diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kget.po | 1446 |
1 files changed, 1446 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..49971abe65b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1446 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Mindegyik sor pontosan egy kiterjesztéstípust\n" +"és egy könyvtárnevet tartalmazhat." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Az alábbi könyvtár nem létezik:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Dokkolás" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Forrás:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "A forrás megnevezése" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Cél:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "Az ablak maradjon nyitva a mű&velet befejeződése után" + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "A fájl me&gnyitása" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "A &célkönyvtár megnyitása" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Időzítő" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Napló" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Állapotjelző ablak" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%2/%1% - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2/%1" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Folytatódik" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Nem folytatódik" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Kapcsolat" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatizálás" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Korlátok" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Könyvtárak" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Rendszer" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximalizálás" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizálás" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Rögzítés" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"A megadott fájl nem létezik:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fájl helyett könyvtár van megadva:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nincs olvasási jogosultsága ehhez a fájlhoz:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült olvasni ebből a fájlból:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt a fájl olvasása közben:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Csak %1 bájtot sikerült beolvasni innen: %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"%1 nevű fájl már létezik.\n" +"Felül szeretné írni?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Nem sikerült biztonsági másolatot készíteni erről: %1.\n" +"Folytatni szeretné a műveletet?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült írni ebbe a fájlba:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt írásra:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt az alábbi fájlba való írás közben:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Csak %1 bájtot sikerült kiírni ide: %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Üdvözöljük a KGetben!" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Nem sikerült érvényes aljazatot létrehozni" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Kapcsolat nélküli (offline) üzemmód" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Indulás kapcsolat nélküli (offline) üzemmódban" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "A letöltési lista &fájlba exportálása..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "Letöltési lista &importálása..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Szöveges fájl im&portálása..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&URL másolása a vágólapra" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "Megnyitás kü&lön ablakban" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Mozgatás az &elejére" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Mozgatás a &végére" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "F&olytatás" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "Szüne&t" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Újr&aindítás" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "Hozzáadás a l&etöltési sorhoz" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Időzítés" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "Ké&sleltetés" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Ani&mációk" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "Sza&kértői mód" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Mindig a le&gutóbbi könyvtárban" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Automatikus kapcsolat&bontás" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "A gép a&utomatikus lezárása" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "Ka&pcsolat nélküli (offline) mód" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Automa&tikus beillesztés" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Nap&lóablak megjelenítése" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "A na&plóablak elrejtése" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Ejtési &célpont megjelenítése" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "A KGet ke&zelje a letöltéseket a Konquerorban" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Ne a KGet kezelje a &letöltéseket a Konquerorban" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Letöltés: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Fájlok: %1" + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Méret: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Idő: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"A <b>Folytatás</b> gomb megnyomásakor a kijelölt letöltések\n" +"újra aktiválódnak és bekerülnek a <i>várakozási sorba</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"A <b>Szünet</b> gomb megnyomásakor a kijelölt letöltések\n" +"felfüggesztődnek és <i>késleltetett</i> módba váltanak." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"A <b>Törlés</b> gomb megnyomásakor a kijelölt letöltések\n" +"eltűnnek a listából." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Az <b>Újraindítás</b> gomb megnyomása ugyanazt végzi el,\n" +"mint a Szünet és a Folytatás gomb egymás utáni megnyomása." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"A <b>Sorbaállítás</b> gomb lenyomásakor az aktuális\n" +"letöltési mód <i>sorbaállítás</i> lesz.\n" +"\n" +"A választógombnak három állása lehet\n" +"a háromféle letöltési módnak megfelelően." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Az <b>Ütemezett</b> gomb lenyomásakor az aktuális\n" +"letöltés módja <i>ütemezett</i> lesz.\n" +"\n" +"A választógombnak három állása lehet\n" +"a háromféle letöltési módnak megfelelően." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"A <b>Késleltetett</b> gomb lenyomásakor az aktuális\n" +"letöltési mód <i>késleltetettre</i> változik és a folyó letöltések\n" +"leállnak.\n" +"A választógombnak három állása lehet\n" +"a háromféle letöltési módnak megfelelően." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"A <b>Beállítások</b> gomb megnyomásával hívható elő a beállítóablak,\n" +"ahol a program jellemzőit lehet megváltoztatni.\n" +"\n" +"Néhány opciót egyszerűen az eszköztárról is meg lehet változtatni." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"A <b>Naplóablak</b> gomb megnyomásával hívható elő a naplóablak.\n" +"A naplóablakban megtekinthetők a program futása közben\n" +"bekövetkezett események listája." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"A <b>Letöltés a vágólapon található címről</b> gomb lenyomásával új letöltés\n" +"indítható, melynek letöltési címe a vágólapon található URL.\n" +"\n" +"Ennek segítségével könnyen lehet más alkalmazásokkal\n" +"URL-eket cserélni." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"A <b>Szakértői mód</b> gombbal lehet a szakértői módot\n" +"ki-be kapcsolni.\n" +"\n" +"Elsősorban informatikai szakembereknek ajánlott.\n" +"Ha be van jelölve, akkor a program nem fogja Önt \"zavarni\"\n" +"megerősítések kérésével.\n" +"<b>Fontos tudnivaló!</b>\n" +"Be kell kapcsolni, ha automatikus kapcsolatbontást vagy\n" +"lezárást szeretne használni, hogy a program felhasználói\n" +"beavatkozás nélkül tudjon működni." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"<b>A legutóbbi könyvtár használata</b> gombbal lehet\n" +"a könyvtár megjegyzését ki-be kapcsolni.\n" +"\n" +"Ha be van jelölve ez az opció, akkor a KGet figyelmen kívül\n" +"hagyja az alapértelmezett letöltési könyvtár értékét, és új\n" +"letöltésnél ott hozza létre a fájlokat, ahol a legutóbbi letöltésnél." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Az <b>Automatikus kapcsolatbontás</b> gombbal lehet az internetkapcsolat\n" +"automatikus bontását ki-be kapcsolni.\n" +"\n" +"Ha be van jelölve ez az opció, akkor a sorba állított letöltések\n" +"befejeződése után a program megszakítja az internetkapcsolatot (ha lehet).\n" +"\n" +"<b>Fontos tudnivaló!</b>\n" +"Kapcsolja be a szakértői módot, ha azt szeretné, hogy a kapcsolat bontása\n" +"magától megtörténjen." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Az <b>Automatikus lezárás</b> gombbal lehet a gép automatikus\n" +"lezárását ki-be kapcsolni.\n" +"\n" +"Ha be van jelölve, a KGet automatikusan elkezdi letölteni\n" +"a sorban álló kéréseket.\n" +"<b>Fontos tudnivaló!</b>\n" +"Kapcsolja be a szakértői módot, ha azt szeretné, hogy\n" +"a program magától be tudjon záródni." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"A <b>Kapcsolat nélküli üzemmód</b> gombbal lehet a kapcsolat\n" +"nélküli módot ki-be kapcsolni.\n" +"\n" +"Ha be van jelölve, a KGet úgy fog működni, mint ha nem lenne\n" +"kapcsolat az internettel.\n" +"\n" +"Kapcsolat nélküli módban is fel lehet venni\n" +"a letöltési sorba új kéréseket." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Az <b>Automatikus beillesztés</b> gombbal lehet az automatikus\n" +"beillesztést ki-be kapcsolni.\n" +"\n" +"Ha be van jelölve, a KGet folyamatosan figyeli a vágólap tartalmát,\n" +"és a talált URL-eket felveszi a letöltési kérések közé." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Az <b>Ejtési cél</b> gombbal lehet az ablakot stílusát\n" +"normálról ejtési stílusra váltani.\n" +"\n" +"Ha be van jelölve, a főablak el lesz rejtve,\n" +"helyette egy kisméretű eszközablak jelenik meg.\n" +"\n" +"Normál ablak elrejtése/megjelenítése a speciális\n" +"ablakra való kattintással lehetséges." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Minden fájl" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Kilépés..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Még nem fejeződött be minden letöltés.\n" +"Biztosan ki szeretne lépni a programból?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket a letöltési feladatokat?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Kérdés" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a letöltési feladatot?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "A törölni kívánt letöltési feladatok közül %n már befejeződött." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Az összes feladat leállítása" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "A letöltés megkezdése" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "A letöltés megkezdése:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hibás URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"A célként megadott fájl,\n" +"%1,\n" +"már létezik.\n" +"Felül szeretné írni?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nem kell felülírni" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> hozzáadva." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Már létezik a fájl" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "%n letöltés hozzáadva." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "A sorban várakozó következő letöltési feladat indítása." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Minden letöltés befejeződött." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> letöltése sikeresen befejeződött." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Kapcsolat nélküli üzemmód - be." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Kapcsolat nélküli üzemmód - ki." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Szakértői mód - be." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Szakértői mód - ki." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "A legutóbbi könyvtár használata - be." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "A legutóbbi könyvtár használata - ki." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Automatikus kapcsolatbontás - be." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Automatikus kapcsolatbontás - ki." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Automatikus kikapcsolás - be." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Automatikus kikapcsolás - ki." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Automatikus beillesztés - be." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Automatikus beillesztés - ki." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Az ejtési célpont &elrejtése" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Méret: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Letöltés:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Fájlok:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Méret:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Idő:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Sebesség:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Biztosan bontani szeretné a kapcsolatot?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "A kapcsolat bontása" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "A kapcsolat megtartása" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "A kapcsolat bontása..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Van kapcsolat." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Nincs kapcsolat." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Már tart az URL mentése:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Már le van mentve ez az URL:\n" +"%1\n" +"Le szeretné újból tölteni?