diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/privacy.po | 367 |
1 files changed, 367 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..458c589f975 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,367 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Az adatbiztonsági modulban a rendszerben szétszórtan található, a " +"felhasználóval kacsolatos személyes jellegű KDE-s adatokat lehet törölni " +"(például a kiadott parancsok naplóját és a böngészési gyorstár tartalmát)." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "KDE adatbiztonsági beállítómodul" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) Ralf Hoelzer, 2003." + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Képelőnézeti gyorstár" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Adattárolók" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Webböngészés" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "Legutóbbi parancsok" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie-k" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Elmentett vágólaptartalmak" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "Webelérési napló" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "Webelérési gyorstár" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Űrlapkitöltési bejegyzések" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Legutóbbi dokumentumok" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Gyorsindítási menü" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Website-ikonok" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Jelölje be az elvégezni kívánt tisztítási műveleteket. A végrehajtás a lenti " +"gomb megnyomásakor indul." + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "A fent kijelölt műveletek végrehajtása" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Törli a képelőnézeti gyorstár tartalmát" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "A 'Parancs végrehajtása' ablakban kiadott parancsok naplója" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "A website-ok által beállított cookie-k" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "A meglátogatott oldalak naplója" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "A Klipper által elmentett vágólaptartalmak" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "A meglátogatott weblapok gyorstára" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "A webes űrlapokban megadott adatok" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "A legutóbb használt dokumentumok listája (a KDE menüben)" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "A legutóbb indított alkalmazások listája" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "A meglátogatott website-ok ikonjai" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"Olyan adatok törlésére készül, amelyek értékes információkat tartalmazhatnak. " +"Biztosan ezt szeretné?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "A törlés megkezdése..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "%1 - törlés..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "%1 - nem sikerült törölni az adatokat" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Az adatok törlése befejeződött." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Adatbiztonság" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Egyik sem" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Az adatok törlése" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Internetes adatbiztonsági szint:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Magas" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Pénzügyi adatok" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet olyan website elérésekor, mely " +"pénzügyi/vásárlási adatokat kér be:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "Marketing- vagy reklámcélokra" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "Más cégek számára továbbadva" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Egészségügyi adatok" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet olyan website elérésekor, mely " +"egészségügyi/orvosi adatokat kér be:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Demográfia" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet olyan website elérésekor, mely a név " +"megkérdezése nélkül ugyan, de bekéri a személyes adataimat:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "Az érdeklődési köröm, szokásaim, a viselkedési módom meghatározásához" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet olyan website elérésekor, mely a bekért " +"adataimat más cégek számára továbbadja" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet olyan website elérésekor, mely nem teszi " +"lehetővé a megadott saját adatok utólagos megtekintését" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Személyes adatok" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet olyan website elérésekor, mely " +"kapcsolatfelvételt kér az illető cég termékeinek/szolgáltatásainak " +"bemutatásához:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet olyan website elérésekor, mely a bekért " +"személyes adatokat fel szeretné használni:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "Az érdeklődési köröm, szokásaim, viselkedési módom meghatározásához" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "Telefonon keresztül" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "Postai úton" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "E-mailen keresztül" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "És nem teszi lehetővé a felvett saját adatok töröltetését" |