diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmconfig.po | 826 |
1 files changed, 409 insertions, 417 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmconfig.po index c3da496cb6b..891d8effc4d 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmconfig.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:14+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -12,54 +12,162 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + #: background.cpp:47 msgid "E&nable background" msgstr "A &háttér engedélyezése" #: background.cpp:49 msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If " +"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done " +"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the " +"Setup= option in tdmrc (usually Xsetup)." msgstr "" "Ha ez be van jelölve, akkor a TDM az alábbi háttérbeállításokat fogja " "használni. Ha nincs, akkor a hátteret külön kell beállítani valamilyen külső " "programmal, például az xsetroot-tal, a tdmrc fájl Setup= opciójában megadott " "parancsfájllal (ez általában az Xsetup)." +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 feltehetően nem képfájl.\n" +"A következő kiterjesztésű képfájlok használhatók:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Login Manager Config Module" +msgstr "A TDE bejelentkező felületének beállítómodulja" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) A TDM szerzői, 1996-2005." + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Az eredeti program szerzője" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "A jelenlegi karbantartó" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects " +"of the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the " +"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if " +"you run the module with superuser rights. If you have not started the TDE " +"Control Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to " +"do, by the way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser " +"rights. You will be asked for the superuser password.<h2>Appearance</h2> On " +"this tab page, you can configure how the Login Manager should look, which " +"language it should use, and which GUI style it should use. The language " +"settings made here have no influence on the user's language settings." +"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. <h2>Background</h2>If " +"you want to set a special background for the login screen, this is where to " +"do it.<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/" +"reboot the machine and whether a boot manager should be used.<h2>Users</" +"h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager will offer " +"you for logging in.<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be " +"logged in automatically, users not needing to provide a password to log in, " +"and other convenience features.<br>Note, that these settings are security " +"holes by their nature, so use them very carefully." +msgstr "" +"<h1>Bejelentkezéskezelő</h1> Ebben a modulban lehet módosítani a TDE " +"bejelentkezéskezelő (TDM) különféle beállításait. A program grafikai " +"megjelenésén kívül a bejelentkezésre jogosult felhasználókat is ki lehet " +"választani. Ne felejtse el, hogy a módosítások csak akkor menthetők, ha " +"rendszergazdai jogosultsággal futtatja a modult. Ha nem rendszergazdai " +"jogosultsággal indította a Vezérlőpultot (ami teljesen megengedett dolog), " +"kattintson a <em>Módosítás</em> gombra a megfelelő jogosultság " +"megszerzéséért. A program bekéri majd a rendszergazdai jelszót.<h2>Grafikai " +"megjelenés</h2> Ezen a lapon lehet a Bejelentkezéskezelő külső megjelenését " +"testreszabni, nyelvet választani, a felület stílusát beállítani. Ez a nyelvi " +"beállítás független a felhasználók nyelvi beállításától!<h2>Betűtípus</" +"h2>Itt lehet megadni az üdvözlő szövegek és a felhasználónevek kiírásához " +"használt betűtípusokat. <h2>Háttér</h2>Itt állíthatja be a bejelentkezési " +"képernyő hátterét.<h2>Leállítás</h2> Itt lehet megadni, hogy kik indíthatják " +"újra ill. kik állíthatják le a számítógépet és milyen rendszerindító " +"programot kell használni.