summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/kmix.po670
1 files changed, 670 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..668b353e7b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,670 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-23 14:14+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "A master csatorna kiválasztása"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "A jelenlegi keverő"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "A jelenlegi keverő"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Válassza ki a master hangerőt kezelő csatornát:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "A billent&yűparancsok beállítása..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "&Hardverjellemzők"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "A keverőablak elrejtése"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "A master csatorna hangerejének növelése"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "A master csatorna hangerejének csökkentése"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "A master csatorna elnémítása"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "A jelenlegi keverő:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Csatornaválasztás"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "A megadott tájolás a KMix következő indításakor lép érvényre."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "A hangkeverő hardverének jellemzői"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Beállítás - hangkeverő kisalkalmazás"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMix panel-kisalkalmazás"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) Christian Esken, Stefan Schimanski, (c) 2000-2003."
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Keverőválasztás"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr "A közreműködők teljes névsora a KMix program névjegyében található"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Keverők"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "A rendelkezésre álló keverők:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Érvénytelen keverőt adott meg."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - a kmix hangerőbeállítását mentő és visszatöltő segédprogram"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "A mostani beállítás mentése alapértelmezésként"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Az alapértelmezett hangerőbeállítás visszatöltése"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "E&lnémítás"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "A master csatorna kiválasztása..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "A keverő nem található"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Hangerő: %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (néma)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "A keverőablak megjelenítése"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Érvénytelen keverő"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Bemenet"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Kapcsolók"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Térhatás"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Rács"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Bal/jobb kiegyensúlyozás"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Dokkolás a panelba"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "&Dokkolás a panelba"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Hangerőszabályozó megjelenítése a p&anelen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "A &skála mutatása"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Skálázás használata a csúszkáknál"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "A &feliratok mutatása"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Felirat megjelenítése a csúszkák fölött"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "A hangerőbeállítás visszatöltése bejelentkezéskor"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Számok"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Hangerők: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Nincs"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "Absz&olút"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relatív"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "A csúszka tájolása: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vízszintesen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Függőlegesen"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - a KDE hangkeverője"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) Christian Esken, 1996-2000.\n"
+"(c) Christian Esken, Stefan Schimanski, 2000-2003.\n"
+"(c) Christian Esken, Helio Chissini de Castro, 2002-2005."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Újratervezés, társ-karbantartó, ALSA 0.9x-átirat"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Portolás (Solaris)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Portolás (SGI)"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD javítások"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "Portolás (ALSA)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "Portolás (HP/UX)"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "Portolás (NAS)"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Elnémítás és hangerő-előnézet, kisebb javítások"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Elrejtés"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "A billent&yűparancsok beállítása..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Következő érték"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Külön bal és jobb csatorna"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "El&némítás"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "&Felvétel engedélyezése"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "A billent&yűparancsok beállítása..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "A hangerő növelése: '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "A hangerő csökkentése: '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Elnémítás: '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Elnémítva"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Kapcsolás ki-be"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Nincs hozzáférési jogosultsága az ALSA keverőeszközhöz.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a szükséges ALSA eszközök létre lettek-e hozva."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Az ALSA keverő nem található.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a hangkártya és annak meghajtóprogramja\n"
+"megfelelően van-e telepítve.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"Nincs hozzáférési joga a keverőeszközhöz.\n"
+"A jogosultság beállításának módját megtalálhatja az operációs rendszer "
+"dokumentációjában."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: nem sikerült írni a keverőre."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: nem sikerült olvasni a keverőről."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: a keverő nem vezérel egyetlen eszközt sem."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: a keverő nem támogatja az Ön platformját. A mixer.cpp fájlban portolási "
+"tippeket találhat."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: nincs elég memória."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: a keverő nem található.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a hangkártya és annak meghajtóprogramja\n"
+"helyesen van-e telepítve.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: a kezdeti beállítás nem megfelelő.\n"
+"Az alapértelmezést fogom használni.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"kmix: ismeretlen hiba. Kérem küldjön hibajelentést arról, hogy a hiba hogyan "
+"következett be."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Mély"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Magas"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Szintet."
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Hangszóró"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Vonal"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Keverő"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "FelvMon"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "Erősítés be"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "Erősítés ki"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "1. vonal"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "2. vonal"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "3. vonal"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "1. digitális"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "2. digitális"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "3. digitális"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "Hang be"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "Hang ki"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Rádió"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D-s mélység"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-s középpont"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "nem használt"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: nincs jogosultsága a keverőeszköz eléréséhez.\n"
+"Jelentkezzen be root-ként és adja ki a 'chmod a+rw /dev/mixer*' parancsot."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: a keverő nem található.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a hangkártya és annak meghajtóprogramja\n"
+"helyesen van-e telepítve.\n"
+"Linux rendszerben esetleg az 'insmod' paranccsal kell betölteni a "
+"meghajtóprogramot.\n"
+"A 'soundon' parancs a kereskedelmi hangrendszerek bekapcsolására szolgál."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Fő hangerő"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Belső hangszóró"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Fejhallgató"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Vonal ki"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Felvételmonitor"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Vonal be"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: nincs jogosultsága a keverőeszköz eléréséhez.\n"
+"Kérje meg a rendszergazdát, hogy ellenőrizze a /dev/audioctl eszköz hozzáférési "
+"jogosultságát."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "A támogatott meghajtóprogramok:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "A használt meghajtóprogramok:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Egyéni színek"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Aktív állapotban"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "H&alk:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Hangos:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Hát&tér:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Elnémítva"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Han&gos:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Hátté&r:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Ha&lk:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Csatornák"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Eszközbeállítások"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Keverő"