diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kdvi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kdvi.po | 179 |
1 files changed, 90 insertions, 89 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kdvi.po index 3e48e446588..ae2358b971e 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kdvi.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kdvi.po @@ -3,10 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-11 13:13+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -324,39 +325,39 @@ msgstr "" msgid "Starting the editor..." msgstr "A szerkesztőprogram indítása..." -#: dviRenderer_draw.cpp:269 +#: dviRenderer_draw.cpp:270 msgid "The DVI code set a character of an unknown font." msgstr "" "A DVI program egy ismeretlen betűtípushoz tartozó karaktert állított be." -#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +#: dviRenderer_draw.cpp:295 dviRenderer_prescan.cpp:636 msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." msgstr "" "A DVI kód a(z) #%1. betűtípusra hivatkozik, de az még nincs definiálva." -#: dviRenderer_draw.cpp:379 +#: dviRenderer_draw.cpp:380 msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." msgstr "" "A verem nem volt üres, amikor a program egy EOP parancs végrehajtásához " "érkezett." -#: dviRenderer_draw.cpp:391 +#: dviRenderer_draw.cpp:392 msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." msgstr "A verem üres volt egy POP parancs végrehajtásakor." -#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +#: dviRenderer_draw.cpp:516 dviRenderer_draw.cpp:525 msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." msgstr "A DVI kód egy még nem definiált betűtípusra hivatkozott." -#: dviRenderer_draw.cpp:564 +#: dviRenderer_draw.cpp:565 msgid "An illegal command was encountered." msgstr "Érvénytelen parancs nem hajtható végre." -#: dviRenderer_draw.cpp:569 +#: dviRenderer_draw.cpp:570 msgid "The unknown op-code %1 was encountered." msgstr "Ismeretlen műveletkóddal (%1) találkozott a program." -#: dviRenderer_export.cpp:83 +#: dviRenderer_export.cpp:84 msgid "" "KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " "essential for the export function to work. You can, however, convert the " @@ -376,15 +377,15 @@ msgstr "" "Egy megjegyzés a rendszergazdák számára: a KDVI a parancsértelmező PATH " "változóját használja programok keresésénél." -#: dviRenderer_export.cpp:98 +#: dviRenderer_export.cpp:99 msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "*.pdf|PDF fájlok (*.pdf)" -#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +#: dviRenderer_export.cpp:99 dviRenderer_export.cpp:198 msgid "Export File As" msgstr "A fájl exportálása mint" -#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 #: kdvi_multipage.cpp:164 msgid "" "The file %1\n" @@ -393,20 +394,20 @@ msgstr "" "A(z) %1 nevű fájl\n" "már létezik. Felül szeretné írni?" -#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 #: kdvi_multipage.cpp:165 msgid "Overwrite File" msgstr "A fájl felülírása" -#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +#: dviRenderer_export.cpp:105 kdvi_multipage.cpp:165 msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" -#: dviRenderer_export.cpp:111 +#: dviRenderer_export.cpp:112 msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" msgstr "A fájl exportálása PDF formátumban a dvipdfm segítségével" -#: dviRenderer_export.cpp:113 +#: dviRenderer_export.cpp:114 msgid "" "KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " "to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " @@ -416,19 +417,19 @@ msgstr "" "konvertálásához. Ez eltarthat egy darabig, mert a dvipdfm-nek le kell " "generálnia a saját bittérképes betűtípusait. Egy kis türelmet kérek." -#: dviRenderer_export.cpp:117 +#: dviRenderer_export.cpp:118 msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." msgstr "Várakozás a dvipdfm folyamat befejeződésére..." -#: dviRenderer_export.cpp:118 +#: dviRenderer_export.cpp:119 msgid "dvipdfm progress dialog" msgstr "dvipdfm állapotjelző ablak" -#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +#: dviRenderer_export.cpp:121 dviRenderer_export.cpp:224 msgid "Please be patient" msgstr "Egy kis türelmet kérek" -#: dviRenderer_export.cpp:136 +#: dviRenderer_export.cpp:137 msgid "" "<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " "an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " @@ -438,11 +439,11 @@ msgstr "" "<strong>dokumentumjellemzők ablakában</strong>, mely a Fájl menüben található, " "megtekinthető a hibaüzenet teljes szövege.</qt>" -#: dviRenderer_export.cpp:139 +#: dviRenderer_export.cpp:140 msgid "Export: %1 to PDF" msgstr "Exportálás: %1 -> PDF" -#: dviRenderer_export.cpp:180 +#: dviRenderer_export.cpp:181 msgid "" "<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " "PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " @@ -464,19 +465,19 @@ msgstr "" "<p>A KDVI szerzői elnézést kérnek az okozott kellemetlenségért. Ha sokan " "igénylik ezt a funkciót, később esetleg bekerülhet a programba.