<h2>Felhasználók</h2>Ezen a lapon lehet " +"kiválasztani azokat a felhasználókat, akik nevét a bejelentkezéskezelő " +"felajánlja majd a bejelentkezési képernyőn.<h2>Kényelmi beállítások</h2> Itt " +"lehet engedélyezni az automatikus bejelentkezést, fel lehet sorolni azokat a " +"felhasználókat, akik jelszómegadás nélkül léphetnek be és más hasonló opciók " +"találhatók még itt.<br>A fenti lehetőségek aktiválása biztonsági kockázatot " +"jelent, ezért gondolja át alaposan a használatukat!" + +#: main.cpp:192 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Megjelenés" + +#: main.cpp:196 +msgid "&Font" +msgstr "&Betűtípus" + +#: main.cpp:200 +msgid "&Background" +msgstr "&Háttér" + +#: main.cpp:204 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Leállítás" + +#: main.cpp:208 +msgid "&Users" +msgstr "&Felhasználók" + +#: main.cpp:216 +msgid "Con&venience" +msgstr "Kén&yelem" + +#: tdm-appear.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "&Megjelenés" + #: tdm-appear.cpp:77 msgid "&Greeting:" msgstr "Ü&dvözlő szöveg:" #: tdm-appear.cpp:82 msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some " +"nice greeting or information about the operating system here.<p>TDM will " +"substitute the following character pairs with the respective contents:" +"<br><ul><li>%d -> current display</li><li>%h -> host name, possibly with " +"domain name</li><li>%n -> node name, most probably the host name without " +"domain name</li><li>%s -> the operating system</li><li>%r -> the operating " +"system's version</li><li>%m -> the machine (hardware) type</li><li>%% -> a " +"single %</li></ul>" msgstr "" "Ez lesz a TDM bejelentkezési ablak \"főcíme\". Általában valamilyen üdvözlés " -"szokott ide kerülni, kiegészítve az operációs rendszer néhány adatával." -"<p>A szövegben az alábbi helyettesítési szimbólumokat lehet használni:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> a jelenlegi képernyő</li>" -"<li>%h -> a gép neve, esetleg tartománynévvel együtt</li>" -"<li>%n -> a csomópont neve, általában a tartománynév nélküli gépnév</li>" -"<li>%s -> az operációs rendszer neve</li>" -"<li>%r -> az operációs rendszer verziószáma</li>" -"<li>%m -> a hardver típusa</li>" -"<li>%% -> százalékjel</li></ul>" +"szokott ide kerülni, kiegészítve az operációs rendszer néhány adatával.<p>A " +"szövegben az alábbi helyettesítési szimbólumokat lehet használni:<br><ul><li>" +"%d -> a jelenlegi képernyő</li><li>%h -> a gép neve, esetleg tartománynévvel " +"együtt</li><li>%n -> a csomópont neve, általában a tartománynév nélküli " +"gépnév</li><li>%s -> az operációs rendszer neve</li><li>%r -> az operációs " +"rendszer verziószáma</li><li>%m -> a hardver típusa</li><li>%% -> " +"százalékjel</li></ul>" #: tdm-appear.cpp:101 msgid "Logo area:" @@ -81,10 +189,11 @@ msgstr "egy em&bléma (kis kép) jelenjen meg" #: tdm-appear.cpp:119 msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at " +"all." msgstr "" -"Megjeleníthető egy tetszőleges embléma (lásd lejjebb), egy óra vagy letiltható " -"a megjelenítés." +"Megjeleníthető egy tetszőleges embléma (lásd lejjebb), egy óra vagy " +"letiltható a megjelenítés." #: tdm-appear.cpp:125 msgid "&Logo:" @@ -92,11 +201,11 @@ msgstr "&Embléma:" #: tdm-appear.cpp:135 msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and " +"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)." msgstr "" -"Kattintson ide a TDM által megjelenítendő kép kiválasztásához. Rá is dobhat egy " -"képet erre a gombra pl. a Konqueror-ból." +"Kattintson ide a TDM által megjelenítendő kép kiválasztásához. Rá is dobhat " +"egy képet erre a gombra pl. a Konqueror-ból." #: tdm-appear.cpp:147 msgid "Position:" @@ -156,8 +265,8 @@ msgstr "&Színösszeállítás:" #: tdm-appear.cpp:210 msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." msgstr "" -"Az itt kiválasztott színösszeállítás csak a bejelentkezési felületre (a TDM-re) " -"lesz érvényes!" +"Az itt kiválasztott színösszeállítás csak a bejelentkezési felületre (a TDM-" +"re) lesz érvényes!" #: tdm-appear.cpp:216 msgid "No Echo" @@ -189,13 +298,14 @@ msgid "Languag&e:" msgstr "&Nyelv:" #: tdm-appear.cpp:240 