diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/kasbarextension.po | 557 |
1 files changed, 557 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..b2f181e8edc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,557 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "A Kasbar névjegye" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "" +"<qt><body>" +"<h2>A Kasbar verziója: %1</h2><b>A KDE verziója:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>A Kasbar TNG első változata a Kasbar kisalkalmazás átírásaként készült az " +"akkor még új panelkiterjesztési API-ra, de végül teljesen újraírtunk mindent, " +"hogy az összes felmerült kérést be tudjuk építeni a programba. Az újraírás " +"közben belekerült a kódba az alapértelmezett feladatlista összes képessége, " +"kiegészítve néhány új ötlettel, például a kicsinyített képek " +"megjelenítésével.</p>" +"<p>A Kasbar fejlesztésével kapcsolatos legfrissebb információk elérhetők ezen a " +"címen: <a href=\"%3\">%4</a>, a Kasbar honlapján.</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "A szerzők" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "A Kasbar szerzői" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Honlap:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>" +"<p>A Kasbar TNG fejlesztője és karbantartója.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Honlap:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet írta az eredeti Kasbar kisalkalmazást, amelyre ez a program épül. " +"Kevés programkód került át az eredeti változatból, de áttetsző módban a program " +"megjelenése szinte teljesen megegyezik az eredetiével.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "BSD licenc" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"A Kasbar a BSD licenc vagy a GNU Public License feltételeinek megfelelően " +"használható." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "GPL licenc" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "Alternatív feladatkezelő" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Csoportosítás" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "A csoportosítás &felbontása" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "A Kasbar beállításai" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "A feladatokhoz tartozó elem méretét határozza meg." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Mé&ret:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "rendkívül nagy" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "nagyon nagy" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "nagy" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "közepes" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "kicsi" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "egyéni" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Ez az érték határozza meg, hogy maximálisan hány elem kerülhet egy vonalba új " +"sor vagy oszlop kezdése nélkül. Ha ez az érték 0, akkor az egész rendelkezésre " +"álló helyet ki lehet használni." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "A s&oronkénti dobozok száma: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "Le&választás a képernyő széléről" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "Ennek hatására a sáv elválik a képernyő szélétől és elmozgatható lesz." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "Át&látszó" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Bekapcsolja a félig átlátszó módot." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "A színezés en&gedélyezése" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "Engedélyezi a háttér színezését (átlátszó módban)." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "A háttér színezéséhez használt szín kiválasztása." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "A színezéshez használt szí&n:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "A háttér színezésének erősségét adja meg." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "A színezés &erőssége: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Kicsinyített képek" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "A k&icsinyített képek engedélyezése" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Lehetővé teszi az ablakok kicsinyített képének megjelenítését, ha az " +"egérmutatót egy elem fölé mozgatja. A képek csak közelítő jellegűek, nem " +"tükrözik teljes pontossággal az ablak tartalmát.\n" +"\n" +"Ne kapcsolja be ezt az opciót, ha a gépe túl lassú, mert szaggatottá válhat a " +"megjelenítés." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "K&icsinyített képek engedélyezése" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"A kicsinyített képek méretét állítja be. Túl nagy méretek esetén lelassulhat a " +"megjelenítés." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "A kicsinyített képek mé&rete: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Azt befolyásolja, hogy az aktív ablak kicsinyített képe milyen gyakorisággal " +"frissül. Ha az értéke 0, akkor egyáltalán nincs frissítés.\n" +"\n" +"Túl alacsony érték esetén lelassulhat a grafikus felület reakcióideje régebbi " +"gépeken." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "A ki&csinyített kép frissítési időköze: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "másodperc" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Viselkedés" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "Az ablakok &csoportosítása" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Lehetővé teszi a hasonló ablakok csoportosítását." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "Az összes ablak &megjelenítése" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"Az összes (nem csak az aktuális munkaasztalon található) ablak megjelenítésének " +"engedélyezése." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "A nem &aktív asztalokról is kerülhetnek ablakok a csoportokba" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" +"Ennek hatására a más-más munkaasztalon található ablakok is egy csoportba " +"kerülhetnek." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Csak a m&inimalizált ablakok látszódjanak" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, csak a minimalizált ablakok jelennek meg a " +"sávon. Ebben az esetben a Kasbar ikonkezelése jobban hasonlítani fog a régi " +"ablakkezelőkéhez (CDE, OpenLook)." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "A címke előtérszíne:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "A címke háttérszíne:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Inaktív háttér:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "Inaktív háttér:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "Aktív előtér:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "Aktív háttér:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "&Folyamatjelző-szín:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "&Figyelemfelkeltési szín:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Kijelzők" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "Az in&dítási értesítés engedélyezése" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"Azon feladatok megjelenítésének engedélyezése, amelyek már elindultak, de még " +"nem hoztak létre ablakot." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "A módosítás&jelző engedélyezése" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Floppy-t ábrázoló állapotjelző ikon megjelenítése olyan ablakoknál, amelyek " +"módosított dokumentumot tartalmaznak." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "Állapot&jelző engedélyezése" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"Állapotjelző jelenjen meg az olyan ablakok címsorában, amelyek állapotjelző " +"sávot tartalmaznak." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "Figyelemf&elkeltő engedélyezése" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "Ikon jelenjen meg, ha egy ablaknál beavatkozásra van szükség." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Keret engedélyezése inaktív elemeknél" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Keretek megjelenítése az inaktív elemeknél. Nem érdemes bejelölni ezt az " +"opciót, ha azt szeretné, hogy a sáv beolvadjon a háttérbe." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr " képpont" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "Az összes ablak &megjelenítése" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "Az ablakok &csoportosítása" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "Ó&ra megjelenítése" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "Be&töltésjelző megjelenítése" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "&Lebegő" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "For&gó sáv" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Frissítés" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "B&eállítás: Kasbar..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "Név&jegy: Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "Az összes" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "A paneltál&cára" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Nem sikerült a tálcába küldeni" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "A feladat tulajdonságai" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Feladat" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Elem" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Sáv" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Tulajdonság" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>Név</b>: $name" +"<br><b>Megjelenített név</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Ikonizálva</b>: $iconified" +"<br><b>Minimalizálva</b>: $minimized" +"<br><b>Maximalizálva</b>: $maximized" +"<br><b>Felgördítve</b>: $shaded" +"<br><b>Mindig felül</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Asztal</b>: $desktop" +"<br><b>Minden asztalra</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Ikonizált név</b>: $iconicName" +"<br><b>Ikonizált megjelenített név</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Módosítva</b>: $modified" +"<br><b>Beavatkozást igényel</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "NET SW specifikáció" |