diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po | 384 |
1 files changed, 192 insertions, 192 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po index 7a2bde9faeb..ce10a2f9633 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-12 22:22+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" @@ -513,13 +513,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " "<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "<ul> " "<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " "button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -527,7 +527,7 @@ msgid "" "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " "required to use the remote server. </li> </ul> " "<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -535,12 +535,12 @@ msgid "" msgstr "" " <qt><b>Nyomtatóválasztási menü:</b> " "<p>Ebben a kombinált listában választható ki a használni kívánt nyomtató. Ha " -"csak <em>A KDE speciális nyomtatói</em> szerepelnek a listában (amelyekkel " +"csak <em>A TDE speciális nyomtatói</em> szerepelnek a listában (amelyekkel " "PostScript és PDF formátumban lehet fájlba nyomtatni vagy csatolást " "létrehozni), tehát nincs köztük valódi nyomtató, de nyomtatóra szeretne küldeni " "egy anyagot, akkor a következőt lehet tenni:" "<ul> " -"<li>...hozzon létre egy helyi nyomtatót a <em>KDE nyomtatóvarázslójával</em>" +"<li>...hozzon létre egy helyi nyomtatót a <em>TDE nyomtatóvarázslójával</em>" ". Ez a CUPS és RLPR nyomtatási rendszerrel tud együttműködni, kattintson a " "Tulajdonságok gombtól balra eső gombra),</li> " "<li>...vagy csatlakozzon egy távoli CUPS-nyomtatókiszolgálóhoz a <em>" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" "kiszolgáló eléréséhez szükséges adatokat.</li> </ul> " "<p><b>Megjegyzés:</b> Előfordulhat, hogy miután sikeresen kapcsolódott a kívánt " "CUPS-kiszolgálóhoz, nem jelenik meg a nyomtatók listája. Ilyenkor próbálja a " -"KDEPrint-tel újra beolvastatni a konfigurációs fájlokat. Ez elérhető a kprinter " +"TDEPrint-tel újra beolvastatni a konfigurációs fájlokat. Ez elérhető a kprinter " "újraindításával, vagy válasszon egy másik nyomtatási rendszert és váltson " "vissza a CUPS-ra. A nyomtatási rendszert eebben az ablakban lehet elvégezni: " "nyissa ki teljesen ezt az ablakot és keresse meg alul a megfelelő kombinált " @@ -575,7 +575,7 @@ msgid "" "<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" "'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " "<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " "<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" @@ -589,26 +589,26 @@ msgstr "" "<p>Egyéni, szűrt nézet kialakításához kattintson a <em>" "'Rendszerbeállítások'</em> gombra e párbeszédablak alján, és a megjelenő új " "ablakban válassza a <em>'Szűrő'</em>-t (a bal oldali oszlop a <em>" -"KDE nyomtatóbeállítás</em> ablakban).</p> " +"TDE nyomtatóbeállítás</em> ablakban).</p> " "<p><b>Figyelem!</b> Ha úgy kattint erre a gombra, hogy még nincs létrehozva <em>" "'egyéni listanézet'</em>, akkor egy nyomtató sem lesz látható. Kattintson erre " "a gombra újból, hogy a nyomtatók megjelenjenek. </p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " "<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" ") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " "work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" "\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>KDE nyomtatóvarázsló</b> " -"<p>Ezzel a gombbal lehet elindítani a <em>KDE nyomtatóvarázslóját</em>.</p> " +"<qt><b>TDE nyomtatóvarázsló</b> " +"<p>Ezzel a gombbal lehet elindítani a <em>TDE nyomtatóvarázslóját</em>.</p> " "<p>A varázslóval <em>\"CUPS\"</em> vagy <em>\"RLPR\"</em> " "esetén könnyen lehet új helyi nyomtatót létrehozni. </p> " -"<p><b>Megjegyzés:</b> a <em>KDE nyomtatóvarázsló</em> <b>nem</b> " +"<p><b>Megjegyzés:</b> a <em>TDE nyomtatóvarázsló</em> <b>nem</b> " "működik, és ez a gomb inaktív, ha <em>\"LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em> vagy <em>" "\"Külső nyomtatóprogram</em>\" van kiválasztva. </p> </qt>" @@ -638,15 +638,15 @@ msgid "" "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " "and many more.... </qt>" msgstr "" " <qt><b>Rendszerbeállítások:</b> " -"<p>Ezzel a gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol beállíthatók a KDE " +"<p>Ezzel a gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol beállíthatók a TDE " "nyomtatási rendszer bizonyos jellemzői, például: " "<ul>" "<li> Be legyenek-e ágyazva a betűtípusok a nyomtatáskor generált " @@ -658,11 +658,11 