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." +"user's personal settings that will take effect after login." msgstr "" -"Itt lehet kiválasztani a TDM által használt nyelvet. Ez a beállítás független a " -"felhasználók egyéni nyelvi beállításától, azok a bejelentkezés után lépnek " -"életbe." +"Itt lehet kiválasztani a TDM által használt nyelvet. Ez a beállítás " +"független a felhasználók egyéni nyelvi beállításától, azok a bejelentkezés " +"után lépnek életbe." #: tdm-appear.cpp:247 msgid "Secure Attention Key" @@ -207,8 +317,8 @@ msgstr "" #: tdm-appear.cpp:258 msgid "" -"Secure Attention Key support is not available on your system. Please check for " -"the presence of evdev and uinput." +"Secure Attention Key support is not available on your system. Please check " +"for the presence of evdev and uinput." msgstr "" #: tdm-appear.cpp:262 @@ -231,22 +341,223 @@ msgstr "" "%1.\n" "A kép nem lesz elmentve." -#: tdm-appear.cpp:506 tdm-appear.cpp:561 +#: tdm-appear.cpp:508 tdm-appear.cpp:568 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Üdvözöljük a rendszerben! [%s, %n]" -#: tdm-appear.cpp:578 +#: tdm-appear.cpp:585 msgid "" "<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc.<p> For further " +"refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and \"Background\" tabs." msgstr "" "<h1>TDM - kinézet</h1> Itt lehet beállítani a TDM bejelentkező felületének " -"kinézetét, mint pl. egy üdvözlő szöveget, ikont, stb." -"<p> További finomításokhoz forduljon a \"Betűtípus\" és a \"Háttér\" " -"panelokhoz." +"kinézetét, mint pl. egy üdvözlő szöveget, ikont, stb.<p> További " +"finomításokhoz forduljon a \"Betűtípus\" és a \"Háttér\" panelokhoz." + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"<qt><center><font color=red><big><b>Attention!<br>Read help!</b></big></" +"font></center></qt>" +msgstr "" +"<qt><center><font color=red><big><b>Figyelem!<br>Kérjük olvassa el a " +"dokumentációt!</b></big></font></center></qt>" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "A&utomatikus bejelentkezés" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Az automatikus bejelentkezés engedélyezése. Csak a grafikus (TDM) " +"bejelentkezésre vonatkozik. Használata biztonsági kockázatot jelent!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Felhasználó:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "" +"Válassza ki az automatikus bejelentkezéshez használni kívánt " +"felhasználónevet." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "(nincs)" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Kés&leltetés:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Az automatikus bejelentkezés indítási késleltetése (másodpercben). Más néven " +"\"időzített bejelentkezés\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "Me&gmaradó" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Normál esetben automatikus bejelentkezés csak a TDM indulásakor történik. Ha " +"ez az opció be van jelölve, az automatikus bejelentkezés munkafolyamat " +"befejezésekor is megtörténik." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "A munkafolyamat &zárolása" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast " +"login restricted to one user." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, az automatikusan elindított munkafolyamat azonnal " +"zárolódik (ha TDE-s munkafolyamat). Így lehet azonnali bejelentkezési " +"lehetőséget biztosítani egy kijelölt felhasználónak." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "A megjelenített felhasználónév" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "(n&incs)" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "a legutóbb &használt" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"A legutoljára bejelentkezett felhasználónév. Akkor érdemes ezt választani, " +"ha a gépet tipikusan sokszor egymás után ugyanaz a személy használja." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "az alább me&gadott" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this " +"computer is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Válassza ki a listában a megjelenítendő felhasználónevet. Akkor érdemes ezt " +"választani, ha a gépet tipikusan egy felhasználó használja." