-4] eszközökre terjed ki."
+"<br>Ha más eszközfájlt szeretne használni, írja be annak nevét."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"A megadott eszköznév érvénytelen (nem /dev-vel kezdődik).\n"
+"Válasszon egy nevet a listából vagy\n"
+"írja be a pontos nevet (pl. /dev/js0)."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Ismeretlen eszköz"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Eszközhiba"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A kalibrálás során a program ellenőrzi az eszköz precizitását."
+"<br>"
+"<br><b>Mozgassa az összes tengely mentén középső pozícióba a kormányt és "
+"engedje el.</b>"
+"<br>"
+"<br>Kattintson az OK gombra a kalibrálás megkezdéséhez.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr ""
+"Sikerült visszaállítani a kalibrálási értékeket a(z) %1 botkormány-eszköznél."