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" ". </qt>" msgstr "" " <qt><b>Segítség:</b> Ezzel a gombbal lehet megnyitni a <em>" -"KDEPrint kézikönyvet</em>. </qt>" +"TDEPrint kézikönyvet</em>. </qt>" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -675,12 +675,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Nyomtatás:</b> Ezzel a gombbal lehet a nyomtatási feladat végrehajtását " -"elindítani. Ha nem PostScript-fájlokat nyomtat, kiválasztható, hogy a KDE " +"elindítani. Ha nem PostScript-fájlokat nyomtat, kiválasztható, hogy a TDE " "konvertálja-e át a fájlokat PostScriptre, vagy a nyomtatási alrendszer (pl. a " "CUPS). </qt>" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. </qt>" msgstr "" @@ -764,9 +764,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Nyomtatási előnézet</b> Jelölje be ezt az opciót, ha meg szeretné " @@ -775,8 +775,8 @@ msgstr "" "anélkül, hogy a nyomtatás ténylegesen megtörténne. Ha valami nem megfelelően " "néz ki, a nyomtatás még időben leállítható. " "<p><b>Megjegyzés:</b> az előnézeti lehetőség (és ez az opció is) csak " -"KDE-alkalmazásokban létrehozott nyomtatási feladatoknál érhető el. Ha a " -"kprintert parancssorból indítja el vagy nem KDE-alapú alkalmazásban használja " +"TDE-alkalmazásokban létrehozott nyomtatási feladatoknál érhető el. Ha a " +"kprintert parancssorból indítja el vagy nem TDE-alapú alkalmazásban használja " "nyomtatási parancsként (pl. az Acrobat Readerből, a Firefoxból vagy az " "OpenOffice-ból), akkor nem áll rendelkezésre előnézet. </qt>" @@ -921,7 +921,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" @@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"A KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"A TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o job-billing=... # például: \"Marketing_osztály\" vagy " "\"Kovacs_Janos\" </pre> </p> </qt>" @@ -961,7 +961,7 @@ msgid "" "trays).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"A KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"A TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # például: \"indefinite\" vagy \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -996,7 +996,7 @@ msgid "" "<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # például: \"Bizalmas anyag!\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o job-priority=... # például: \"10\", \"66\" vagy \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "" "fog esni. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o cpi=... # például: \"8\" vagy \"12\" </pre> </p> </qt>" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "" "magasságra. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o lpi=... # például \"5\" vagy \"7\" </pre> </p> </qt>" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "" "</p> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o columns=... # például: \"2\" vagy \"4\" </pre> </p> </qt>" @@ -1574,11 +1574,11 @@ msgid "" "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "" "szerkesztőnek saját nyomtatási opciói is vannak. </p>. " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o cpi=... # például: \"8\" vagy \"12\" " "<br> -o lpi=... # például: \"5\" vagy \"7\" " @@ -1607,9 +1607,9 @@ msgid "" "<p><b>Margins</b></p> " "<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgid "" "<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side). </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" "vonatkoznak azokra az alkalmazásokra, amelyek saját maguk készítik el az " "oldalelrendezést és PostScript formátumú anyagot küldenek (ilyen pl. a KOffice " "és az OpenOffice.org). </p> " -"<p>Ha KDE-alapú alkalmazásból nyomtat (pl. a KMailből vagy a Konquerorból) vagy " +"<p>Ha TDE-alapú alkalmazásból nyomtat (pl. a KMailből vagy a Konquerorból) vagy " "szöveges fájlt nyomtat a kprinteren keresztül, akkor ezek az értékek lépnek " "életbe. </p> " "<p>A szegély vastagsága külön megadható mind a négy oldalhoz. Az alul látható " @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" "Lásd az előnézeti képet a jobb oldalon. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o page-top=... # például: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # például: \"24\" " @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgid "" "margins, though.) </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "<ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " +"TDEPrint GUI. </li> " "<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " "<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgid "" "<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.) </p> </qt>" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "" "CUPS-kiszolgálónak ennek a szerkeszthető listának a segítségével. 