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Név:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you " +"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Meg lehet adni egy tetszőleges nevet a bejelentkezéshez (nem létező név is " +"beírható, hogy ez megzavarja az esetleges behatolókat)." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "A jelszóa&blakra kerüljön a fókusz" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field " +"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one " +"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a TDM bejelentkezéskor a fókuszt a " +"jelszóablakra helyezi, ha előre megadta a felhasználónevet. Így meg lehet " +"takarítani egy billentyűleütést minden bejelentkezéskor, ha a felhasználónév " +"nem változik." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Jelszó nélkü&li bejelentkezés" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to " +"TDM's graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a jobb oldali listában látható " +"felhasználók a jelszó megadása nélkül is be fognak tudni jelentkezni. Csak a " +"grafikus (TDM) bejelentkezésre vonatkozik! Használata biztonsági kockázatot " +"jelent." + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Nem kell &jelszót megadni ezeknél a neveknél:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in " +"that group." +msgstr "" +"Válassza ki, mely felhasználók jelentkezhessenek be jelszó megadása nélkül. " +"A '@' jellel kezdődőek csoportok. Csoport kijelölése egyenlő a csoport " +"tagjainak kijelölésével." + +#: tdm-conv.cpp:147 tdm-shut.cpp:89 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automatikus bejelentkezés újból, ha az &X-kiszolgáló lefagyott" + +#: tdm-conv.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when " +"their session is interrupted by an X server crash note that this can open a " +"security hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this " +"will make circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor a felhasználó automatikusan újra be lesz " +"jelentkeztetve, ha az X-ben programhiba történik. Használata biztonsági " +"kockázatot jelent: ha a TDE beépített képernyőzároló programjától eltérő " +"alkalmazást használ, akkor esetleg ki lehet kerülni a jelszóval védett " +"képernyőzárolást." + +#: tdm-conv.cpp:157 +msgid "Allow &Root Login" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:158 +msgid "" +"When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by " +"some people. Use with caution." +msgstr "" #: tdm-font.cpp:46 msgid "&General:" @@ -266,7 +577,8 @@ msgstr "&Hibaüzenetek:" #: tdm-font.cpp:57 msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +"This changes the font which is used for failure messages in the login " +"manager." msgstr "Ez a betűtípus lesz használva a hibaüzenetekhez." #: tdm-font.cpp:62 @@ -315,25 +627,21 @@ msgstr "&Távolról:" #: tdm-shut.cpp:62 msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You " +"can specify different values for local (console) and remote displays. " +"Possible values are:<ul> <li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the " +"computer using TDM</li> <li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown " +"after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> " +"nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" msgstr "" "Itt lehet beállítani, hogy kinek van jogosultsga a számítógép leállítására a " -"TDM-ből. Külön lehet választani a helyi gépről és a távolról történő leállíts " -"jogosultságát. A választási lehetőségek: " -"<ul> " -"<li><em>Mindenki:</em> bármely felhasználó leállíthatja a számítógépet a " -"TDM-ből.</li> " -"<li><em>Csak a rendszergazda:</em> a TDM csak azután engedélyezi a számítógép " -"leállítását, miután a felhasználó megadta a root jelszót.</li>" -"<li><em>Senki sem:</em> senki sem állíthatja le a számítógépet a TDM-ből.</li>" -"</ul>" +"TDM-ből. Külön lehet választani a helyi gépről és a távolról történő " +"leállíts jogosultságát. A választási lehetőségek: <ul> <li><em>Mindenki:</" +"em> bármely felhasználó leállíthatja a számítógépet a TDM-ből.