diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmgreet.po | 547 |
1 files changed, 547 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..e3b284b97c4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,547 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[hibás a tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1: %n TTY-s bejelentkezés" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Nem használt" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Bejelentkezés az X-be: %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Egy szép háttérkép a TDM-hez" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "A konfigurációs fájl neve" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Helyi bejelentkezés" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP menü" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Gépnév" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Gé&pnév:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Hozzáa&dás" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "El&fogadás" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Frissí&tés" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menü" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<ismeretlen>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Ismeretlen gépnév - %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Biztonságos" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (előző)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Az elmentett környezettípus ('%1') már nem érvényes.\n" +"Válasszon egy másikat, különben az alapértelmezettet használja majd a rendszer." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Figyelmeztetés: ez egy nem biztonságos munkafolyamat" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Ez a képernyő nem igényel X-es felhasználóazonosítást.\n" +"Ez azt jelenti, hogy bárki csatlakozhat hozzá,\n" +"ablakokat nyithat meg benne és feldolgozhatja a bemenetet." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "Be&jelentkezés" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Környezet" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Felhasználóazonosítási mó&d" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Távoli bejelentkezés" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "A bejelentkezés nem sikerült." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "A parancsértelmezőt nem sikerült megnyitni" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** A parancsértelmező naplójának forrását nem sikerült megnyitni ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Felhasználó&váltás" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Az X-kiszolgáló újra&indítása" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "A kapcsolat &bezárása" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Bejelentkezés a konzolról" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "L&eállítás..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Nincs betöltve üdvözlőmodul, ellenőrizze a beállításokat." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 azonosítása folyik...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Meg kell változtatni a jelszót, mert lejárt." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Meg kell változtatni a jelszót (a rendszergazda kérésére)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Most nem léphet be a rendszerbe." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "A saját könyvtár nem elérhető." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Most nem lehet belépni.\n" +"Próbálkozzon később." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" +"Az Ön bejelentkezési parancsértelmezője nem szerepel az /etc/shells fájlban." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "A root felhasználónévvel nem lehet belépni." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Az Ön azonosítója lejárt, kérem vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Kritikus hiba történt.\n" +"A hiba bekövetkezésének részleteit a TDM naplófájljából\n" +"tudhatja meg, vagy lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "A bejelentkezési jogosultsága %n nap múlva lejár." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "A bejelentkezési jogosultsága ma lejár!" + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "A jelszó érvényessége %n nap múlva lejár." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "A jelszó érvényessége ma lejár!" + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"A bejelentkeztetett felhasználónév (%1) nem felel meg a vártnak (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "Automatikus bejelentkezés kezdődik %n másodperc múlva..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Figyelem: a Caps Lock be van nyomva!" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "A módosítás nem sikerült" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "A bejelentkezés nem sikerült." + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" +"A téma nem használható ezzel a felhasználóazonosítási eljárással: '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Az azonosítási token megváltoztatása" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Időzítés..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "A leállítás típusa" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Kikapcsolás" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Ú&jraindítás" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Időzítés" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "In&dítás:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Kés&leltetés:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Ki&kényszerítés a várakozási idő letelte után" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "A megadott kezdési dátum érvénytelen." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "A megadott késleltetési dátum érvénytelen." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "A számítógép &kikapcsolása" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Ú&jraindítás" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (ez az aktuális)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Kikapcsolás" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Váltás a konzolra" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "A számítógép újraindítása" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Következő rendszerindítás: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Az aktív munkafolyamatok megszakítása:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Nincs jogosultság az aktív munkafolyamatok megszakításához:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Munkafolyamat" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "A rendszerleállítás félbeszakítása:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Nincs jogosultság a rendszerleállítás félbeszakításához:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "most" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "végtelen" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Tulajdonos: %1\n" +"Típus: %2%5\n" +"Kezdés: %3\n" +"Várakozás: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konzolos felhasználó" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "vezérlőaljazat" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "a számítógép kikapcsolása" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "a számítógép újraindítása" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Következő rendszerindítás: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Ennyi várakozás után: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "az összes munkafolyamat félbeszakítása" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "a saját munkafolyamatok félbeszakítása" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "a leállítás félbeszakítása" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Környezet" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Leválasztás" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Kikapcsolás" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Felfüggesztés" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Újraindítás" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP-választó" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "A Caps Lock be van nyomva." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "%s lesz bejelentkeztetve %d másodperc múlva" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Üdvözöljük! - %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Név:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "A(z) %1 témafájlt nem sikerült megnyitni" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "A(z) %1 témafájlt nem sikerült feldolgozni" |