diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po | 553 |
1 files changed, 251 insertions, 302 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po index a7d39283e4b..ba2765c1ea1 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-10 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -12,13 +12,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "%1 min" #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" -"Ez a program az összes felhasználó számára (globálisan) lett telepítve, ezért " -"eltávolításához rendszergazdai jogosultság szükséges." +"Ez a program az összes felhasználó számára (globálisan) lett telepítve, " +"ezért eltávolításához rendszergazdai jogosultság szükséges." #: bgadvanced.cpp:300 msgid "Cannot Remove Program" @@ -60,6 +60,11 @@ msgstr "Biztosan el akarja távolítani a(z) '%1' programot?" msgid "Remove Background Program" msgstr "Háttérprogram eltávolítása" +#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "A háttérprogram beállításai" @@ -144,36 +149,35 @@ msgstr "Fájlablak megnyitása" #, fuzzy msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows " -"a day/night map of the world which is updated periodically." +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors " +"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is " +"updated periodically." msgstr "" "<h1>Háttér</h1> Ebben a modulban a virtuális munkaasztalok kinézetét lehet " "testreszabni. A TDE sokféle beállítási lehetőséget ajánl fel, például minden " "asztalhoz másmilyen kinézet rendelhető, de közösen használt hátteret is meg " -"lehet adni." -"<p> Az asztal hátterének kinézetét befolyásolják a megadott háttérszínek és " -"-minták, és ha kívánja, háttérképet is megadhat, ami nem más, mint egy, a " -"háttérben megjelenő képfájl." -"<p> A háttér lehet egyszínű, vagy létrehozható két szín különböző módokon " -"kevert mintáiból. A háttérkép megjelenése is testreszabható, például elő lehet " -"írni a kép nyújtását vagy mozaikszerű kirajzolását. A háttérkép eltakarhatja a " -"hátteret vagy különböző módokon összeolvadhat a háttérszínekkel és a mintákkal." -"<p> A TDE lehetővé teszi a háttérképek megadott időközönkénti folyamatos " -"váltakozását, vagy meg lehet adni egy olyan programot, amely a háttér " -"kirajzolásáért felelős. Például a \"kdeworld\" program egy folyamatosan " -"frissített nappal/éjszaka világtérképet jelenít meg." +"lehet adni.<p> Az asztal hátterének kinézetét befolyásolják a megadott " +"háttérszínek és -minták, és ha kívánja, háttérképet is megadhat, ami nem " +"más, mint egy, a háttérben megjelenő képfájl.<p> A háttér lehet egyszínű, " +"vagy létrehozható két szín különböző módokon kevert mintáiból. A háttérkép " +"megjelenése is testreszabható, például elő lehet írni a kép nyújtását vagy " +"mozaikszerű kirajzolását. A háttérkép eltakarhatja a hátteret vagy különböző " +"módokon összeolvadhat a háttérszínekkel és a mintákkal.<p> A TDE lehetővé " +"teszi a háttérképek megadott időközönkénti folyamatos váltakozását, vagy meg " +"lehet adni egy olyan programot, amely a háttér kirajzolásáért felelős. " +"Például a \"kdeworld\" program egy folyamatosan frissített nappal/éjszaka " +"világtérképet jelenít meg." #: bgdialog.cpp:449 msgid "Desktop %1 Viewport %2" @@ -248,6 +252,16 @@ msgstr "nincs összemosás" msgid "Flat" msgstr "sima" +#: bgdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "vízszintes" + +#: bgdialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "függőleges" + #: bgdialog.cpp:493 msgid "Pyramid" msgstr "piramiscsúcs" @@ -280,16 +294,15 @@ msgstr "árnyalatváltozásos" msgid "Select Wallpaper" msgstr "Háttérkép kiválasztása" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152 +#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Háttérkép letöltése" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" "Ezen az előnézeti képen megtekinthető, hogyan fog kinézni a jelenlegi " "beállításokkal a munkaasztal." @@ -314,128 +327,115 @@ msgstr "TDE háttérbeállító modul" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgstr "" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: bgadvanced_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Background Program" msgstr "Háttérprogram" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:251 +#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Hozzáadás..