</li> " +"<li><em>Csak a rendszergazda:</em> a TDM csak azután engedélyezi a " +"számítógép leállítását, miután a felhasználó megadta a root jelszót.</" +"li><li><em>Senki sem:</em> senki sem állíthatja le a számítógépet a TDM-ből." +"</li></ul>" #: tdm-shut.cpp:70 msgid "Commands" @@ -386,8 +694,8 @@ msgstr "" msgid "" "Whether the login manager should restart the local X-Server after a session " "exit instead of resetting. Use this option when the X-Server leaks memory, " -"crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues or " -"artifacts." +"crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues " +"or artifacts." msgstr "" #: tdm-users.cpp:81 @@ -401,14 +709,14 @@ msgstr "Rendszerazonosítók (U&ID-k)" #: tdm-users.cpp:89 msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not " +"be listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 " +"(typically root) are not affected by this and must be explicitly hidden in " +"\"Not hidden\" mode." msgstr "" "Azok a felhasználók, akiknek azonosítója (UID) az itt megadott tartományon " -"kívül esik, nem jelennek meg a TDM listájában és ebben a beállítóablakban. A 0 " -"azonosítójú felhasználót (aki általában a rendszergazda) ez nem érinti, őt " +"kívül esik, nem jelennek meg a TDM listájában és ebben a beállítóablakban. A " +"0 azonosítójú felhasználót (aki általában a rendszergazda) ez nem érinti, őt " "külön el kell rejteni a \"Nem rejtett\" módban." #: tdm-users.cpp:94 @@ -429,8 +737,8 @@ msgstr "Lista megjelenítése" #: tdm-users.cpp:113 msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click " +"on their name or image rather than typing in their login." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, a TDM a bejelentkezési ablakban megjeleníti a " "felhasználólistát. Ilyenkor elég rákattintani a névre vagy a képre a " @@ -460,10 +768,10 @@ msgid "" "checked ones." msgstr "" "Ez az opció határozza meg, hogyan történik a kiválasztás a \"Lista " -"megjelenítése\" és az \"Automatikus kiegészítés\" listákban a \"A kiválasztott " -"felhasználók és csoportok\" listában: ha nincs bejelölve, akkor csak a " -"megjelölt felhasználók kerülnek be, ha be van jelölve, akkor az összes " -"felhasználó (kivéve a rendszeréit), kivéve a megjelöltek." +"megjelenítése\" és az \"Automatikus kiegészítés\" listákban a \"A " +"kiválasztott felhasználók és csoportok\" listában: ha nincs bejelölve, akkor " +"csak a megjelölt felhasználók kerülnek be, ha be van jelölve, akkor az " +"összes felhasználó (kivéve a rendszeréit), kivéve a megjelöltek." #: tdm-users.cpp:123 msgid "Sor&t users" @@ -471,8 +779,8 @@ msgstr "A felhasználónevek &rendezése" #: tdm-users.cpp:125 msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise " +"users are listed in the order they appear in the password file." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, akkor a TDM a neveket növekvő sorrendbe fogja " "állítani a listában, máskülönben a sorrendet a passwd fájl határozza meg." @@ -511,18 +819,19 @@ msgid "User Image Source" msgstr "A felhasználók képeinek helye" #: tdm-users.cpp:150 +#, fuzzy msgid "" "Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"\"Admin\" represents the global folder these are the pictures you can set " "below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." +"The two selections in the middle define the order of preference if both " +"sources are available." msgstr "" -"Itt lehet megadni, hogy a TDM honnan vegye a felhasználókhoz tartozó képeket. " -"\"Globális\" a globális könyvtárt jelenti, mely az alábbi képeket tartalmazza. " -"\"Felhasználó\" esetén a TDM a $HOME/.face.icon fájlt használja majd. Ha " -"mindkét lehetőség szerepel (vesszővel elválasztva), akkor abban a sorrendben " -"történik a feldolgozás." +"Itt lehet megadni, hogy a TDM honnan vegye a felhasználókhoz tartozó " +"képeket. \"Globális\" a globális könyvtárt jelenti, mely az alábbi képeket " +"tartalmazza. \"Felhasználó\" esetén a TDM a $HOME/.face.icon fájlt használja " +"majd. Ha mindkét lehetőség szerepel (vesszővel elválasztva), akkor