3 ok miatt " "lehet rá szükség: " "<ul> " -"<li>Ha olyan új CUPS-kiszolgáló jelenik meg, mely a KDEPrint grafikus felületén " +"<li>Ha olyan új CUPS-kiszolgáló jelenik meg, mely a TDEPrint grafikus felületén " "még nem kezelt parancsokat támogat, akkor azok itt megadhatók. </li> " "<li>Az egyedi CUPS-szűrőkben és CUPS-motorokban használt parancsok is bevihetők " "itt.</li> " @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2182,18 +2182,18 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o penwidth=... # például: \"2000\" vagy \"500\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " "<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer. </p> " "<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.</p> " @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid "" "1.1.22).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters:</em> " "<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2210,11 +2210,11 @@ msgid "" msgstr "" " <qt> <b>HP-GL nyomtatási opciók</b> " "<p>Az ezen az oldalon található opciók csak arra az esetre vonatkoznak, amikor " -"a KDEPrint-en keresztül küld HP-GL vagy HP-GL/2 formátumú fájlokat egy " +"a TDEPrint-en keresztül küld HP-GL vagy HP-GL/2 formátumú fájlokat egy " "nyomtatóra.</p> " "<p>A HP-GL és HP-GL/2 oldalleíró nyelveket a Hewlett-Packard cég fejlesztette " "ki plotterek kezeléséhez. </p> " -"<p>A KDEPrint a CUPS segítségével képes HP-GL-fájlok átkonvertálására majd " +"<p>A TDEPrint a CUPS segítségével képes HP-GL-fájlok átkonvertálására majd " "bármely telepített nyomtatóra való kiküldésére. </p> " "<p><b>1. megjegyzés:</b> HP-GL-fájlok nyomtatásához indítsa el a 'kprinter'-t " "és töltse be a fájlt a már futó példányba.</p> " @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ezek a grafikus elemei a CUPS következő parancssori " +"a TDEPrint-nek ezek a grafikus elemei a CUPS következő parancssori " "argumentumainak felelnek meg:</em> " "<pre> -o blackplot=... # például: \"true\" vagy \"false\" " "<br> -o fitplot=... # például: \"true\" vagy \"false\" " @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o brightness=... # \"0\" és \"200\" közötti érték </pre> </p> " "</qt>" @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgid "" "<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o hue=... # \"-360\" és \"360\" közé eső szám </pre> </p> </qt>" @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o saturation=... # \"0\" és \"200\" között </pre> </p> </qt>" @@ -2611,7 +2611,7 @@ msgid "" "preview. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o gamma=... # \"1\"-től \"3000\"-ig </pre> </p> </qt>" @@ -2721,7 +2721,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # százalékérték 1 .. 800 " "<br> -o scaling=... # százalékérték 1 .. 800 " @@ -2828,7 +2828,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o position=... # például: \"top-left\" vagy \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -3676,11 +3676,11 @@ msgstr "Külső előnézeti &program használata" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Az előnzet létrehozásához külső program (PS-megjelenítő) is használható a KDE " +"Az előnzet létrehozásához külső program (PS-megjelenítő) is használható a TDE " "beépített megjelenítője (a KGhostview) helyett. Ha a KGhostview nem található, " "akkor a program automatikusan megpróbál keresni egy másik " "PostScript-megjelenítőt." @@ -3752,8 +3752,8 @@ msgstr "" "<p>%1</p></qt>" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "A KDE nyomtatáskezelő beállításai" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "A TDE nyomtatáskezelő beállításai" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3788,9 +3788,9 @@ msgstr "" "sikerült." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Egy kis türelmet kérek, felfrissítem a KDE nyomtatáskezelő-adatbázisát." +"Egy kis türelmet kérek, felfrissítem a TDE nyomtatáskezelő-adatbázisát." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3865,8 +3865,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Módosítás..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "A KDE nyomtatáskezelő beállításai" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "A TDE nyomtatáskezelő beállításai" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4019,10 +4019,10 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Ez határozza meg a <b>KDE nyomtatási rendszer</b> komponenseinek (pl. a " +"Ez határozza meg a <b>TDE nyomtatási rendszer</b> komponenseinek (pl. a " "nyomtatáskezelőnek, a feladatlistának) a frissítési gyakoriságát." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." @@ -4574,7 +4574,7 @@ msgid "" "<br>" "<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" +"The TDE printing team</i></a>.</p>" msgstr "" "<p>Üdvözöljük a nyomtatóbeállító programban!</p>" "<br>" @@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "" "<br>" "<p>Sok sikert kívánunk a program használatához!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"A KDE nyomtatási rendszer készítői</i></a>.</p>" +"A TDE nyomtatási rendszer készítői</i></a>.</p>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgid "" " <qt> <b>File Open button</b> " "<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Fájlmegnyitó gomb</b> " @@ -5104,7 +5104,7 @@ msgid "" " <qt> <b>File List view</b> " "<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.</p> " "<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.</p> " @@ -5112,7 +5112,7 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " "</qt>" msgstr "" " <qt> <b>Fájllista-nézet</b> " @@ -5158,8 +5158,8 @@ msgstr "Egyéb beállítások" msgid "" " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " "<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" "Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" @@ -5212,7 +5212,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>A meghajtóopciók listája (a PPD-ből)</b>. " "<p>Az ablak felső részén láthatók felsorolva a nyomtató leírófájljában " @@ -5235,7 +5235,7 @@ msgstr "" "beállításokkal fog elindulni. </ul> " "<p><b>Megjegyzés:</b> a rendelkezésre álló opciók mennyisége a nyomtató " "meghajtóprogramjától függ. <em>'Nyers (raw)'</em> nyomtatósorokhoz nem tartozik " -"meghajtóprogram vagy PPD-fájl. Ilyen sornál a KDEPrint nem tölti be ezt a " +"meghajtóprogram vagy PPD-fájl. Ilyen sornál a TDEPrint nem tölti be ezt a " "lapot, ezért az nem jelenik meg a kprinter párbeszédablakában.</p> </qt>" #: driverview.cpp:71 @@ -5260,7 +5260,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Egy opció lehetséges értékei (a PPD-ből)</b>. " "<p>Az ablak alsó részén láthatók a felső részen kijelölt opció lehetséges " @@ -5342,8 +5342,8 @@ msgstr "%1. párhuzamos csatlakozó" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "A KDE nyomtatókezelő programkönyvtár betöltése nem sikerült: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "A TDE nyomtatókezelő programkönyvtár betöltése nem sikerült: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5369,12 +5369,12 @@ msgstr "Távoli nyomtatósor itt: %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Egy share/tdeprint/specials.desktop nevű fájl található a helyi KDE " -"könyvtárban. Ez a fájl valószínűleg egy korábbi KDE verzióhoz tartozik, " +"Egy share/tdeprint/specials.desktop nevű fájl található a helyi TDE " +"könyvtárban. Ez a fájl valószínűleg egy korábbi TDE verzióhoz tartozik, " "célszerű eltávolítani, hogy a globális pszeudonyomtatók kezelhetők legyenek." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5403,10 +5403,10 @@ msgstr "A nyomtatási folyamatot nem sikerült elindítani. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"A KDE nyomtatási szolgáltatása (<b>tdeprintd</b>) nem érhető el. Ellenőrizze, " +"A TDE nyomtatási szolgáltatása (<b>tdeprintd</b>) nem érhető el. Ellenőrizze, " "hogy rendben fut-e a szolgáltatás." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5448,7 +5448,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" msgstr "" "A(z) %1 MIME-típus nem használható a nyomtatószűrő-sor bemeneteként (ez például " "nem CUPS-os nyomtatósor-kezelőknél fordulhat elő, egy nem PostScript fájlban " @@ -5501,12 +5501,12 @@ msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select <em>Convert</em>) </li>" "<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select <em>Keep</em>) </li>" "<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" "<qt>A(z) <em> %1 </em> fájlformátum használatát közvetlenül nem támogatja a " "beállított nyomtatási rendszer. 3 módon lehet továbblépni: " @@ -5624,7 +5624,7 @@ msgid "" "installed.