summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kview.po283
1 files changed, 283 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..37086677c19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,283 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-13 10:10+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Hiba történt a KViewViewer objektum (KPart) betöltése közben. Ellenőrizze, hogy "
+"a telepítés megfelelően lezajlott-e."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Várakozás adatra"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "&Levágás"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "KDE-alapú képnézegető"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "A megnyitandó kép"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) A KView fejlesztői, 1997-2002."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "mindet elkezdte"
+
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "A KView általános beállításai"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Alkalmazás"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Átméretezés"
+
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "csak az ablak legyen átméretezve"
+
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "az egész kép elférjen az ablakban"
+
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "ne legyen átméretezés"
+
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "A KView általános beállításai"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Nézegető"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Bővítőmodulok"
+
+#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
+#~ msgstr "Válassza ki a használni kívánt bővítőmodulokat"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Képbeállítások"
+
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Igazítás az oldalmérethez"
+
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "A kép középre igazítása"
+
+#~ msgid "Print %1"
+#~ msgstr "%1 kinyomtatása"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
+#~ msgstr "Nem sikerült a megadott képterületet megtalálni. Valószínűleg nincs megfelelően telepítve a program."
+
+#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr "A képterület KImageViewer felületének elérése nem sikerült. Valószínűleg valamilyen telepítési hiba okozta ezt (egy komponens KImageViewer::Canvas objektumnak mutatja magát, de valójában nem az)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
+#~ "no image loaded"
+#~ msgstr "nincs betöltve kép"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "KDE képnézegető komponens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when new image selected\n"
+#~ "new image"
+#~ msgstr "új kép"
+
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr "Ismeretlen képformátum: %1"
+
+#~ msgid "No such file: %1"
+#~ msgstr "Ilyen nevű fájl nem létezik: %1"
+
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "Nagyítás 10%-kal"
+
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "Kicsinyítés 10%-kal"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "&Tükrözés"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&függőlegesen"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&vízszintesen"
+
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "F&orgatás balra"
+
+#~ msgid "Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "Forgatás jobbra"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Igazítás az ablakmérethez"
+
+#~ msgid "Show Scrollbars"
+#~ msgstr "Gördítősávok megjelenítése"
+
+#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file."
+#~ msgstr "A kép elmentése nem sikerült. Valószínűleg nincs jogosultsága a képfájl írásához."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "A kép mentése mint ..."
+
+#~ msgid "Load changed image? - %1"
+#~ msgstr "Be szeretné tölteni a módosult képet (%1)?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
+#~ "changes that have already been saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 kép, melyet már módosított, időközben megváltozott a lemezen.\n"
+#~ "Be szeretné tölteni a lemezen található változatot (a módosítások elvesznek)?\n"
+#~ "Ha nem tölti be, és elmenti később a szerkesztés alatt álló képet, a\n"
+#~ "lemezen található változatban végrehajtott módosítások elvesznek."
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Nincs keverés"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Alfa-keverés"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Söprés balról"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Söprés jobbról"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Söprés felülről"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Söprés alulról"
+
+#~ msgid "Minimum height:"
+#~ msgstr "Min. magasság:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kép magassága nem fog az itt megadott érték alá csökkenni.\n"
+#~ "Ha pl. a megadott érték 10, akkor egy 1x1-es kép 10-szeresre lesz nyújtva függőlegesen."
+
+#~ msgid "Maximum height:"
+#~ msgstr "Max. magasság:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kép magassága nem fog az itt megadott érték fölé nőni.\n"
+#~ "Ha pl. a megadott érték 100, akkor egy 1000x1000-es kép a tizedére lesz összenyomva függőlegesen."
+
+#~ msgid "Minimum width:"
+#~ msgstr "Min. szélesség:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kép szélessége nem fog az itt megadott érték alá csökkenni.\n"
+#~ "Ha pl. a megadott érték 10, akkor egy 1x1-es kép 10-szeresre lesz nyújtva vízszintesen."
+
+#~ msgid "Maximum width:"
+#~ msgstr "Max. szélesség:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kép szélessége nem fog az itt megadott érték fölé nőni.\n"
+#~ "Ha pl. a megadott érték 100, akkor egy 1000x1000-es kép a tizedére lesz összenyomva vízszintesen."
+
+#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
+#~ msgstr "Válassza ki a használni kívánt keverési effektusokat:"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effektus"
+
+#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr "Minden kiválasztott effektus felhasználható lesz a képek közötti átmenetek létrehozására. Ha több effektust is kijelöl, akkor azok véletlenszerűen lesznek felhasználva."
+
+#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+#~ msgstr "Finom méretezés használata (jó minőség, lassabb)"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "A képarány megőrzése"
+
+#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
+#~ msgstr "Ha ez be van jelölve, a KView mindig megpróbálja megőrizni az oldalarányokat. Ez azt jelenti, hogy ha pl. a szélesség x-szeresre nő, akkor a magasság ugyanilyen arányban fog változni."
+
+#~ msgid "Center image"
+#~ msgstr "A kép középre helyezése"
+
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Képméret"
+
+#~ msgid "Fit to page size"
+#~ msgstr "Igazítás az oldalmérethez"
+
+#~ msgid "9x13"
+#~ msgstr "9x13"
+
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "kézi"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Center on page"
+#~ msgstr "A kép középre igazítása"