diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsamba.po | 277 |
1 files changed, 140 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsamba.po index b7d071f14d5..c92d3e22067 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-07 10:10+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -14,99 +14,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "&Exportálások" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "&Importálások" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "Nap&ló" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statisztika" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"A Samba és NFS állapotjelző egy grafikus előtétprogram az <em>smbstatus</em> " -"és a <em>showmount</em> programokhoz. Az smbstatus az aktuális Samba " -"kapcsolatokat mutatja, része a Samba eszközkészletnek, mely az SMB (Session " -"Message Block) protokollra épül (más néven NetBIOS vagy LanManager protokoll). " -"Ezt a protokollt nyomtatók és fájlok hálózati megosztására lehet használni, " -"előnye, hogy a Microsoft Windows rendszerek is tudják kezelni." -"<p> A showmount az NFS szoftvercsomag része. Az NFS a Network File System " -"rövidítése, széles körben használják Unix rendszerekben könyvtárak hálózati " -"megosztására. Lényegében a <em>showmount -a localhost</em> " -"parancs kimenetét elemzi a program. Néhány rendszernél a showmount könyvtára az " -"/usr/sbin, ellenőrizze, hogy a program benne van-e az elérési útban." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "TDE információs modul" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) A kcmsamba készítői, 2002." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Szolgáltatás" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Használja" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Nyitott fájlok" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Hiba: nem futtatható az smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Hiba: nem lehet megnyitni az \"smb.conf\" konfigurációs fájlt" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Erőforrás" @@ -117,18 +40,19 @@ msgstr "Csatlakoztatva (mountolva) mint" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" -"Ez a lista a rendszerhez csatlakoztatott Samba és NFS megosztott erőforrásokat " -"ábrázolja. A \"Típus\" oszlop mutatja meg, hogy a csatlakoztatott erőforrás " -"Samba vagy NFS típusú-e. Az \"Erőforrás\" oszlop a megosztott erőforrás leíró " -"nevét mondja meg. Végül a harmadik oszlop, a \"Csatlakoztatva (mountolva) " -"mint\" feliratú, a megosztott erőforrás csatlakoztatási helyét mutatja meg." +"Ez a lista a rendszerhez csatlakoztatott Samba és NFS megosztott " +"erőforrásokat ábrázolja. A \"Típus\" oszlop mutatja meg, hogy a " +"csatlakoztatott erőforrás Samba vagy NFS típusú-e. Az \"Erőforrás\" oszlop a " +"megosztott erőforrás leíró nevét mondja meg. Végül a harmadik oszlop, a " +"\"Csatlakoztatva (mountolva) mint\" feliratú, a megosztott erőforrás " +"csatlakoztatási helyét mutatja meg." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -150,12 +74,16 @@ msgstr "A nyitott fájlok megjelenítése" msgid "Show closed files" msgstr "A bezárt fájlok megjelenítése" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" "Ez az oldal a Samba naplófájlját jeleníti meg könnyen érthető formában. " "Ellenőrizze, hogy a megfelelő naplófájl neve jelenik-e meg. Ha szükséges, " @@ -182,31 +110,32 @@ msgstr "" msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha át szeretné tekinteni azokat a fájlokat, amelyeket " -"távoli felhasználók éppen megnyitva tartanak ezen a gépen. A megnyitás/bezárás " -"események csak akkor naplózódnak, ha a Samba naplózási szintje legalább 2-re " -"van állítva (ebből a modulból nem lehet állítani a naplózási szintet)." +"Jelölje be ezt az opciót, ha át szeretné tekinteni azokat a fájlokat, " +"amelyeket távoli felhasználók éppen megnyitva tartanak ezen a gépen. A " +"megnyitás/bezárás események csak akkor naplózódnak, ha a Samba naplózási " +"szintje legalább 2-re van állítva (ebből a modulból nem lehet állítani a " +"naplózási szintet)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha látni szeretné azokat az eseményeket, amelyek " -"akkor keletkeznek, amikor egy távoli felhasználó bezár egy fájlt ezen a gépen. " -"A megnyitás/bezárás események csak akkor naplózódnak, ha a Samba naplózási " -"szint legalább 2-re van állítva (ebből a modulból nem lehet állítani a " -"naplózási szintet)." +"akkor keletkeznek, amikor egy távoli felhasználó bezár egy fájlt ezen a " +"gépen. A megnyitás/bezárás események csak akkor naplózódnak, ha a Samba " +"naplózási szint legalább 2-re van állítva (ebből a modulból nem lehet " +"állítani a naplózási szintet)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Kattintson ide az oldal információinak frissítéséhez. A fenti naplófájlból " "olvasom ki az eseményeket, amelyeket a Samba rögzített." @@ -229,21 +158,19 @@ msgstr "Kiszolgáló/felhasználó" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" "Ez a lista a Samba által rögzített események részleteit sorolja fel. A " "fájlszintű események csak akkor naplózódnak, ha a Samba naplózási szintjét " -"legalább 2-re állítja." -"<p> Mint ahogy más listák esetében, itt is érvényes az, hogy ha egy oszlop " -"fejlécére kattint, akkor sorbarendeződnek annak elemei. A második kattintásra " -"megfordul a sorrend, pl. növekvőből csökkenőbe." +"legalább 2-re állítja.<p> Mint ahogy más listák esetében, itt is érvényes " +"az, hogy ha egy oszlop fejlécére kattint, akkor sorbarendeződnek annak " +"elemei. A második kattintásra megfordul a sorrend, pl. növekvőből csökkenőbe." "<p> Ha a lista üres, próbáljon a \"Frissítés\" gombra kattintani. Ilyenkor a " "Samba naplófájlt újra beolvasom, és a listát felfrissítem." @@ -334,17 +261,93 @@ msgstr "Fájlhozzáférések: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "FÁJL MEGNYITVA" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Szolgáltatás" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Használja" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Nyitott fájlok" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Hiba: nem futtatható az smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Hiba: nem lehet megnyitni az \"smb.conf\" konfigurációs fájlt" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "&Exportálások" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importálások" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "Nap&ló" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statisztika" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@mol.hu" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"A Samba és NFS állapotjelző egy grafikus előtétprogram az <em>smbstatus</em> " +"és a <em>showmount</em> programokhoz. Az smbstatus az aktuális Samba " +"kapcsolatokat mutatja, része a Samba eszközkészletnek, mely az SMB (Session " +"Message Block) protokollra épül (más néven NetBIOS vagy LanManager " +"protokoll). Ezt a protokollt nyomtatók és fájlok hálózati megosztására lehet " +"használni, előnye, hogy a Microsoft Windows rendszerek is tudják kezelni.<p> " +"A showmount az NFS szoftvercsomag része. Az NFS a Network File System " +"rövidítése, széles körben használják Unix rendszerekben könyvtárak hálózati " +"megosztására. Lényegében a <em>showmount -a localhost</em> parancs kimenetét " +"elemzi a program. Néhány rendszernél a showmount könyvtára az /usr/sbin, " +"ellenőrizze, hogy a program benne van-e az elérési útban." + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "TDE információs modul" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) A kcmsamba készítői, 2002." #~ msgid " Error: Unable to run showmount" #~ msgstr " Hiba: nem futtatható a showmount" |