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 +#: bgadvanced_ui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "<p>Kattintson ide, ha egy programot fel szeretne venni a listába. Ezzel a " -"gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol meg lehet adni a futtatni kívánt " -"program jellemzőit. Egy program sikeres felvételéhez tudnia kell, hogy " -"kompatibilis-e a környezettel, ismerni kell a programfájl nevét és a szükséges " -"parancssori argumentumokat.</p>\n" -"<p>A legtöbb program esetén könnyen kiírathatók a parancssori argumentumok, ha " -"elindítja a programot egy parancsértelmezőben a --help opcióval (pl. foobar " -"--help).</p>\n" +"gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol meg lehet adni a futtatni " +"kívánt program jellemzőit. Egy program sikeres felvételéhez tudnia kell, " +"hogy kompatibilis-e a környezettel, ismerni kell a programfájl nevét és a " +"szükséges parancssori argumentumokat.</p>\n" +"<p>A legtöbb program esetén könnyen kiírathatók a parancssori argumentumok, " +"ha elindítja a programot egy parancsértelmezőben a --help opcióval (pl. " +"foobar --help).</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 +#: bgadvanced_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " "remove the program from your system, it only removes it from the available " "options in the background drawing programs list." msgstr "" -"Kattintson ide, ha el szeretne távolítani egy programot a listából. A program " -"nem fog törlődni, csak abból a listából kerül ki, amely a háttér rajzolására " -"alkalmas programokat tartalmazza." +"Kattintson ide, ha el szeretne távolítani egy programot a listából. A " +"program nem fog törlődni, csak abból a listából kerül ki, amely a háttér " +"rajzolására alkalmas programokat tartalmazza." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: bgadvanced_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Módosítás..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 +#: bgadvanced_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" "<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " "background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the " +"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then " +"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by " +"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "<p>Kattintson ide a program argumentumainak beállításához. Egy program " "parancssori argumentumai általában kiírathatók, ha egy parancsértelmezőben a " -"program neve után beírja a --help argumentumot (például: kwebdesktop " -"--help).</p>\n" +"program neve után beírja a --help argumentumot (például: kwebdesktop --help)." +"</p>\n" "<p>Jó példa például a kwebdesktop. Ezzel egy weblapot lehet a munkaasztalon " "megjeleníteni. Ha egyszerűen kiválasztja ezt a programot a jobb oldali " "listában, akkor az alapértelmezett weboldal fog megjelenni. Más oldal " "megjelenítéséhez válassza ki a kwebdesktop programot a listában, majd " -"kattintson ide. A megjelenő párbeszédablakban a régi cím helyére beírható egy " -"tetszőleges új cím.</p>\n" +"kattintson ide. A megjelenő párbeszédablakban a régi cím helyére beírható " +"egy tetszőleges új cím.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 +#: bgadvanced_ui.ui:104 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Programnév" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 +#: bgadvanced_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: bgadvanced_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 +#: bgadvanced_ui.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n" "The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws " +"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the " +"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> " +"button.<br>\n" "You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" +"button.<br>\n" "You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" @@ -444,164 +444,142 @@ msgstr "" "<qt>\n" "<p>Válassza ki ebből a listából, melyik programot használja a rendszer a " "munkaasztal hátterének kirajzolásához.</p>\n" -"<p>A <b>Programnév</b> oszlopban az alkalmazás neve látható." -"<br>\n" -"A <b>Leírás</b> oszlopban az alkalmazás rövid leírása található." -"<br>\n" -"A <b>Frissítés</b> oszlopban a két újrarajzolás közötti időkülönbség " -"látható.