abban a " +"sorrendben történik a feldolgozás." #: tdm-users.cpp:156 msgid "Admin" @@ -563,8 +872,8 @@ msgid "" "drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." msgstr "" "Itt látható a fenti kombinált listában kijelölt felhasználóhoz rendelt kép. " -"Kattintson a képgombra a kép kiválasztásához vagy ejtsen rá a gombra egy képet " -"valamelyik alkalmazásból (pl. a Konquerorból)." +"Kattintson a képgombra a kép kiválasztásához vagy ejtsen rá a gombra egy " +"képet valamelyik alkalmazásból (pl. a Konquerorból)." #: tdm-users.cpp:178 msgid "Unset" @@ -575,11 +884,11 @@ msgid "" "Click this button to make TDM use the default image for the selected user." msgstr "Ha erre kattint, a felhasználóhoz az alapértelmezett kép fog tartozni." -#: tdm-users.cpp:276 +#: tdm-users.cpp:278 msgid "Save image as default image?" msgstr "A kép mentése alapértelmezett képként?" -#: tdm-users.cpp:284 +#: tdm-users.cpp:286 #, c-format msgid "" "There was an error loading the image\n" @@ -588,7 +897,7 @@ msgstr "" "Hiba történt a következő kép betöltése közben:\n" "%1" -#: tdm-users.cpp:293 +#: tdm-users.cpp:295 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" @@ -597,323 +906,6 @@ msgstr "" "Hiba történt a következő kép mentése közben:\n" "%1" -#: tdm-users.cpp:308 +#: tdm-users.cpp:310 msgid "Choose Image" msgstr "Képválasztás" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Figyelem!" -"<br>Kérjük olvassa el a dokumentációt!</b></big></font></center></qt>" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "A&utomatikus bejelentkezés" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Az automatikus bejelentkezés engedélyezése. Csak a grafikus (TDM) " -"bejelentkezésre vonatkozik. Használata biztonsági kockázatot jelent!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Felhasználó:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "" -"Válassza ki az automatikus bejelentkezéshez használni kívánt felhasználónevet." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "(nincs)" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Kés&leltetés:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Az automatikus bejelentkezés indítási késleltetése (másodpercben). Más néven " -"\"időzített bejelentkezés\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "Me&gmaradó" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normál esetben automatikus bejelentkezés csak a TDM indulásakor történik. Ha ez " -"az opció be van jelölve, az automatikus bejelentkezés munkafolyamat " -"befejezésekor is megtörténik." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "A munkafolyamat &zárolása" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Ha be van jelölve, az automatikusan elindított munkafolyamat azonnal zárolódik " -"(ha TDE-s munkafolyamat). Így lehet azonnali bejelentkezési lehetőséget " -"biztosítani egy kijelölt felhasználónak." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "A megjelenített felhasználónév" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "(n&incs)" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "a legutóbb &használt" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"A legutoljára bejelentkezett felhasználónév. Akkor érdemes ezt választani, ha a " -"gépet tipikusan sokszor egymás után ugyanaz a személy használja." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "az alább me&gadott" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Válassza ki a listában a megjelenítendő felhasználónevet. Akkor érdemes ezt " -"választani, ha a gépet tipikusan egy felhasználó használja." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Név:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Meg lehet adni egy tetszőleges nevet a bejelentkezéshez (nem létező név is " -"beírható, hogy ez megzavarja az esetleges behatolókat)." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "A jelszóa&blakra kerüljön a fókusz" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a TDM bejelentkezéskor a fókuszt a " -"jelszóablakra helyezi, ha előre megadta a felhasználónevet. Így meg lehet " -"takarítani egy billentyűleütést minden bejelentkezéskor, ha a felhasználónév " -"nem változik." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Jelszó nélkü&li bejelentkezés" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a jobb oldali listában látható " -"felhasználók a jelszó megadása nélkül is be fognak tudni jelentkezni. Csak a " -"grafikus (TDM) bejelentkezésre vonatkozik! Használata biztonsági kockázatot " -"jelent." - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Nem kell &jelszót megadni ezeknél a neveknél:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Válassza ki, mely felhasználók jelentkezhessenek be jelszó megadása nélkül. A " -"'@' jellel kezdődőek csoportok. Csoport kijelölése egyenlő a csoport tagjainak " -"kijelölésével." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automatikus bejelentkezés újból, ha az &X-kiszolgáló lefagyott" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Ha ez be van jelölve, akkor a felhasználó automatikusan újra be lesz " -"jelentkeztetve, ha az X-ben programhiba történik. Használata biztonsági " -"kockázatot jelent: ha a TDE beépített képernyőzároló programjától eltérő " -"alkalmazást használ, akkor esetleg ki lehet kerülni a jelszóval védett " -"képernyőzárolást." - -#: tdm-conv.cpp:157 -msgid "Allow &Root Login" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:158 -msgid "" -"When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by some " -"people. Use with caution." -msgstr "" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 feltehetően nem képfájl.\n" -"A következő kiterjesztésű képfájlok használhatók:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Login Manager Config Module" -msgstr "A TDE bejelentkező felületének beállítómodulja" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) A TDM szerzői, 1996-2005." - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Az eredeti program szerzője" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "A jelenlegi karbantartó" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Bejelentkezéskezelő</h1> Ebben a modulban lehet módosítani a TDE " -"bejelentkezéskezelő (TDM) különféle beállításait. A program grafikai " -"megjelenésén kívül a bejelentkezésre jogosult felhasználókat is ki lehet " -"választani. Ne felejtse el, hogy a módosítások csak akkor menthetők, ha " -"rendszergazdai jogosultsággal futtatja a modult. Ha nem rendszergazdai " -"jogosultsággal indította a Vezérlőpultot (ami teljesen megengedett dolog), " -"kattintson a <em>Módosítás</em> gombra a megfelelő jogosultság megszerzéséért. " -"A program bekéri majd a rendszergazdai jelszót." -"<h2>Grafikai megjelenés</h2> Ezen a lapon lehet a Bejelentkezéskezelő külső " -"megjelenését testreszabni, nyelvet választani, a felület stílusát beállítani. " -"Ez a nyelvi beállítás független a felhasználók nyelvi beállításától!" -"<h2>Betűtípus</h2>Itt lehet megadni az üdvözlő szövegek és a felhasználónevek " -"kiírásához használt betűtípusokat. " -"<h2>Háttér</h2>Itt állíthatja be a bejelentkezési képernyő hátterét." -"<h2>Leállítás</h2> Itt lehet megadni, hogy kik indíthatják újra ill. kik " -"állíthatják le a számítógépet és milyen rendszerindító programot kell " -"használni." -"<h2>Felhasználók</h2>Ezen a lapon lehet kiválasztani azokat a felhasználókat, " -"akik nevét a bejelentkezéskezelő felajánlja majd a bejelentkezési képernyőn." -"<h2>Kényelmi beállítások</h2> Itt lehet engedélyezni az automatikus " -"bejelentkezést, fel lehet sorolni azokat a felhasználókat, akik jelszómegadás " -"nélkül léphetnek be és más hasonló opciók találhatók még itt." -"<br>A fenti lehetőségek aktiválása biztonsági kockázatot jelent, ezért gondolja " -"át alaposan a használatukat!" - -#: main.cpp:192 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Megjelenés" - -#: main.cpp:196 -msgid "&Font" -msgstr "&Betűtípus" - -#: main.cpp:200 -msgid "&Background" -msgstr "&Háttér" - -#: main.cpp:204 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Leállítás" - -#: main.cpp:208 -msgid "&Users" -msgstr "&Felhasználók" - -#: main.cpp:216 -msgid "Con&venience" -msgstr "Kén&yelem" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@mol.hu" |