summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po2516
1 files changed, 1031 insertions, 1485 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po
index d6e89732666..f69eea38d56 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -9,1701 +9,1247 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Válasszon kijelzőtípust"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU-terhelés"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Grafikus kijelzés"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Átlagos terhelés (1 perc)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Digitális kijelzés"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizikai memória"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Oszlopgrafikon"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Lapozási memória"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"A KSysGuard kisalkalmazásban nem lehet ilyen típusú érzékelőt használni. "
-"Válasszon más típusú érzékelőt."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült megnyitni."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Memória"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "A(z) %1 fájl nem tartalmaz érvényes XML adatokat."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Válasszon kijelzőtípust"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes kisalkalmazás-definíciót, melynek "
-"dokumentumtípusa 'KSysGuardApplet'."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült elmenteni."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Érzékelőket lehet áthúzni a TDE rendszermonitorból ebbe a cellába."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "A kijelzés beállításai"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Felhasználói%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Rendszer%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Prioritás (nice)"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VM - méret"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VM - rezidens"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Bejelentkezés"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "minden folyamat"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "rendszerfolyamatok"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "felhasználói folyamatok"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "a saját folyamatok"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "F&a"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Fr&issítés"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "Kilö&vés"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: a futó folyamatok"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Először ki kell választani egy folyamatot."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr "Biztosan ki akarja lőni a kijelölt %n folyamatot?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "A folyamat kilövése"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Kilövés"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Nem kell többször megkérdezni"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Hiba történt a(z) %1 folyamat kilövése közben."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat kilövéséhez."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "A(z) %1 folyamat már nem létezik."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Érvénytelen szignál."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr ""
-"Hiba történt a(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatása (renice) közben."
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "&Grafikus kijelzés"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr ""
-"Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatásához "
-"(renice)."
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Digitális kijelzés"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Érvénytelen argumentum."
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "&Oszlopgrafikon"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: '%1'."
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "A KSysGuard kisalkalmazásban nem lehet ilyen típusú érzékelőt használni. "
+#~ "Válasszon más típusú érzékelőt."
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "A rendszermonitor &indítása"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült megnyitni."
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Tulajdonságok"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "A(z) %1 fájl nem tartalmaz érvényes XML adatokat."
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "A kijelző &eltávolítása"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes kisalkalmazás-definíciót, "
+#~ "melynek dokumentumtípusa 'KSysGuardApplet'."
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "A frissítési i&dőköz módosítása..."
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült elmenteni."
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "A frissítés f&olytatása"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "Érzékelőket lehet áthúzni a TDE rendszermonitorból ebbe a cellába."
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "A frissítés szün&eteltetése"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "A kijelzés beállításai"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ez egy érzékelő-kijelző. A kijelző tulajdonságainak beállításához kattintson "
-"a jobb egérgombbal a keretre vagy a kijelző területére és válassza a <i>"
-"Tulajdonságok</i> menüpontot. Válassza az <i>Eltávolítás</i> "
-"menüpontot a kijelző eltávolításához.</p>%1</qt>"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Név"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Érzékelő ejthető ide"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Ez a munkalap egy üres része, melyre át lehet húzni egy érzékelőt az "
-"érzékelőlistából. Megjelenik az érzékelőhöz tartozó kijelző, mellyel nyomon "
-"lehet követni az érték változását."
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Az érzékelőnaplózás beállításai"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Naplózás"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Időköz"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Állapot"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Az érzékelő neve"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Felhasználói%"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Gépnév"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "Rendszer%"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Naplófájl"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Prioritás (nice)"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Érzékelőnaplózó"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "VM - méret"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "Az érzékelő &eltávolítása"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VM - rezidens"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "Az érzékelő mó&dosítása..."
