diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/krec.po | 277 |
1 files changed, 140 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/krec.po index 85061bbc37e..a1a97f21615 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/krec.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -12,79 +12,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "Ismeretlen kódolási hiba." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "A puffer túl kicsi." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "Memóriafoglalási hiba." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "Nincs végrehajtva a paraméterinicializáció." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "Pszichoakusztikai problémák." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "OGG - felszabadítási hiba a kódolásnál." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "OGG keretkódolási hiba" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "MP3 formátumú exportálás csak sztereóban, 16 biten történhet." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"Ez a bővítőmodul a minőséget befolyásoló paramétereket a Vezérlőpultban " -"található audiocd:/ protokoll beállítómodulból veszi." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "A minőség beállítása" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "MP3-kódolási hiba." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "" -"OGG formátumú exportálás csak 44kHz-es mintavételi rátával, 16 biten, 2 " -"csatornával történhet." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"Ez a bővítőmodul a minőségbeállítási paraméterek értékét az audiocd:/ protokoll " -"beállításaiból veszi. Azokat az értékeket a Vezérlőpultban lehet módosítani." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -204,12 +138,12 @@ msgstr "Az összes rejtett üzenet engedélyezése" #: krecconfigure.cpp:94 msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are " +"shown again after selecting this button.</i></qt>" msgstr "" -"<qt><i>Ha megnyomja ezt a gombot, újból megjelennek azok az üzenetek, amelyeket " -"a \"Ne jelenjen meg többször ez az üzenet\" opcióval korábban letiltott.</i>" -"</qt>" +"<qt><i>Ha megnyomja ezt a gombot, újból megjelennek azok az üzenetek, " +"amelyeket a \"Ne jelenjen meg többször ez az üzenet\" opcióval korábban " +"letiltott.</i></qt>" #: krecfile.cpp:56 msgid "Using default properties for the new file" @@ -379,25 +313,20 @@ msgstr "Nem sikerült meghatározni a kódolási módot." #: krecord.cpp:173 msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</" +"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this " +"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in " +"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If " +"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what " +"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></" +"ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Ennek több oka is lehet:" -"<ul>" -"<li>Nem adott meg lezárást.</li>" -"<li>megadott egy lezárást, de az ahhoz tartozó bővítőmodul nem áll " -"rendelkezésre. Mindkét esetben az előző párbeszédablakban megjelent listából " -"válasszon egyet.</li>" -"<li>A bővítőmodulok betöltő programrészben hiba történt. Ha biztos benne, hogy " -"mindent megfelelően hajtott végre, készítsen hibabejelentést és mellékelje " -"benne az alábbi sort:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>Ennek több oka is lehet:<ul><li>Nem adott meg lezárást.</li><li>megadott " +"egy lezárást, de az ahhoz tartozó bővítőmodul nem áll rendelkezésre. Mindkét " +"esetben az előző párbeszédablakban megjelent listából válasszon egyet.</" +"li><li>A bővítőmodulok betöltő programrészben hiba történt. Ha biztos benne, " +"hogy mindent megfelelően hajtott végre, készítsen hibabejelentést és " +"mellékelje benne az alábbi sort:<br />%1</li></ul></qt>" #: krecord.cpp:183 msgid "Could not determine encodingmethod" @@ -415,8 +344,7 @@ msgstr "Exportálás..." msgid "&Record" msgstr "Fel&vétel" -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Play" msgstr "&Lejátszás" @@ -448,10 +376,12 @@ msgstr "A KMix hangkeverő elindítása" #: krecord.cpp:342 msgid "" "Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +"You will be able to use KRec but without the great functions of the " +"compressor." msgstr "" "Nem található a Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts modul.\n" -"A KRec ettől még használható marad, de a tömörítési funkciók le lesznek tiltva." +"A KRec ettől még használható marad, de a tömörítési funkciók le lesznek " +"tiltva." #: krecord.cpp:343 msgid "" @@ -515,26 +445,96 @@ msgstr "" "Ők készítették el (indirekt módon) az exportálási részeket. Sokat tanultam a " "forrásfájljaikból és a javításaikból." -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Ismeretlen kódolási hiba." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "A puffer túl kicsi." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Memóriafoglalási hiba." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Nincs végrehajtva a paraméterinicializáció." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Pszichoakusztikai problémák." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "OGG - felszabadítási hiba a kódolásnál." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "OGG keretkódolási hiba" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "MP3 formátumú exportálás csak sztereóban, 16 biten történhet." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. " +"Make use of the Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Ez a bővítőmodul a minőséget befolyásoló paramétereket a Vezérlőpultban " +"található audiocd:/ protokoll beállítómodulból veszi." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "A minőség beállítása" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "MP3-kódolási hiba." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and " +"2 channels." +msgstr "" +"OGG formátumú exportálás csak 44kHz-es mintavételi rátával, 16 biten, 2 " +"csatornával történhet." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Ez a bővítőmodul a minőségbeállítási paraméterek értékét az audiocd:/ " +"protokoll beállításaiból veszi. Azokat az értékeket a Vezérlőpultban lehet " +"módosítani." + +#: krecui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: krecui.rc:35 #, no-c-format msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 +#: krecui.rc:43 #, no-c-format msgid "Compressor" msgstr "Tömörítő" -#: tips.txt:3 +#: tips:3 msgid "" "<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" "<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a " +"second (third or more) time, your first (and second and later) version is " +"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old " +"version is overlayed by the newer one.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...a KRec mindig megőrzéses felvételt készít?</h4>\n" @@ -545,71 +545,74 @@ msgstr "" "változatokat a legújabb.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:11 +#: tips:12 msgid "" "<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a " +"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool " +"running on my favorite OS. After some searching (without finding something " +"suitable) I started a first version of KRec.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...mi vezetett a KRec elkészítéséhez?</h4>\n" "<p>\n" -"Néhány barátom megkért, hogy segítsek egy rádiófelvétel anyagának felvételében. " -"Ezért megpróbáltam egy könnyen kezelhető hangrögzítő programot keresni a " -"kedvenc operációs rendszeremhez. Némi keresgélés után (nem találtam megfelelő " -"programot) nekiálltam megírni a KRec első verzióját.\n" +"Néhány barátom megkért, hogy segítsek egy rádiófelvétel anyagának " +"felvételében. Ezért megpróbáltam egy könnyen kezelhető hangrögzítő programot " +"keresni a kedvenc operációs rendszeremhez. Némi keresgélés után (nem " +"találtam megfelelő programot) nekiálltam megírni a KRec első verzióját.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:19 +#: tips:21 msgid "" "<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" "<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other " +"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't " +"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in " +"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" "</p>\n" msgstr "" -"<h4>...hogy a fejlesztők szívesen fogadják a felhasználók visszajelzéseit?</h4>" -"\n" +"<h4>...hogy a fejlesztők szívesen fogadják a felhasználók visszajelzéseit?</" +"h4>\n" "<p>\n" -"A legtöbb fejlesztő örül, ha minél többen használják a programját. Kérjük, írja " -"meg e-mailben, hogy Önnek mi tetszik és mi nem a programban. A szerzők e-mail " -"címei megtalálhatók a \"Segítség\" menü \"A KRec névjegye\" menüpontjában.\n" +"A legtöbb fejlesztő örül, ha minél többen használják a programját. Kérjük, " +"írja meg e-mailben, hogy Önnek mi tetszik és mi nem a programban. A szerzők " +"e-mail címei megtalálhatók a \"Segítség\" menü \"A KRec névjegye\" " +"menüpontjában.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:27 +#: tips:30 msgid "" "<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" "<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every " +"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report " +"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop." +"org.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...szívesen fogadjuk a hibabejelentéseket?</h4>\n" "<p>\n" "Alapos teszteléseket hajtunk végre, de nem tudjuk kipróbálni a gyakorlatban " "előforduló összes konfigurációt. Ha hibát talált, kattintson a \"Segítség\" " -"menü \"Hiba bejelentése\" menüpontjára vagy látogasson el a http://bugs.trinitydesktop.org " -"címre.\n" +"menü \"Hiba bejelentése\" menüpontjára vagy látogasson el a http://bugs." +"trinitydesktop.org címre.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:35 +#: tips:39 msgid "" "<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" "<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell " +"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs." +"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...a KRec még távolról sincs befejezve?</h4>\n" "<p>\n" -"Kérjük jelezze, hogy milyen funkciókat hiányol még a programból. A duplikációk " -"elkerülése érdekében kérjük, hogy javaslatait a bugs.trinitydesktop.org lapon vagy a " -"hibabejelentő programokon keresztül tegye meg ('kívánság' minősítéssel).\n" +"Kérjük jelezze, hogy milyen funkciókat hiányol még a programból. A " +"duplikációk elkerülése érdekében kérjük, hogy javaslatait a bugs." +"trinitydesktop.org lapon vagy a hibabejelentő programokon keresztül tegye " +"meg ('kívánság' minősítéssel).\n" "</p>\n" |