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Letöltés újból" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Az." + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Naplóablak" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Vegyes" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Különálló" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Letöltéskezelő a KDE-hez" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "A KGet elindítása ráejtési céllal" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "Letöltendő URL-ek" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Speciális beállítások" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Új letöltések létrehozása:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Minimalizálva" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Speciális önálló ablakok" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "A részleges letöltések megjelölése" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "A fájlok eltávolítása a listából sikeres letöltés után" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "A fájlméretek lekérdezése" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "" +"Szakértői mód (nem kell megerősíteni a törléseket és a félbeszakításokat)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "A KGet kezelje a letöltéseket a Konquerorban" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "A főablak jelenjen meg induláskor" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Mindig külön ablakban" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "sorba rakva" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "késleltetve" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Automatizálási lehetőségek" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Automatikus kapcsolatbontás a letöltések befejeződése után" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "A fájllista automatikus mentése ekkora időközzel:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Időzített kapcsolatbontás" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Kapcsolatbontási parancs:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Automatikus beillesztés a vágólapról" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Automatikus lezárás a letöltések befejeződése után" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Újracsatlakozási beállítások" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Bejelentkezéskor vagy időtúllépési hibánál" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Újracsatlakozás ennyi idő után:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "A próbálkozások száma:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Ha megszakadt a kapcsolat" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Várakozási beállítások" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Ha nem érkezik adat ennyi ideig:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Ha a kiszolgáló nem tudja folytatni:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "vagy" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Kapcsolattípus" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "állandó" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Kapcsolat nélküli mód" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "A kapcsolatok száma:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Kiterjesztés" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Az alapértelmezett könyvtár" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Kiterjesztés (* esetén minden fájl):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Az alapértelmezett könyvtár:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "A korlátok beállításai" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "A nyitott kapcsolatok max. száma:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Minimális hálózati sávszélesség:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Max. hálózati sávszélesség:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " bájt/s" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Animáció" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Ablakstílus:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Betűtípus:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "normál" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "bedokkolt" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "ejtési cél" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "Le&töltés" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"%1\n" +"nem lesz törölve,\n" +"mert könyvtár." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Nincs törölve" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"%1\n" +"nem lesz törölve,\n" +"mert nem helyi fájl." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Most indította el először ezt az alkalmazást.\n" +"A KGet legyen a Konqueror letöltőprogramja?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Integráció a Konquerorral" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Igen" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Nem" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Fájlmásolás innen: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Ide: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Kísérlet - %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Leállás" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Szüneteltetés" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Sorbaállítás" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Ütemezés" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Késleltetés" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "A letöltés befejeződött" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Megállt" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Befejeződött" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Leállítva" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Összméret - %1 bájt" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "A fájlméret nem megfelelő." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "A fájlméret ellenőrizve" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Hibás URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "A letöltés folytatódik" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "fájl ellenőrzése a gyorstárban...nem található" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "Sorszám" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Helyi fájlnév" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Számláló" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Összesen" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Sebesség" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Hátralévő idő" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Cím (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "A kijelölt fájlok letöltése" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Fájlnév" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Fájltípus" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Cím (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Nem jelölt ki egy fájlt sem letöltésre." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Egy fájl sincs kijelölve" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Linkek: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Letöltéskezelő" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Az ejtési célpont megjelenése" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Az összes link kilistázása" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Egy link sincs az aktuális HTML oldal aktív keretében." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Nincs link" |