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Bejelentkezés"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "A nap&lózás leállítása"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Parancs"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "A naplózás elke&zdése"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "minden folyamat"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "fut"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "rendszerfolyamatok"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "alszik"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "felhasználói folyamatok"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "alszik (lemezen)"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "a saját folyamatok"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombi"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "F&a"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "áll"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "Fr&issítés"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "lapozás"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "Kilö&vés"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "üresjárat"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: a futó folyamatok"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Oszlop eltávolítása"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Először ki kell választani egy folyamatot."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Oszlop hozzáadása"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr "Biztosan ki akarja lőni a kijelölt %n folyamatot?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Segítség az oszlopról"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "A folyamat kilövése"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Az oszlop elrejtése"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Kilövés"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Oszlop megjelenítése"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Nem kell többször megkérdezni"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Az összes folyamat kiválasztása"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Hiba történt a(z) %1 folyamat kilövése közben."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "A folyamatkijelölés megszüntetése"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat kilövéséhez."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Az összes gyerekfolyamat kiválasztása"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "A(z) %1 folyamat már nem létezik."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "A gyerekfolyamatok kijelöltségének megszüntetése"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Érvénytelen szignál."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatása (renice) "
+#~ "közben."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat prioritásának "
+#~ "megváltoztatásához (renice)."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHILD"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Érvénytelen argumentum."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: '%1'."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "A rendszermonitor &indítása"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Tulajdonságok"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "A kijelző &eltávolítása"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "A frissítési i&dőköz módosítása..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "A frissítés f&olytatása"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "A frissítés szün&eteltetése"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Ez egy érzékelő-kijelző. A kijelző tulajdonságainak beállításához "
+#~ "kattintson a jobb egérgombbal a keretre vagy a kijelző területére és "
+#~ "válassza a <i>Tulajdonságok</i> menüpontot. Válassza az <i>Eltávolítás</"
+#~ "i> menüpontot a kijelző eltávolításához.</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Érzékelő ejthető ide"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a munkalap egy üres része, melyre át lehet húzni egy érzékelőt az "
+#~ "érzékelőlistából. Megjelenik az érzékelőhöz tartozó kijelző, mellyel "
+#~ "nyomon lehet követni az érték változását."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Az érzékelőnaplózás beállításai"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Naplózás"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Időköz"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Az érzékelő neve"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Gépnév"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Naplófájl"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Szignál küldése"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Érzékelőnaplózó"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Prioritásmódosítás..."
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "Az érzékelő &eltávolítása"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr "Biztosan %1 szignált akar küldeni a kijelölt %n folyamatnak?"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "Az érzékelő mó&dosítása..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Küldés"
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "A nap&lózás leállítása"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Prioritásmódosítás"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "A naplózás elke&zdése"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"A(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatására készül.\n"
-"Fontos tudni, hogy csak a rendszergazda (root) tudja növelni\n"
-"egy folyamat prioritását. Kisebb érték nagyobb prioritást\n"
-"jelent.\n"
-"\n"
-"Adja meg a kívánt prioritást:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Előtérszín:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Háttérszín:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Az oszlopdiagram beállításai"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Tartomány"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Felirat"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Adja meg a kijelzőhöz rendelt feliratot."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Megjelenítési tartomány"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Minimális érték:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Adja meg a megengedett minimális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték 0, "
-"akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "fut"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Maximális érték:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "alszik"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Adja meg a megengedett maximális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték 0, "
-"akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Riasztások"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Riasztás a minimális érték elérésénél"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "A riasztás engedélyezése"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Figyelmeztetés a minimális érték elérésekor."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Alsó határérték:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Riasztás a maximális érték elérésénél"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Figyelmeztetés a maximális érték elérésekor."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Felső határérték:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Megjelenés"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "A normál oszlopszín:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "A határértékek túllépésekor használt szín:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Betűméret:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Itt lehet beállítani az oszlopokhoz tartozó feliratok betűméretét. A program "
-"automatikusan elrejti azokat az oszlopokat, amelyekhez túl nagy szöveg "
-"tartozik, ezért ne adjon meg túl nagy méretet."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Érzékelők"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Gépnév"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Érzékelő"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Címke"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Egység"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Szerkesztés..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a címke beállításához."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő eltávolításához."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Az oszlopdiagram címkéje"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Az új felirat:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "A grafikus kijelzés beállításai"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Stílus"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Felirat:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "A grafikon kirajzolási stílusa"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "egyszerű sokszögekkel"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "az eredeti - egy vonal minden ponthoz"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Skálázás"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Függőleges skála"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Automatikus értéktartomány-kezelés"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítéskor a program "
-"automatikusan meghatározza az értéktartományt. Ha nem jelöli be, akkor az "
-"alábbi mezőkben meg kell adni a kijelzés alsó és felső határát."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "alszik (lemezen)"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Vízszintes skála"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "zombi"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "a képpontok száma időintervallumonként"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "áll"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Rács"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "lapozás"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Vonalak"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "üresjárat"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Függőleges vonalak"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Oszlop eltávolítása"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr "Itt lehet engedélyezni a függőleges vonalakat, ha a kijelző elég nagy."