</p>\n" -"<p>Érdemes kipróbálni a <b>K Web Desktop</b> programot (kwebdesktop): ez képes " -"egy tetszőlegesen megadott weboldal megjelenítésére a munkaasztalon. A " +"<p>A <b>Programnév</b> oszlopban az alkalmazás neve látható.<br>\n" +"A <b>Leírás</b> oszlopban az alkalmazás rövid leírása található.<br>\n" +"A <b>Frissítés</b> oszlopban a két újrarajzolás közötti időkülönbség látható." +"</p>\n" +"<p>Érdemes kipróbálni a <b>K Web Desktop</b> programot (kwebdesktop): ez " +"képes egy tetszőlegesen megadott weboldal megjelenítésére a munkaasztalon. A " "megjelenített oldal címének megváltoztatásához jelölje ki a programot, majd " -"kattintson a <b>Módosítás</b> gombra." -"<br>\n" -"A listába külső programokat is fel lehet venni, csak kattintson a <b>" -"Hozzáadás</b> gombra." -"<br>\n" -"Az <b>Eltávolítás</b> gombra kattintva lehet törölni egy programot a listából. " -"Ilyenkor a program nem törlődik a lemezről, csak a választható programok " -"listájából tűnik el.</p>\n" +"kattintson a <b>Módosítás</b> gombra.<br>\n" +"A listába külső programokat is fel lehet venni, csak kattintson a " +"<b>Hozzáadás</b> gombra.<br>\n" +"Az <b>Eltávolítás</b> gombra kattintva lehet törölni egy programot a " +"listából. Ilyenkor a program nem törlődik a lemezről, csak a választható " +"programok listájából tűnik el.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 +#: bgadvanced_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "A hátteret az alábbi program állítsa elő:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 +#: bgadvanced_ui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a munkaasztal hátterét egy " -"program rajzolja ki. Az alábbi listában a helyi gépen telepített, ilyen célra " -"használható programok láthatók. Válasszon ki egyet a listából, vagy vegye fel a " -"kívánt külső programot a listába, ha az még nem szerepel ott." +"program rajzolja ki. Az alábbi listában a helyi gépen telepített, ilyen " +"célra használható programok láthatók. Válasszon ki egyet a listából, vagy " +"vegye fel a kívánt külső programot a listába, ha az még nem szerepel ott." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 +#: bgadvanced_ui.ui:177 #, no-c-format msgid "Background Icon Text" msgstr "Háttérikon szövege" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." msgstr "Kattintson ide a munkaasztali betűtípus színének beállításához." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 +#: bgadvanced_ui.ui:207 #, no-c-format msgid "&Text color:" msgstr "&Előtérszín:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 +#: bgadvanced_ui.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." +"Click here to select the solid background color. Choose a different color " +"from the background text color to assure readability." msgstr "" "Kattintson ide a háttérszín beállításához. Úgy válassza meg a színt a " "háttérszínt figyelembe véve, hogy a szövegek jól olvashatók legyenek." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 +#: bgadvanced_ui.ui:252 #, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" msgstr "Egyszínű háttéren legyen a szö&veg:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 +#: bgadvanced_ui.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background " +"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " +"will not make a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha egyszínű hátteret szeretne a szövegeknél. Így " -"elérhető, hogy a szövegek jól olvashatók maradjanak bármilyen háttérszín vagy " -"háttérkép választása esetén. Az opció bejelölése tehát biztosítja, hogy nagyon " -"tarka háttér választása esetén is el lehessen olvasni mindent." +"elérhető, hogy a szövegek jól olvashatók maradjanak bármilyen háttérszín " +"vagy háttérkép választása esetén. Az opció bejelölése tehát biztosítja, hogy " +"nagyon tarka háttér választása esetén is el lehessen olvasni mindent." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 +#: bgadvanced_ui.ui:263 #, no-c-format msgid "&Enable shadow" msgstr "Az árnyé&kolás bekapcsolása" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 +#: bgadvanced_ui.ui:266 #, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " +"similar color." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, a munkaasztali szövegek betűi árnyékoltak " -"lesznek. Ez segíthet a szövegek könnyebb elolvasásában, ha a szöveg és a háttér " -"hasonló árnyalatú." +"lesznek. Ez segíthet a szövegek könnyebb elolvasásában, ha a szöveg és a " +"háttér hasonló árnyalatú." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 +#: bgadvanced_ui.ui:274 #, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" msgstr "Az ikonszö&veg maximális sorszáma:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " "Longer text will be truncated at the end of the last line." msgstr "" -"Itt lehet megadni, hogy maximum hány sor lehet az ikon szövege az asztalon. Ha " -"a szöveg ennél hosszabb, akkor a rendszer levágja a végét." +"Itt lehet megadni, hogy maximum hány sor lehet az ikon szövege az asztalon. " +"Ha a szöveg ennél hosszabb, akkor a rendszer levágja a végét." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 +#: bgadvanced_ui.ui:305 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automatikus" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " "desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." msgstr "" -"Itt lehet megadni az ikonok alatti szöveg maximális szélességét (képpontban). " -"Ha az értéke 'Automatikus', akkor a rendszer a használt betűtípus alapján " -"választ egy elfogadható értéket." +"Itt lehet megadni az ikonok alatti szöveg maximális szélességét " +"(képpontban). Ha az értéke 'Automatikus', akkor a rendszer a használt " +"betűtípus alapján választ egy elfogadható értéket." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 +#: bgadvanced_ui.ui:322 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" msgstr "Az ikonszö&veg maximális szélessége:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 +#: bgadvanced_ui.ui:338 #, no-c-format msgid "Memory Usage" msgstr "Memóriafelhasználás" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 +#: bgadvanced_ui.ui:352 #, no-c-format msgid "Size of background cache:" msgstr "A háttér tárolására szolgáló gyorstár mérete:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366 #, no-c-format msgid "" "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " @@ -609,306 +587,277 @@ msgid "" "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"Ebben a mezőben lehet megadni, hogy a TDE mennyi memóriát foglaljon le a háttér " -"eltárolására. Ha különféle háttereket állít be a virtuális munkaasztaloknál, " -"akkor ezzel az asztalok közötti váltás gyorsabbá tehető (de kicsit megnő a " -"memóriaigény)." +"Ebben a mezőben lehet megadni, hogy a TDE mennyi memóriát foglaljon le a " +"háttér eltárolására. Ha különféle háttereket állít be a virtuális " +"munkaasztaloknál, akkor ezzel az asztalok közötti váltás gyorsabbá tehető " +"(de kicsit megnő a memóriaigény)." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 +#: bgadvanced_ui.ui:363 #, no-c-format msgid " k" msgstr " kB" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 +#: bgdialog_ui.ui:36 #, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" msgstr "M&unkaasztal-beállítás:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. " +"If you want the same background settings to be applied to all desktops " +"select the \"All Desktops\" option." msgstr "" -"Válassza ki azt az asztalt, amelynek hátterét módosítani szeretné. Ha ugyanazt " -"a hátteret szeretné használni az összes asztalon, válassza ki a \"Minden " -"munkaasztal\" opciót." +"Válassza ki azt az asztalt, amelynek hátterét módosítani szeretné. Ha " +"ugyanazt a hátteret szeretné használni az összes asztalon, válassza ki a " +"\"Minden munkaasztal\" opciót." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 +#: bgdialog_ui.ui:48 #, no-c-format msgid "All Desktops" msgstr "Minden munkaasztal" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 +#: bgdialog_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Across All Screens" msgstr "Minden képernyőt lefedve" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 +#: bgdialog_ui.ui:77 #, no-c-format msgid "On Each Screen" msgstr "Minden képernyőn külön" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 +#: bgdialog_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." msgstr "Válassza ki a listából, melyik képernyő hátterét szeretné beállítani." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 +#: bgdialog_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Identify Screens" msgstr "Képernyőazonosítás" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 +#: bgdialog_ui.ui:187 #, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "Kattintson erre a gombra a képernyőazonosító számok megjelenítéséhez." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 +#: bgdialog_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Speciális beállítások" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 +#: bgdialog_ui.ui:245 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." msgstr "" -"Kattintson erre a gombra, ha az ikonok szövegszínét és árnyékolását, a hátteret " -"előállító program nevét vagy a háttér tárolására szolgáló gyorstár méretét " -"szeretné megváltoztatni." +"Kattintson erre a gombra, ha az ikonok szövegszínét és árnyékolását, a " +"hátteret előállító program nevét vagy a háttér tárolására szolgáló gyorstár " +"méretét szeretné megváltoztatni." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 +#: bgdialog_ui.ui:303 #, no-c-format msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " "Internet." msgstr "" -"Ha rákattint erre a gombra, a rendszer lehetővé teszi háttérképek letöltését az " -"internetről." +"Ha rákattint erre a gombra, a rendszer lehetővé teszi háttérképek letöltését " +"az internetről." + +#: bgdialog_ui.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Speciális beállítások" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 +#: bgdialog_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Posi&tion:" msgstr "Po&zíció:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:212 +#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574 #, no-c-format msgid "" "<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "<ul>\n" "<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n" "<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Itt lehet kiválasztani a háttérkép megjelenítési módját:\n" "<ul>\n" "<li><em>Középen:</em> a kép az asztal közepére igazítva jelenik meg.</li>\n" -" " -"<li><em>Mozaikszerűen:</em> a kép a bal felső sarokból indulva annyiszor lesz " -"kirajzolva, hogy lefedje az egész asztalt.</li>\n" -"<li><em>Középen, mozaikszerűen:</em> az első kép az asztal közepére kerül, majd " -"onnan spirál alakban körbe annyiszor, hogy az asztalt teljesen lefedje.</li>\n" +" <li><em>Mozaikszerűen:</em> a kép a bal felső sarokból indulva annyiszor " +"lesz kirajzolva, hogy lefedje az egész asztalt.</li>\n" +"<li><em>Középen, mozaikszerűen:</em> az első kép az asztal közepére kerül, " +"majd onnan spirál alakban körbe annyiszor, hogy az asztalt teljesen lefedje." +"</li>\n" "<li><em>Középen, arányosan nyújtva:</em> a kép az asztal közepére kerül, az " -"eredeti oldalarány megtartása mellett akkorára nagyítva, hogy vízszintesen vagy " -"függőlegesen kitöltse asztalt.</li>\n" +"eredeti oldalarány megtartása mellett akkorára nagyítva, hogy vízszintesen " +"vagy függőlegesen kitöltse asztalt.</li>\n" "<li><em>Nyújtva:</em> a kép akkorára lesz nagyítva, hogy befedje az egész " "asztalt. Az oldalarány megváltozhat (a kép eltorzulhat)!</li>\n" "<li><em>Középen, automatikus méretezéssel:</em> ha a kép kifér az asztalra, " -"akkor egyszerűen középre kerül, ha nagyobb az asztalnál, akkor az oldalarányok " -"megtartásával le lesz kicsinyítve középre helyezés előtt.</li>\n" +"akkor egyszerűen középre kerül, ha nagyobb az asztalnál, akkor az " +"oldalarányok megtartásával le lesz kicsinyítve középre helyezés előtt.</li>\n" "<li><em>Nyújtva, levágva:</em> a kép torzítás nélkül lesz felnagyítva, amíg " "mindkét irányban kitölti a munkaasztalt (a kilógó részek levágásával), úgy, " "hogy az asztal közepén jelenjen meg.</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 +#: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387 -#: rc.cpp:179 +#: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395 -#: rc.cpp:182 +#: bgdialog_ui.ui:395 #, no-c-format msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." msgstr "" -"Háttérkép használata esetén meg lehet adni, hogy a kép hogyan olvadjon össze a " -"háttérszínnel. Az alapértelmezett módszer a \"nincs összeolvadás\", ebben az " -"esetben a kép egyszerűen eltakarja az alatta levő hátteret." +"Háttérkép használata esetén meg lehet adni, hogy a kép hogyan olvadjon össze " +"a háttérszínnel. Az alapértelmezett módszer a \"nincs összeolvadás\", ebben " +"az esetben a kép egyszerűen eltakarja az alatta levő hátteret." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:185 +#: bgdialog_ui.ui:414 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "Kattintson ide az elsődleges háttérszín kiválasztásához." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425 -#: rc.cpp:188 +#: bgdialog_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " "required by the pattern selected this button will be disabled." msgstr "" "Kattintson ide, ha a második háttérszínt szeretné megváltoztatni. Ha a " -"kiválasztott háttérmegjelenítési mód csak egy színt igényel, ez a gomb le van " -"tiltva." +"kiválasztott háttérmegjelenítési mód csak egy színt igényel, ez a gomb le " +"van tiltva." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:191 +#: bgdialog_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "Co&lors:" msgstr "Szín&ek:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:194 +#: bgdialog_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Blending:" msgstr "Összem&osás:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465 -#: rc.cpp:197 +#: bgdialog_ui.ui:465 #, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Egyensúly:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 +#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497 #, no-c-format msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." msgstr "" -"Ezzel a csúszkával lehet beállítani az összeolvadás mértékét. A kapott eredmény " -"azonnal megtekinthető az előnézeti képen." +"Ezzel a csúszkával lehet beállítani az összeolvadás mértékét. A kapott " +"eredmény azonnal megtekinthető az előnézeti képen." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507 -#: rc.cpp:206 +#: bgdialog_ui.ui:507 #, no-c-format msgid "Reverse roles" msgstr "Felcserélés" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510 -#: rc.cpp:209 +#: bgdialog_ui.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." msgstr "" "Néhány összeolvadási típusnál a háttérkép és a háttérszín szerepe " "felcserélődik, ha bejelöli ezt az opciót." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:224 +#: bgdialog_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Háttér" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595 -#: rc.cpp:227 +#: bgdialog_ui.ui:595 #, no-c-format msgid "&No picture" msgstr "Nincs ké&p" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603 -#: rc.cpp:230 +#: bgdialog_ui.ui:603 #, no-c-format msgid "&Slide show:" msgstr "&Diabemutató:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611 -#: rc.cpp:233 +#: bgdialog_ui.ui:611 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "Ké&p:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639 -#: rc.cpp:236 +#: bgdialog_ui.ui:639 #, no-c-format msgid "Set&up..." msgstr "Beá&llítás..." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642 -#: rc.cpp:239 +#: bgdialog_ui.ui:642 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." msgstr "" -"Kattintson erre a gombra, majd válasszon ki néhány háttérképet. A kiválasztott " -"képek felváltva jelennek meg a háttérben, mindegyik a megadott ideig lesz " -"látható. A képek megjelenítése a megadott sorrendben vagy véletlenszerűen " -"történhet." +"Kattintson erre a gombra, majd válasszon ki néhány háttérképet. A " +"kiválasztott képek felváltva jelennek meg a háttérben, mindegyik a megadott " +"ideig lesz látható. A képek megjelenítése a megadott sorrendben vagy " +"véletlenszerűen történhet." -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:242 +#: bgwallpaper_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Show the following pictures:" msgstr "A megjelenő háttérképek:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:245 +#: bgwallpaper_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" msgstr "A megjelenési sorrend &véletlenszerű legyen" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:248 +#: bgwallpaper_ui.ui:51 #, no-c-format msgid "Change &picture after:" msgstr "Képváltá&si időköz:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:257 +#: bgwallpaper_ui.ui:146 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "&Lefelé" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:260 +#: bgwallpaper_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "&Felfelé" |