</p></qt>" -#: dviRenderer_export.cpp:187 +#: dviRenderer_export.cpp:188 msgid "Functionality Unavailable" msgstr "Ez a funkció nem érhető el" -#: dviRenderer_export.cpp:197 +#: dviRenderer_export.cpp:198 msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" msgstr "*.ps|PostScript fájlok (*.ps)" -#: dviRenderer_export.cpp:214 +#: dviRenderer_export.cpp:215 msgid "Using dvips to export the file to PostScript" msgstr "A fájl exportálása PostScript-be a dvips segítségével" -#: dviRenderer_export.cpp:216 +#: dviRenderer_export.cpp:217 msgid "" "KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " "to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " @@ -486,15 +487,15 @@ msgstr "" "konvertálásához. Ez eltarthat egy darabig, mert a dvips-nek le kell generálnia " "a saját bittérképes betűtípusait. Egy kis türelmet kérek." -#: dviRenderer_export.cpp:220 +#: dviRenderer_export.cpp:221 msgid "Waiting for dvips to finish..." msgstr "A konverzió folyamatban..." -#: dviRenderer_export.cpp:221 +#: dviRenderer_export.cpp:222 msgid "dvips progress dialog" msgstr "dvips állapotjelző ablak" -#: dviRenderer_export.cpp:299 +#: dviRenderer_export.cpp:300 msgid "" "<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " "an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " @@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "" "<strong>dokumentumjellemzők ablakában</strong>, mely a Fájl menüben található, " "megtekinthető a hibaüzenet teljes szövege.</qt>" -#: dviRenderer_export.cpp:302 +#: dviRenderer_export.cpp:303 msgid "Export: %1 to PostScript" msgstr "Exportálás: %1 -> PostScript" @@ -1134,7 +1135,7 @@ msgstr "" #. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 #: rc.cpp:55 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " "editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " @@ -1144,7 +1145,7 @@ msgid "" "line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " "edit.</p>\n" "<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " -"write to kebekus@kde.org.</p>" +"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>" msgstr "" "<p>Nem minden szerkesztőprogram használható inverz kereséshez. Néhány program " "nem indítható 'Ha a fájl még nincs betöltve, töltsd be, különben csak hozd az " @@ -1285,65 +1286,11 @@ msgstr "" msgid "The special command '%1' is not implemented." msgstr "A(z) '%1' speciális parancs nem használható." -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" -msgstr "" -"<p>...hogy a KDVI be tudja tölteni a tömörített DVI-fájlokat is?\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" -"into any application?\n" -msgstr "" -"<p>...hogy szöveget a jobb egérgombbal is ki lehet jelölni, amely\n" -"azután bármelyik alkalmazásba beilleszthető?\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" -"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" -"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" -"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" -msgstr "" -"<p>...hogy a KDVI-ben inverz keresést is lehet használni? Ha rákattint egy " -"DVI-fájlra a\n" -"középső egérgombbal, megnyílik a szerkesztőprogram, betölti a TeX fájlt, és\n" -"rááll a megfelelő sorra! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Itt \n" -"található egy leírás a szükséges beállításokról.</a> \n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" -"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" -"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" -"your editor for this.</a> \n" -msgstr "" -"<p>...hogy a KDVI támogatja a TeX->DVI keresést? Ha Emacs-ot vagy XEmacs-ot " -"használ, akkor\n" -"a TeX fájlból közvetlenül a DVI-fájl megfelelő részére lehet ugrani.\n" -"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Itt található egy leírás a \n" -"szükséges beállításokról.</a> \n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" -msgstr "" -"<p>...hogy a KDVI-ben teljes szöveges keresést is lehet végezni?\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " -"\n" -msgstr "" -"<p>...hogy a KDVI-ben a DVI-fájlok PostScript, PDF és egyszerű szöveges " -"formátumban is elmenthetők? \n" - -#: util.cpp:73 +#: util.cpp:75 msgid "Fatal Error! " msgstr "Végzetes hiba." -#: util.cpp:76 +#: util.cpp:78 msgid "" "Fatal error.\n" "\n" @@ -1351,7 +1298,7 @@ msgstr "" "Végzetes hiba történt.\n" "\n" -#: util.cpp:78 +#: util.cpp:80 msgid "" "\n" "\n" @@ -1399,3 +1346,57 @@ msgstr " figyelmen kívül hagyva." #, c-format msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgstr "Hibás parancsbájtot találtam ebben a VF makrólistában: %1" + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>...hogy a KDVI be tudja tölteni a tömörített DVI-fájlokat is?\n" + +#: tips.txt:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy szöveget a jobb egérgombbal is ki lehet jelölni, amely\n" +"azután bármelyik alkalmazásba beilleszthető?\n" + +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...hogy a KDVI-ben inverz keresést is lehet használni? Ha rákattint egy " +"DVI-fájlra a\n" +"középső egérgombbal, megnyílik a szerkesztőprogram, betölti a TeX fájlt, és\n" +"rááll a megfelelő sorra! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Itt \n" +"található egy leírás a szükséges beállításokról.</a> \n" + +#: tips.txt:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...hogy a KDVI támogatja a TeX->DVI keresést? Ha Emacs-ot vagy XEmacs-ot " +"használ, akkor\n" +"a TeX fájlból közvetlenül a DVI-fájl megfelelő részére lehet ugrani.\n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Itt található egy leírás a \n" +"szükséges beállításokról.</a> \n" + +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...hogy a KDVI-ben teljes szöveges keresést is lehet végezni?\n" + +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...hogy a KDVI-ben a DVI-fájlok PostScript, PDF és egyszerű szöveges " +"formátumban is elmenthetők? \n" |