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o PageSize=... # például: \"A4\" vagy \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5651,7 +5651,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5662,7 +5662,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o MediaType=... # például: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5688,7 +5688,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # például: \"Lower\" vagy \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5709,7 +5709,7 @@ msgid "" "down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5728,7 +5728,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp gyakorlottabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # például: \"landscape\" vagy " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5753,7 +5753,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" "duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " " </pre> </p> </qt>" @@ -5777,7 +5777,7 @@ msgstr "" "néven hivatkoznak erre). </li> </ul> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o duplex=... # például: \"tumble\" vagy " "\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>" @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgid "" "<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5825,7 +5825,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrintnek ez grafikus eleme a CUPS alábbi parancssori argumentumának felel " +"a TDEPrintnek ez grafikus eleme a CUPS alábbi parancssori argumentumának felel " "meg:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # például: \"standard\" vagy \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o number-up=... # például: \"2\" vagy \"4\" </pre> </p> </qt>" @@ -5973,11 +5973,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: a végrehajtás nem sikerült, a hibaüzenet: <p>%2</p>" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Néhány nyomtatandó fájlt nem tudott beolvasni a KDE nyomtatási szolgáltatása. " +"Néhány nyomtatandó fájlt nem tudott beolvasni a TDE nyomtatási szolgáltatása. " "Ez például akor fordulhat elő, ha más nevében próbál meg nyomtatni (nem azzal a " "névvel, amivel most be van jelentkezve). A nyomtatás folytatásához meg kell " "adni a rendszergazdai jelszót." @@ -6028,15 +6028,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" msgstr "" " <qt><b>Az aktuális oldal:</b> Válassza az <em>\"Aktuális\"</em> " "opciót, ha az alkalmazásban éppen látható oldalt szeretné kinyomtatni.</p> " -"<p><b>Megjegyzés:</b> ez a mező le van tiltva, ha nem KDE-alapú alkalmazásból " -"nyomtat, hanem például a Mozillából vagy az OpenOffice.org-ból, mert a KDE " +"<p><b>Megjegyzés:</b> ez a mező le van tiltva, ha nem TDE-alapú alkalmazásból " +"nyomtat, hanem például a Mozillából vagy az OpenOffice.org-ból, mert a TDE " "ilyenkor nem tudja meghatározni, melyik oldal látszik az alkalmazásban.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -6049,7 +6049,7 @@ msgid "" "document.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -6063,7 +6063,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # például: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid "" "model).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori paraméterének " +"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori paraméterének " "felel meg:</em> " "<pre> -o page-set=... # például: \"odd\" vagy \"even\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid "" "<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o copies=... # például: \"5\" vagy \"42\" " "<br> -o outputorder=... # például: \"reverse\" " @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6161,7 +6161,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o copies=... # például: \"5\" vagy \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6177,7 +6177,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6192,7 +6192,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o Collate=... # például: \"true\" vagy \"false\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -6210,7 +6210,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -6225,7 +6225,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o outputorder=... # például: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" @@ -6312,19 +6312,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Hiba történt az előnézet létrehozásánál: nem érhető el sem a KDE " +"Hiba történt az előnézet létrehozásánál: nem érhető el sem a TDE " "alapértelmezett PostScript-megjelenítője (a KGhostview), sem más alkalmas " "PostScript-megjelenítő." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Az előnézet létrehozása nem sikerült: a KDE nem talált előnézet készítésére " +"Az előnézet létrehozása nem sikerült: a TDE nem talált előnézet készítésére " "alkalmas programot a(z) %1 fájltípushoz." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6391,7 +6391,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -6410,7 +6410,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o page-top=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 " "hüvelyknek felel meg. </pre> </qt>" @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6449,7 +6449,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 " "hüvelyknek felel meg. </pre> </qt>" @@ -6469,7 +6469,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6488,7 +6488,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o page-left=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 " "hüvelyknek felel meg. </pre> </qt>" @@ -6508,7 +6508,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6527,7 +6527,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> " -"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " "felel meg:</em> " "<pre> -o page-right=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 " "hüvelyknek felel meg. </pre> </qt>" @@ -6559,7 +6559,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " @@ -6574,9 +6574,9 @@ msgstr "" "Megjegyzés:</b> A beállított szegélyértéknek nincs hatása, ha egy fájl " "közvetlenül a kprinterbe töltődik be, mert az ilyen fájlok tartalmazzák a " "szegélyek méretét (például a PDF- és PostScript-fájlok). Azonban szöveges " -"fájloknál valóban érvényesek ezek a beállítások. Továbbá olyan nem KDE-alapú " +"fájloknál valóban érvényesek ezek a beállítások. Továbbá olyan nem TDE-alapú " "alkalmazásokra sem érvényes ez a beállítás, amelyek nem kezelik teljesen a " -"KDEPrint keretrendszert (például: OpenOffice.org). </p> </qt>" +"TDEPrint keretrendszert (például: OpenOffice.org). </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:138 msgid "" @@ -6633,13 +6633,13 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" "<qt>Pszeudo-nyomtatót készül beállítani személyes alapértelmezésként. Ez egy " -"KDE-specifikus beállítás, a nem KDE-alapú alkalmazások nem tudják kezelni. " +"TDE-specifikus beállítás, a nem TDE-alapú alkalmazások nem tudják kezelni. " "Ennek hatására az ilyen alkalmazások úgy érzékelik majd, hogy nincs beállítva " "alapértelmezett nyomtató, de a nyomtatás továbbra is lehetséges marad. Biztosan " "be szeretné állítani ezt: <b>%1</b> személyes alapértelmezésnek?</qt>" @@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid "" "here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog. </p> " "<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.] </p> " @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " "<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> " "at <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a>. The direct link to the patched source tarball is <a " @@ -6678,7 +6678,7 @@ msgstr "" "illesztésével lehet elkészíteni a végleges képet. <em>" "Ha bejelöli ezt az opciót, a <em>'Poszternyomtatás' szűrő</em> " "automatikusan betöltődik e párbeszédablak 'Szűrők' nevű lapján. </p> " -"<p>Ez a lap csak akkor jelenik meg, ha a KDEPrint megtalálta a rendszerben a " +"<p>Ez a lap csak akkor jelenik meg, ha a TDEPrint megtalálta a rendszerben a " "<em>'poster'</em> nevű segédprogramot. A <em>'poster'</em> " "egy parancssoros segédprogram PostScript-fájlok poszterszerű összeolvasztására. " "</p> " @@ -6687,7 +6687,7 @@ msgstr "" "kérjen segítséget a disztribúció készítőitől. </p> " "<p><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> A 'poster' speciálisan " "javított változata letölthető <a href=\"http://printing.kde.org/\">" -"a KDEPrint honlapjáról</a>, itt: <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" +"a TDEPrint honlapjáról</a>, itt: <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" "http://printing.kde.org/downloads/</a>. A poster forrásprogramjának közvetlen " "címe: <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" "ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" @@ -6925,7 +6925,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " "<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " "<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " "<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" "<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgstr "" "<p>Ezzel a gombbal hívható elő a szűrőhozzáadási párbeszédablak. </p> " "<p><b>1. megjegyzés:</b> a szűrők illesztésénél figyelni kell arra, hogy az " "egymás utáni szűrők bemeneti ill. kimeneti adatformátuma megegyezzen. (A " -"KDEPrint ezt mindig leellenőrzi és eltérés esetén figyelmezett.)