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Oszlop hozzáadása"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Távolság:"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Segítség az oszlopról"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Adja meg a rács függőleges vonalai közötti távolságot."
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Az oszlop elrejtése"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "A függőleges vonalak görgetése"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Oszlop megjelenítése"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Vízszintes vonalak"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Az összes folyamat kiválasztása"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr "Itt lehet engedélyezni a vízszintes vonalakat, ha a kijelző elég nagy."
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "A folyamatkijelölés megszüntetése"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Darabszám:"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Az összes gyerekfolyamat kiválasztása"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Adja meg a vízszintes vonalak számát."
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "A gyerekfolyamatok kijelöltségének megszüntetése"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Címkék"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a vízszintes vonalakon "
-"szerepeljenek a mutatott értékek."
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHILD"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "A címsor megjelenítése"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót a címsor megjelenítéséhez (általában csak "
-"kisalkalmazásnál van értelme). A címsor csak akkor jelenik meg, ha a kijelző "
-"elég nagy."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Függőleges vonalak:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Vízszintes vonalak:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Háttér:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Színbeállítás..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő színének beállításához."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Felfelé mozgatás"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Lefelé mozgatás"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "A listanézet beállításai"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "A rendszermonitor beállításai"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "A kijelzők száma:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Oldalarány:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Frissítési időköz:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes munkalap-definíciót, melynek "
-"dokumentumtípusa 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "A(z) %1 fájl érvénytelen munkalapméretet tartalmaz."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes kijelződefiníciót."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Oszlopgrafikon"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "Érzékelőna&plózó"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "A naplófájl beállításai"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Betűtípus-választás..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Szűrő"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hozzáadás"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "Mó&dosítás"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "A szöveg színe:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Szín (riasztáskor):"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "A mértékegység meg&jelenítése"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Jelölje be ezt, ha a mértékegységet is meg szeretné jeleníteni."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "A riasztás enge&délyezése"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "A riasztás &engedélyezése"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "A számjegyek színe (normál):"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "A számjegyek színe (riasztáskor):"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "A rács színe:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU-terhelés"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Átlagos terhelés (1 perc)"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizikai memória"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Lapozási memória"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Memória"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tszanto@mol.hu"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Üresjárat"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Rendszerterhelés"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Prioritásos (nice) terhelés"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Felhasználói terhelés"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Gyorstár-memória"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Puffer-memória"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Felhasznált memória"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Szignál küldése"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Alkalmazás-memória"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Prioritásmódosítás..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Szabad memória"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr "Biztosan %1 szignált akar küldeni a kijelölt %n folyamatnak?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Folyamatszám"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Küldés"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Folyamatvezérlő"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Prioritásmódosítás"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Lemezteljesítmény"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatására készül.\n"
+#~ "Fontos tudni, hogy csak a rendszergazda (root) tudja növelni\n"
+#~ "egy folyamat prioritását. Kisebb érték nagyobb prioritást\n"
+#~ "jelent.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adja meg a kívánt prioritást:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Terhelés"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Előtérszín:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Hozzáférés (összesen)"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Háttérszín:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Hozzáférés (olvasás)"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Az oszlopdiagram beállításai"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Hozzáférés (írás)"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Tartomány"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Olvasás"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Felirat"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Írás"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Adja meg a kijelzőhöz rendelt feliratot."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Lapok be"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Megjelenítési tartomány"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Lapok ki"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Minimális érték:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Feladatváltások"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a megengedett minimális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték "
+#~ "0, akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Maximális érték:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Hálózati felületek"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a megengedett maximális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték "
+#~ "0, akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Fogadás"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Riasztások"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Továbbítás"
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Riasztás a minimális érték elérésénél"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Adat"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "A riasztás engedélyezése"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Tömörített csomagok"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a minimális érték elérésekor."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Eldobott csomagok"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Alsó határérték:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Hibák"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Riasztás a maximális érték elérésénél"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO-túlfutások"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a maximális érték elérésekor."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Kerethibák"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Felső határérték:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Megjelenés"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Csomagok"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Vivőjel (carrier)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Ütközések"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Aljazatok"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Összesített érték"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Táblázat"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "A normál oszlopszín:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "APM"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "A határértékek túllépésekor használt szín:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Hőmérsékleti zóna"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Betűméret:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Hőmérséklet"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt lehet beállítani az oszlopokhoz tartozó feliratok betűméretét. A "
+#~ "program automatikusan elrejti azokat az oszlopokat, amelyekhez túl nagy "
+#~ "szöveg tartozik, ezért ne adjon meg túl nagy méretet."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Ventillátor"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Érzékelők"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Állapot"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Gépnév"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Telepek"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Érzékelő"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "A telepek töltési állapota"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Címke"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "A telepek állapota"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Egység"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Hátralévő idő"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Szerkesztés..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Megszakítások"
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a címke beállításához."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Átlagos terhelés (5 perc)"
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő eltávolításához."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Átlagos terhelés (15 perc)"
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Az oszlopdiagram címkéje"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Órajel"
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Az új felirat:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Hardveres érzékelők"
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "A grafikus kijelzés beállításai"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Partícióhasználat"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stílus"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Felhasznált hely"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Felirat:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Szabad hely"
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "A grafikon kirajzolási stílusa"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Kitöltési szint"
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "egyszerű sokszögekkel"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "%1. CPU"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "%1. lemez"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "%1. ventillátor"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "%1. hőmérséklet"
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "az eredeti - egy vonal minden ponthoz"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Összesen"
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Skálázás"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "%1. int"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Függőleges skála"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "KB"
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Automatikus értéktartomány-kezelés"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "perc"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítéskor a "
+#~ "program automatikusan meghatározza az értéktartományt. Ha nem jelöli be, "
+#~ "akkor az alábbi mezőkben meg kell adni a kijelzés alsó és felső határát."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Egész szám"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Lebegőpontos szám"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "A kapcsolat megszakadt ezzel: %1"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Globális stílusbeállítások"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Megjelenítési stílus"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Első háttérszín:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Második háttérszín:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Az érzékelők színei"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "A szín megváltoztatása..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "%1. szín"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "A kapcsolatfelvételt %1 visszautasította"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "A(z) %1 gép nem található"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Időtúllépés ennél a gépnél: %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Hálózati hiba ennél a gépnél: %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Az időzítő beállításai"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "A munkalap frissítési időközének használata"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "A munkalap kijelzői az itt megadott időközönként frissülnek."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Csatlakozás egy kiszolgálóhoz"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Gépnév:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Adja meg annak a gépnek a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Csatlakozási típus"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr "Csatlakozás az SSH segítségével."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Vízszintes skála"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr "Csatlakozás az RSH segítségével."
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "a képpontok száma időintervallumonként"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "KSysGuard szolgáltatás"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Rács"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"A csatlakozás a célgépen futó KSysGuard szolgáltatáson keresztül történjen. A "
-"szolgáltatásnak futnia kell, figyelve a kliens kéréseket."
