diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/joystick.po | 305 |
1 files changed, 305 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..4ff06191889 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,305 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-10 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibrálás" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Egy kis türelmet kérek, a precizitás meghatározása folyik" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(általában X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(általában Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát." +"<br>" +"<br>Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a <b>" +"minimális</b> pozícióba." +"<br>" +"<br>A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg bármelyik gombot az eszközön " +"vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát." +"<br>" +"<br>Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a <b>középső</b> " +"pozícióba." +"<br>" +"<br>A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg bármelyik gombot az eszközön " +"vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát." +"<br>" +"<br>Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a <b>" +"maximális</b> pozícióba." +"<br>" +"<br>A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg bármelyik gombot az eszközön " +"vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Kommunikációs hiba történt" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Sikerült beállítani a botkormányt" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "A kalibrálás sikerült!" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "%1 tengely: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "A megadott eszközt (%1) nem sikerült megnyitni: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "A megadott eszköz (%1) nem botkormány." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült meghatározni a meghajtó verziószámát a(z) %1 botkormány-eszköznél: " +"%2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Az aktuális meghajtó verziószáma (%1.%2.%3) nem egyezik meg azzal, amelyikhez a " +"modult fordították (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérdezni a gombok számát a(z) %1 botkormány-eszköznél: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérdezni a tengelyek számát a(z) %1 botkormány-eszköznél: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült lekérdezni a kalibrációs értékeket a(z) %1 botkormány-eszköznél: " +"%2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült visszaállítani a kalibrációs értékeket a(z) %1 " +"botkormány-eszköznél: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült inicializálni a kalibrációs értékeket a(z) %1 " +"botkormány-eszköznél: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült érvényesíteni a kalibrációs értékeket a(z) %1 " +"botkormány-eszköznél: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "belső hiba - a kód ismeretlen (%1)" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDE botkormánybeállító modul" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "KDE beállítómodul botkormányok kalibrálásához" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Botkormány</h1>Ebben a modulban botkormányok finombeállítását lehet " +"elvégezni." +"<br>Ha a botkormány nem pontosan működik, a kalibrálás elvégzésével " +"megszüntethetők a kezelési problémák." +"<br>A modul megpróbálja detektálni a csatlakoztatott botkormányokat a " +"/dev/js[0-4] és /dev/input/js[0-4] eszközök leellenőrzésével." +"<br>Ha más eszközkezelőt használ, írja be annak nevét a kombinált listába." +"<br>A Gombok feliratú listában látható a gombok állapota, a Tengelyek listában " +"a pozíció pillanatnyi értéke az egyes tengelyek mentén." +"<br>Megjegyzés: a jelenlegi Linux-os meghajtó (2.4-es és 2.6-os verziók) csak " +"ezeket tudják kezelni:" +"<ul>" +"<li>2 tengelyű, 4 gombos</li>" +"<li>3 tengelyű, 4 gombos</li>" +"<li>4 tengelyű, 4 gombos</li>" +"<li>Saitek Cyborg (digitális)</li></ul>(További részletek a Linux " +"source/Documentation/input/joystick.txt dokumentációs fájljában találhatók)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "MEGNYOMVA" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Eszköz:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Pozíció:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Nyomvonal húzása" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Gombok:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Állapot" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Tengelyek:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Kalibrálás" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Egy támogatott botkormányt sem sikerült felismerni." +"<br>Az ellenőrzés a /dev/js[0-4] és /dev/input/js[0-4] eszközökre terjed ki." +"<br>Ha más eszközfájlt szeretne használni, írja be annak nevét." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"A megadott eszköznév érvénytelen (nem /dev-vel kezdődik).\n" +"Válasszon egy nevet a listából vagy\n" +"írja be a pontos nevet (pl. /dev/js0)." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Ismeretlen eszköz" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Eszközhiba" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A kalibrálás során a program ellenőrzi az eszköz precizitását." +"<br>" +"<br><b>Mozgassa az összes tengely mentén középső pozícióba a kormányt és " +"engedje el.</b>" +"<br>" +"<br>Kattintson az OK gombra a kalibrálás megkezdéséhez.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "" +"Sikerült visszaállítani a kalibrálási értékeket a(z) %1 botkormány-eszköznél." |