</p> " +"TDEPrint ezt mindig leellenőrzi és eltérés esetén figyelmezett.)</p> " "<p><b>2. megjegyzés:</b> az itt megadott szűrők alkalmazása még azelőtt " "megtörténik, hogy az anyag bekerülne a nyomtatási alrendszer (például a CUPS, " "az LPRng vagy az LPD) feldolgozási sorába.</p> </ul> </qt>" @@ -6982,7 +6982,7 @@ msgid "" "<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " "</li> " "<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " "to present and executable on this system); </li> " @@ -6997,7 +6997,7 @@ msgstr "" "<p>Ebben a mezőben a kiválasztott szűrő néhány fontosabb jellemzője látható, " "például: " "<ul> " -"<li><em>a szűrő neve</em> (ez jelenik meg a KDEPrint kezelőfelületén); </li> " +"<li><em>a szűrő neve</em> (ez jelenik meg a TDEPrint kezelőfelületén); </li> " "<li><em>a szűrő függőségei</em> (a szűrő működéséhez szükséges programok " "nevei); </li> " "<li><em>a szűrő bemeneti formátuma</em> (a szűrő által bemenetként elfogadható " @@ -7011,7 +7011,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " "actual job submission to print system) " "<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" "before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " "<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " "<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7021,13 +7021,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " "find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " "<ul> " "<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " "<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " @@ -7038,11 +7038,11 @@ msgid "" "click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed. </p> " "<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Szűrőlánc</b> (ha engedélyezve van, akkor még <em>azelőtt</em> " "hajtódik végre, mielőtt a feladat átkerül a nyomtatási rendszerbe) " -"<p>Ez a mező mutatja meg, hogy mely előszűrők vannak aktiválva a KDEPrintben. " +"<p>Ez a mező mutatja meg, hogy mely előszűrők vannak aktiválva a TDEPrintben. " "Az előszűrők végrehajtása mindig azelőtt történik, hogy a feladat bekerülne a " "nyomtatási rendszerbe. </p> " "<p>A mező tartalma lehet üres is (ez az alapértelmezés). </p> " @@ -7052,14 +7052,14 @@ msgstr "" "nem a kívánt eredményt fogja kapni. Például: ha a fájl egyszerű szöveges fájl, " "és ezt a 'Több oldal egy lapra' szűrővel szeretné feldolgozni, akkor az első " "szűrőnek PostScript formátumba kell átalakítania a szöveget. </p> " -"<p>A KDEPrint képes <em>bármilyen</em> szűrőnek használható külső programot " +"<p>A TDEPrint képes <em>bármilyen</em> szűrőnek használható külső programot " "beilleszteni a feldolgozási sorba. </p> " -"<p>A KDEPrint tartalmaz egy alapértelmezett szűrőkészletet. Azonban ezeket a " -"KDEPrinttől függetlenül kell telepíteni. A szűrők a KDEPrint által támogatott " +"<p>A TDEPrint tartalmaz egy alapértelmezett szűrőkészletet. Azonban ezeket a " +"TDEPrinttől függetlenül kell telepíteni. A szűrők a TDEPrint által támogatott " "<em>összes</em> nyomtatási alrendszerben érvényesek (például a CUPS, az LPRng " "és az LPD esetén), mert alapvetően függetlenek a nyomtatási alrendszertől.</p> " "." -"<p> A KDEPrint alapértelmezett szűrői közé tartoznak például az alábbiak: </p> " +"<p> A TDEPrint alapértelmezett szűrői közé tartoznak például az alábbiak: </p> " "<ul> " "<li>az <em>Enscript szövegszűrő</em> </li> " "<li>a <em>Több lap egy oldalra szűrő</em> </li> " @@ -7068,7 +7068,7 @@ msgstr "" "<li>a <em>Poszternyomtató szűrő</em>.</li> " "<li>és még sok más...</li> </ul> Ha be szeretne szúrni egy szűrőt a listába, " "kattintson a <em>Tölcsér</em> ikonra (a jobb oldali oszlopban, legfelül). </p> " -"<p>Ha többet szeretne tudni a KDEPrint előszűrőiről, kattintson a különböző " +"<p>Ha többet szeretne tudni a TDEPrint előszűrőiről, kattintson a különböző " "elemekre ebben az ablakban. </p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -7118,7 +7118,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li><b>Color</b> and</li> " "<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. </qt>" @@ -7128,7 +7128,7 @@ msgstr "" "<li><b>Színes</b> és</li> " "<li><b>Szürkeárnyalatok</b></li></ul> <b>Megjegyzés:</b> " "lehet, hogy ez a mező nem aktív, ki van szürkítve. Ez akkor fordulhat elő, ha a " -"KDEPrint nem tud elég információt lekérdezni a nyomtatási fájlról. Ebben az " +"TDEPrint nem tud elég információt lekérdezni a nyomtatási fájlról. Ebben az " "esetben a nyomtatási fájlban található színinformációk és a nyomtató " "alapértelmezései lesznek érvényesek. </qt>" |