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Vonalak"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "egyéni parancs"
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Függőleges vonalak"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Ha ezt választja, akkor az alább beírt parancsot használja a program a távoli "
-"KSysGuard szolgáltatás elindításához."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt lehet engedélyezni a függőleges vonalakat, ha a kijelző elég nagy."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Távolság:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Itt kell megadni azt a portot, amelyen a KSysGuard szolgáltatás a kliens "
-"kéréseket várja."
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Adja meg a rács függőleges vonalai közötti távolságot."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "pl. 3112"
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "A függőleges vonalak görgetése"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Parancs:"
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Vízszintes vonalak"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Adja meg a távoli KSysGuard szolgáltatás (ksysguardd) indítási parancsát."
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt lehet engedélyezni a vízszintes vonalakat, ha a kijelző elég nagy."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "pl. ssh -l root szerver.hu ksysguardd"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Darabszám:"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Üzenet (küldte: %1):\n"
-"%2"
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Adja meg a vízszintes vonalak számát."
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Érzékelőlista"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Szöveg"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Az érzékelő típusa"
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Címkék"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Szabadítson fel egy kis helyet a munkaterületen (vagy a panelen) néhány "
-"érzékelő elmozgatásával"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a vízszintes vonalakon "
+#~ "szerepeljenek a mutatott értékek."
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Az érzékelőlistában a csatlakoztatott gépek által támogatott érzékelők "
-"felsorolása található. A kiválasztott érzékelőket át lehet húzni a munkalapok "
-"(vagy a panel-kisalkalmazás) szabad részeire. Ezután a kijelző folyamatosan "
-"mutatni fogja az érzékelő értékeit. Néhány kijelző egyszerre több érzékelő "
-"értékeit is meg tudja jeleníteni. Ilyen érzékelőkből többet is áthúzhat a "
-"kívánt helyre."
-
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr ""
-"A már nem szükséges érzékelők elmozgatásával lehet szabad helyet biztosítani a "
-"munkaterületen."
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "A címsor megjelenítése"
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "A munkalap tulajdonságai"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelölje be ezt az opciót a címsor megjelenítéséhez (általában csak "
+#~ "kisalkalmazásnál van értelme). A címsor csak akkor jelenik meg, ha a "
+#~ "kijelző elég nagy."
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Sorok:"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Színek"
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Oszlopok:"
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Függőleges vonalak:"
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Adja meg a munkalap sorainak számát."
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Vízszintes vonalak:"
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Adja meg a munkalap oszlopainak számát."
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Háttér:"
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Adja meg a munkalap feliratát."
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Színbeállítás..."
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "TDE rendszermonitor"
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő színének beállításához."
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "TDE rendszermonitor"
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Felfelé mozgatás"
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 folyamat"
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Lefelé mozgatás"
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Memória: 88888888888 kB használt, 88888888888 kB szabad"
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "A listanézet beállításai"
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Lapozási: 888888888 kB használt, 888888888 kB szabad"
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "A rendszermonitor beállításai"
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "Ú&j munkalap..."
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "A kijelzők száma:"
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Munkalap importálása..."
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Oldalarány:"
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "Nemrég használt munkalap &importálása"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "Munkalap &eltávolítása"
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Frissítési időköz:"
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "Munkalap e&xportálása..."
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " s"
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "&Csatlakozás egy kiszolgálóhoz..."
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes munkalap-definíciót, melynek "
+#~ "dokumentumtípusa 'KSysGuardWorkSheet'."
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "A kiszolgáló le&választása"
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "A(z) %1 fájl érvénytelen munkalapméretet tartalmaz."
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "A munkalap t&ulajdonságai"
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes kijelződefiníciót."
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Az alapértelmezett lapok betöltése"
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "&Oszlopgrafikon"
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Stíl&usbeállítások..."
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "Érzékelőna&plózó"
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Biztosan vissza szeretné állítani az alapértelmezett munkalapokat?"
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "A naplófájl beállításai"
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "A munkalapok alapállapotba hozása"
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Betűtípus-választás..."
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Alapállapotba"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Szűrő"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Folyamatlista"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Hozzáadás"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr "%n folyamat"
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "Mó&dosítás"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Memória: %1 %2 használt, %3 %4 szabad"
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "A szöveg színe:"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Nincs lapozási terület"
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Szín (riasztáskor):"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Lapozási: %1 %2 használt, %3 %4 szabad"
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "A mértékegység meg&jelenítése"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "csak a helyi gép folyamatlistájának mutatása"
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "Jelölje be ezt, ha a mértékegységet is meg szeretné jeleníteni."
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "további betöltendő munkalapok"
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "A riasztás enge&délyezése"
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 - a KSysGuard fejlesztői"
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "A riasztás &engedélyezése"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Solaris-támogatás\n"
-"Néhány rész (engedéllyel) William LeFebvre\n"
-"\"top\" segédprogramjának sunos5 moduljából származik."
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "A számjegyek színe (normál):"
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Ez a munkaterület, itt találhatók a munkalapok. Új munkalapot kell létrehozni "
-"(Fájl->Új menüpont) érzékelők elhelyezéséhez."
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "A számjegyek színe (riasztáskor):"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "%1. munkalap"
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "A rács színe:"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"A(z) '%1' munkalap nem mentett adatokat tartalmaz.\n"
-"El szeretné menteni a munkalapot?"
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Szántó Tamás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Üresjárat"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Rendszerterhelés"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Prioritásos (nice) terhelés"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Felhasználói terhelés"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memória"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Gyorstár-memória"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Puffer-memória"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Felhasznált memória"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Alkalmazás-memória"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Szabad memória"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Folyamatszám"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Folyamatvezérlő"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Lemezteljesítmény"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Terhelés"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Hozzáférés (összesen)"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Hozzáférés (olvasás)"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Hozzáférés (írás)"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Olvasás"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Írás"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Lapok be"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Lapok ki"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Feladatváltások"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Hálózat"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Hálózati felületek"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Fogadás"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Továbbítás"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Adat"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Tömörített csomagok"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Eldobott csomagok"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Hibák"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "FIFO-túlfutások"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Kerethibák"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
+
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Csomagok"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Vivőjel (carrier)"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Ütközések"
+
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Aljazatok"
+
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Összesített érték"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Táblázat"
+
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "APM"
+
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
+
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Hőmérsékleti zóna"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Hőmérséklet"
+
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Ventillátor"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Állapot"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Telepek"
+
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "A telepek töltési állapota"
+
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "A telepek állapota"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Hátralévő idő"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Megszakítások"
+
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Átlagos terhelés (5 perc)"
+
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Átlagos terhelés (15 perc)"
+
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Órajel"
+
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Hardveres érzékelők"
+
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Partícióhasználat"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Felhasznált hely"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Szabad hely"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Kitöltési szint"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "%1. CPU"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "%1. lemez"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "%1. ventillátor"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "%1. hőmérséklet"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Összesen"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "%1. int"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/s"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "perc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Egész szám"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Lebegőpontos szám"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "A kapcsolat megszakadt ezzel: %1"
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Globális stílusbeállítások"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Megjelenítési stílus"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Első háttérszín:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Második háttérszín:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Az érzékelők színei"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "A szín megváltoztatása..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "%1. szín"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "A kapcsolatfelvételt %1 visszautasította"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "A(z) %1 gép nem található"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Időtúllépés ennél a gépnél: %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Hálózati hiba ennél a gépnél: %1"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Az időzítő beállításai"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "A munkalap frissítési időközének használata"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr "A munkalap kijelzői az itt megadott időközönként frissülnek."
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Csatlakozás egy kiszolgálóhoz"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Gépnév:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Adja meg annak a gépnek a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Csatlakozási típus"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr "Csatlakozás az SSH segítségével."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr "Csatlakozás az RSH segítségével."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "KSysGuard szolgáltatás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "A csatlakozás a célgépen futó KSysGuard szolgáltatáson keresztül "
+#~ "történjen. A szolgáltatásnak futnia kell, figyelve a kliens kéréseket."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "egyéni parancs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ezt választja, akkor az alább beírt parancsot használja a program a "
+#~ "távoli KSysGuard szolgáltatás elindításához."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt kell megadni azt a portot, amelyen a KSysGuard szolgáltatás a kliens "
+#~ "kéréseket várja."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "pl. 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Parancs:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a távoli KSysGuard szolgáltatás (ksysguardd) indítási parancsát."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "pl. ssh -l root szerver.hu ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Üzenet (küldte: %1):\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Érzékelőlista"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Az érzékelő típusa"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szabadítson fel egy kis helyet a munkaterületen (vagy a panelen) néhány "
+#~ "érzékelő elmozgatásával"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az érzékelőlistában a csatlakoztatott gépek által támogatott érzékelők "
+#~ "felsorolása található. A kiválasztott érzékelőket át lehet húzni a "
+#~ "munkalapok (vagy a panel-kisalkalmazás) szabad részeire. Ezután a kijelző "
+#~ "folyamatosan mutatni fogja az érzékelő értékeit. Néhány kijelző egyszerre "
+#~ "több érzékelő értékeit is meg tudja jeleníteni. Ilyen érzékelőkből többet "
+#~ "is áthúzhat a kívánt helyre."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "A már nem szükséges érzékelők elmozgatásával lehet szabad helyet "
+#~ "biztosítani a munkaterületen."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "A munkalap tulajdonságai"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Sorok:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Oszlopok:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Adja meg a munkalap sorainak számát."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Adja meg a munkalap oszlopainak számát."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Adja meg a munkalap feliratát."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "TDE rendszermonitor"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "TDE rendszermonitor"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 folyamat"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Memória: 88888888888 kB használt, 88888888888 kB szabad"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Lapozási: 888888888 kB használt, 888888888 kB szabad"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "Ú&j munkalap..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Munkalap importálása..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "Nemrég használt munkalap &importálása"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "Munkalap &eltávolítása"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "Munkalap e&xportálása..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "&Csatlakozás egy kiszolgálóhoz..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "A kiszolgáló le&választása"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "A munkalap t&ulajdonságai"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Az alapértelmezett lapok betöltése"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Stíl&usbeállítások..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Biztosan vissza szeretné állítani az alapértelmezett munkalapokat?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "A munkalapok alapállapotba hozása"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Alapállapotba"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Folyamatlista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr "%n folyamat"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Memória: %1 %2 használt, %3 %4 szabad"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Nincs lapozási terület"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Lapozási: %1 %2 használt, %3 %4 szabad"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "csak a helyi gép folyamatlistájának mutatása"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "további betöltendő munkalapok"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002 - a KSysGuard fejlesztői"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solaris-támogatás\n"
+#~ "Néhány rész (engedéllyel) William LeFebvre\n"
+#~ "\"top\" segédprogramjának sunos5 moduljából származik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a munkaterület, itt találhatók a munkalapok. Új munkalapot kell "
+#~ "létrehozni (Fájl->Új menüpont) érzékelők elhelyezéséhez."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "%1. munkalap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) '%1' munkalap nem mentett adatokat tartalmaz.\n"
+#~ "El szeretné menteni a munkalapot?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Érzékelőfájlok"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Érzékelőfájlok"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Válassza ki a betöltendő munkalapot"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Válassza ki a betöltendő munkalapot"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Nincs olyan munkalap, amelyet menteni lehetne."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Nincs olyan munkalap, amelyet menteni lehetne."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Az aktuális munkalap mentése mint"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Az aktuális munkalap mentése mint"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Nincs törölhető munkalap."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Nincs törölhető munkalap."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Nem található a ProcessTable.sgrd fájl."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Nem található a ProcessTable.sgrd fájl."